[gnome-desktop] Finnish translation update by Jiri Grö nroos



commit c291fa3d9fd6943d7fbf1feaa87d9c744c84f348
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Sat Sep 7 20:25:05 2013 +0300

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po |  203 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7e513af..21f2025 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,139 +8,79 @@
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2000-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 19:17+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-04 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-05 22:53+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Päätettä ei löytynyt, käytetään xtermiä vaikka se ei ehkä toimi"
-
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "Näyttöresurssien tietoja ei saatu (CRTCt, ulostuloa, tilat)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "käsittelemätön X-virhe noudettaessa kelvollisia näytön kokoja"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "näytön kokoluetteloa ei saatu noudettua"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Määrittämätön"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "RANDR-laajennos ei ole saatavilla"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "Tietoja ulostulosta %d ei saatu."
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
-"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"pyydetty sijainti tai koko CRTC:lle %d ei ole sallituissa rajoissa: sijainti="
-"(%d,%d), koko=(%d,%d), maksimi=(%d,%d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "Asetuksia CRTC:lle %d ei voitu asettaa"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "Tietoja CRTC:stä %d ei saatu."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
-msgid "Laptop"
-msgstr "Kannettava"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"yksikään tallennetuista näyttöasetuksista ei vastaa aktiivista määrittelyä"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "CRTC %d ei voi ajaa ulostuloa %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "ulostulo %s ei tue tilaa %d×%d %d Hz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
 #, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %d ei tue kiertoa %s"
+#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "CRTC %d ei tue kiertoa=%d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+#| "existing mode = %d, new mode = %d\n"
+#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+#| "existing rotation = %s, new rotation = %s"
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 "existing mode = %d, new mode = %d\n"
 "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
 msgstr ""
 "ulostulolla %s ei ole samat parametrit kuin kloonatulla ulostulolla:\n"
 "nykyinen tila = %d, uusi tila = %d\n"
 "nykyiset koordinaatit = (%d, %d), uudet koordinaatit = (%d, %d)\n"
-"nykyinen kierto = %s, uusi kierto = %s"
+"nykyinen kierto = %d, uusi kierto = %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "ei voi kloonata ulostuloon %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "Yritetään tiloja CRTC %d:lle\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
 "CRTC %d: yritetään tilaa %d×%d %d Hz ulostulolla %d×%d %d Hz (vaihe %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -149,7 +89,7 @@ msgstr ""
 "ei voitu sijoittaa CRTC:itä ulostuloihin:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -162,7 +102,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -171,90 +111,123 @@ msgstr ""
 "vaadittu virtuaalinen koko ei mahdu saatavilla olevaan kokoon: pyydetty=(%d,"
 "%d), minimi=(%d,%d), maksimi=(%d,%d)"
 
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "Peilatut näytöt"
-
 # msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M.%S"
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %d.%m., %H.%M.%S"
 
 # msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %d.%m., %H.%M"
 
 # msgstr "%a %-H.%M.%S"
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %H.%M.%S"
 
 # msgstr "%a %-H.%M"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %H.%M"
 
 # msgstr "%a %-H.%M.%S"
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
-#| msgid "%a %R:%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 msgid "%R:%S"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 msgid "%R"
 msgstr "%H.%M"
 
 # msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M.%S %p"
 #. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d.%m., %I.%M.%S %p"
 
 # msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %d.%m., %I.%M %p"
 
 # msgstr "%a %-I.%M.%S %p"
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %I.%M.%S %p"
 
 # msgstr "%a %-I.%M %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %I.%M %p"
 
 # msgstr "%a %-I.%M.%S %p"
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
-#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
 # msgstr "%a %-I.%M %p"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
-#| msgid "%a %l:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
+#~ msgctxt "Monitor vendor"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
+
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr "Päätettä ei löytynyt, käytetään xtermiä vaikka se ei ehkä toimi"
+
+#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+#~ msgstr "Näyttöresurssien tietoja ei saatu (CRTCt, ulostuloa, tilat)"
+
+#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+#~ msgstr "käsittelemätön X-virhe noudettaessa kelvollisia näytön kokoja"
+
+#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
+#~ msgstr "näytön kokoluetteloa ei saatu noudettua"
+
+#~ msgid "RANDR extension is not present"
+#~ msgstr "RANDR-laajennos ei ole saatavilla"
+
+#~ msgid "could not get information about output %d"
+#~ msgstr "Tietoja ulostulosta %d ei saatu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
+#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "pyydetty sijainti tai koko CRTC:lle %d ei ole sallituissa rajoissa: "
+#~ "sijainti=(%d,%d), koko=(%d,%d), maksimi=(%d,%d)"
+
+#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+#~ msgstr "Asetuksia CRTC:lle %d ei voitu asettaa"
+
+#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
+#~ msgstr "Tietoja CRTC:stä %d ei saatu."
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Kannettava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "yksikään tallennetuista näyttöasetuksista ei vastaa aktiivista määrittelyä"
+
+#~ msgid "Mirrored Displays"
+#~ msgstr "Peilatut näytöt"
+
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "Peilatut näytöt"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]