[gedit] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- Date: Sat, 7 Sep 2013 17:24:09 +0000 (UTC)
commit 334df17c56d619d90b1d794a32a93fde98288a8b
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Sat Sep 7 20:23:58 2013 +0300
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 1426 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 782 insertions(+), 644 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c499e2d..c677704 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation Inc.
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
-# Jiri Grönroos
# Flammie Pirinen
# Niklas Laxström
# Jarkko Ruottinen
@@ -12,29 +11,30 @@
# Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2005-2007.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
-# Jiri Grönroos <jiri.gronroos.iki.fi>, 2010, 2012, 2013.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-07 19:43+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:15:59+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstimuokkain"
@@ -500,19 +500,19 @@ msgstr ""
"sijainnin. Katso tiedostoa .gedit-plugin, josta voit selvittää kunkin "
"liitännäisen sijainnin kohdasta ”Location”."
-#: ../gedit/gedit-app.c:115
+#: ../gedit/gedit-app.c:113
msgid "Show the application's help"
msgstr "Näytä sovelluksen ohje"
-#: ../gedit/gedit-app.c:121
+#: ../gedit/gedit-app.c:119
msgid "Show the application's version"
msgstr "Näytä ohjelman versiotiedot"
-#: ../gedit/gedit-app.c:127
+#: ../gedit/gedit-app.c:125
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Näytä luettelo mahdollisista arvoista koodausvalintaan"
-#: ../gedit/gedit-app.c:135
+#: ../gedit/gedit-app.c:133
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -520,48 +520,48 @@ msgstr ""
"Aseta merkistön koodaus jota haluat käyttää avatessasi komentorivillä "
"luettelemiasi tiedostoja"
-#: ../gedit/gedit-app.c:136
+#: ../gedit/gedit-app.c:134
msgid "ENCODING"
msgstr "KOODAUS"
-#: ../gedit/gedit-app.c:143
+#: ../gedit/gedit-app.c:141
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Luo uusi täysleveä ikkuna olemassa olevaan gedit-instanssiin"
-#: ../gedit/gedit-app.c:151
+#: ../gedit/gedit-app.c:149
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Luo uusi asiakirja jo käynnissä olevaan geditiin"
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:157
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "Aseta ikkunan koko ja sijainti (LEVEYSxKORKEUS+X+Y)"
-#: ../gedit/gedit-app.c:160
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
msgid "GEOMETRY"
msgstr "MITAT"
-#: ../gedit/gedit-app.c:167
+#: ../gedit/gedit-app.c:165
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr ""
"Avaa tiedostoja ja estä prosessia jatkamasta, kunnes tiedostot ovat suljettu"
-#: ../gedit/gedit-app.c:175
+#: ../gedit/gedit-app.c:173
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Suorita gedit erillisessä tilassa."
-#: ../gedit/gedit-app.c:184
+#: ../gedit/gedit-app.c:182
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[TIEDOSTO...] [+RIVI[:SARAKE]]"
-#: ../gedit/gedit-app.c:283
+#: ../gedit/gedit-app.c:281
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Ohjetta näyttäessä tapahtui virhe."
-#: ../gedit/gedit-app.c:708
+#: ../gedit/gedit-app.c:702
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Muokkaa tekstitiedostoja"
-#: ../gedit/gedit-app.c:817 ../gedit/gedit-app.c:907
+#: ../gedit/gedit-app.c:811 ../gedit/gedit-app.c:901
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Komennolla '%s --help' näet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n"
-#: ../gedit/gedit-app.c:838
+#: ../gedit/gedit-app.c:832
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: virheellinen koodaus."
@@ -579,15 +579,15 @@ msgstr "%s: virheellinen koodaus."
msgid "About gedit"
msgstr "Tietoja geditistä"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:147
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Sulje tallentamatta"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:372
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:366
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -601,13 +601,13 @@ msgstr[1] ""
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld sekunnin ajalta menetetään "
"pysyvästi."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:375
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen minuutin ajalta menetetään pysyvästi."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:387
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr[1] ""
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten minuutin ja %ld sekunnin ajalta "
"menetetään pysyvästi."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:397
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -636,12 +636,12 @@ msgstr[1] ""
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %ld minuutin ajalta menetetään "
"pysyvästi."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:406
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen tunnin ajalta menetetään pysyvästi."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr[1] ""
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen tunnin ja %d minuutin ajalta "
"menetetään pysyvästi."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:433
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -669,29 +669,31 @@ msgstr[1] ""
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisten %d tunnin ajalta menetetään "
"pysyvästi."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:479
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
-msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
+#| msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
+msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "Muutokset asiakirjaan ”%s” menetetään lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:484
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:480
#, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset asiakirjaan ”%s” ennen sulkemista?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:498
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:713
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:495
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:719
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Ylläpitäjä on estänyt tiedostojen tallennuksen."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:664
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:666
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Muutokset %d asiakirjaan menetetään lopullisesti."
msgstr[1] "Muutokset %d asiakirjaan menetetään lopullisesti."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:672
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -703,15 +705,15 @@ msgstr[1] ""
"Sinulla on avoinna %d tallentamattomia muutoksia sisältävää asiakirjaa. "
"Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:694
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Asia_kirjat, joissa on tallentamattomia muutoksia:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:698
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Valits_e asiakirjat jotka haluat tallentaa:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:723
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Mikäli et tallenna, kaikki tekemäsi muutokset menetetään lopullisesti."
@@ -727,10 +729,10 @@ msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "Ladataan %d tiedosto…"
msgstr[1] "Ladataan %d tiedostoa…"
-#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442
-msgid "Open Files"
-msgstr "Avaa tiedostoja"
+#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
#, c-format
@@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "Tiedostoa ”%s” voi vain lukea."
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Haluatko yrittää korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "Ko_rvaa"
@@ -885,11 +887,11 @@ msgstr[1] ""
msgid "_Revert"
msgstr "_Palauta levyltä"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit on pieni ja kevyt tekstimuokkain GNOME-työpöytäympäristölle."
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
@@ -905,35 +907,35 @@ msgstr ""
" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Löydetty ja korvattu %d esiintymä."
msgstr[1] "Löydetty ja korvattu %d esiintymää."
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Löydetty ja korvattu yksi esiintymä"
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:152
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "”%s” ei löytynyt"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1223 ../gedit/gedit-document.c:1249
+#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Tallentamaton asiakirja %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2380 ../gedit/gedit-window.c:2387
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
+#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087
msgid "Read-Only"
msgstr "Vain luku"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3827
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3459
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
@@ -1053,32 +1055,20 @@ msgstr "thai"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automaattisesti tunnistettu"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Nykyiset maa-asetukset (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Lisää tai poista…"
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "Merkistökoodaukset"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456
-msgid "_Description"
-msgstr "_Kuvaus"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465
-msgid "_Encoding"
-msgstr "Koo_daustapa"
-
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character encodings"
@@ -1089,92 +1079,133 @@ msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Käytettävissä olevat koodausta_vat:"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "_Description"
+msgstr "_Kuvaus"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Koo_daustapa"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
msgid "All Text Files"
msgstr "Kaikki tekstitiedostot"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "_Merkistökoodaus:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "_Rivinloppu:"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791
+#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Raakateksti"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "Korostustila"
+
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Use %s highlight mode"
+msgid "Search highlight mode..."
+msgstr "Etsi korostustilaa..."
+
+#. Add a cancel button
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173
+#| msgid "_Cancel Logout"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471
msgid "_Retry"
msgstr "Yritä _uudestaan"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181
#, c-format
-msgid "Could not find the file %s."
+#| msgid "Could not find the file %s."
+msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Tarkista, että kirjoitit sijainnin oikein ja yritä uudelleen."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224
-#, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s locations."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "gedit cannot handle %s locations."
+msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "gedit ei osaa käsitellä ”%s”-sijainteja."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
-msgid "gedit cannot handle this location."
-msgstr "gedit ei pysty käsittelemään tätä sijaintia."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208
+#| msgid "gedit cannot handle this location."
+msgid "Unable to handle this location."
+msgstr "Tämän sijainnin käsittely ei onnistu."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
-msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr "Tiedoston sijaintia ei voi liittää."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217
+#| msgid "The location of the file cannot be mounted."
+msgid "The location of the file cannot be accessed."
+msgstr "Tiedoston sijaintia ei voi käyttää."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242
-msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-msgstr "Tiedoston sijaintia ei voi avata, koska sitä ei ole liitetty."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221
#, c-format
-msgid "%s is a directory."
+#| msgid "%s is a directory."
+msgid "“%s” is a directory."
msgstr "”%s” on hakemisto."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228
#, c-format
-msgid "%s is not a valid location."
+#| msgid "%s is not a valid location."
+msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen sijainti."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+#| "correct and try again."
msgid ""
-"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
-"Verkkonimeä %s ei löydy. Tarkista että välipalvelimesi asetukset ovat "
-"kunnossa ja yritä uudelleen."
+"Verkkonimeä \"%s\" ei löydy. Tarkista, että välityspalvelimesi asetukset "
+"ovat kunnossa ja yritä uudelleen."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1183,45 +1214,48 @@ msgstr ""
"Kohdekoneen nimi ei ole kelvollinen. Tarkista kirjoittamasi osoite ja koeta "
"uudelleen."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287
#, c-format
-msgid "%s is not a regular file."
-msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto."
+#| msgid "%s is not a regular file."
+msgid "“%s” is not a regular file."
+msgstr "\"%s\" ei ole tavallinen tiedosto."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin, yritä uudestaan."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:315
msgid "The file is too big."
msgstr "Tiedosto on liian suuri."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Odottamaton virhe: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit ei löydä tiedostoa. Se on ehkä poistettu äskettäin."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392
+#| msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Haluttua tiedostoa ei löydy. Se on ehkä poistettu äskettäin."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402
#, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "Tiedoston ”%s” palauttaminen levyltä epäonnistui"
+#| msgid "Could not revert the file %s."
+msgid "Could not revert the file “%s”."
+msgstr "Tiedoston ”%s” palauttaminen epäonnistui."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "_Merkistökoodaus:"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:784
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_Muokkaa joka tapauksessa"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1229,29 +1263,31 @@ msgstr ""
"Seurattujen linkkien lukumäärä on rajoitettu, eikä todellista tiedostoa "
"löytynyt tämän rajan puitteissa."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tiedoston avaamiseksi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
-msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
-msgstr "gedit ei kyennyt havaitsemaan merkistökoodausta."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
+#| msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgid "Unable to detect the character encoding."
+msgstr "Merkistökoodausta ei onnistuttu havaitsemaan."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Tarkista, ettet yritä avata binääritiedostoa."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Valitse merkistökoodaus valikosta ja koeta uudelleen."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
#, c-format
-msgid "There was a problem opening the file %s."
-msgstr "Tiedostoa %s avatessa tapahtui virhe."
+#| msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" avatessa tapahtui virhe."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
@@ -1259,31 +1295,36 @@ msgstr ""
"Avatussa tiedostossa on epäkelvollisia merkkejä. Jos jatkat tiedoston "
"muokkausta, voit vioittaa tätä sitä."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Voit valita toisen merkistökoodauksen ja koettaa uudelleen."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
#, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
-msgstr "Tiedoston %s avaaminen käyttäen merkistökoodausta %s ei onnistunut."
+#| msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
+msgstr ""
+"Tiedoston \"%s\" avaaminen käyttäen merkistökoodausta \"%s\" ei onnistunut."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Valitse toinen merkistökoodaus valikosta ja koeta uudelleen."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
+#| msgid "Could not open the file %s."
+msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680
#, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
-msgstr "Tiedoston %s tallennus käyttäen merkistökoodausta %s ei onnistunut."
+#| msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
+msgstr ""
+"Tiedoston \"%s\" tallennus käyttäen merkistökoodausta \"%s\" ei onnistunut."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1293,32 +1334,30 @@ msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756
msgid "D_on't Edit"
msgstr "Älä mu_okkaa"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:803
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766
#, c-format
-msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
-msgstr "Tiedosto (%s) on jo auki toisessa geditin ikkunassa."
+#| msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo auki toisessa ikkunassa."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:817
-msgid ""
-"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
-"edit it anyway?"
-msgstr ""
-"Tämä tiedoston näkymä on avattu vain luettavassa tilassa. Haluatko silti "
-"muokata sitä?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780
+#| msgid "Do you want to reload the file?"
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "Haluatko muokata tiedostoa silti?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:875
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:973
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1262
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "T_allenna joka tapauksessa"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:879
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:977
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
msgid "D_on't Save"
msgstr "Älä Ta_llenna"
@@ -1326,33 +1365,42 @@ msgstr "Älä Ta_llenna"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853
#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it."
+#| msgid "The file %s has been modified since reading it."
+msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Tiedostoa ”%s” on muokattu sen avaamisen jälkeen."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Jos tallennat tiedoston, kaikki ulkopuoliset muutokset hukataan. "
"Tallennetaanko silti?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1000
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
#, c-format
-msgid "Could not create a backup file while saving %s"
-msgstr "Varmuuskopiointitiedostoa ei voitu luoda tallennettaessa tiedostoa %s"
+#| msgid "Could not create a backup file while saving %s"
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "Varmuuskopiotiedostoa ei voitu luoda tallennettaessa tiedostoa \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955
#, c-format
-msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
+#| msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
msgstr ""
-"Väliaikaista varmuuskopiointitiedostoa ei voitu luoda tallennettaessa "
-"tiedostoa %s"
+"Väliaikaista varmuuskopiotiedostoa ei voitu luoda tallennettaessa tiedostoa "
+"\"%s\""
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new "
+#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
+#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
+#| "anyway?"
msgid ""
-"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
"Gedit ei voinut varmuuskopioida vanhaa versiota tiedostosta ennen uuden "
@@ -1361,33 +1409,42 @@ msgstr ""
"tiedostosta. Tallenetaanko tästä huolimatta?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082
-#, c-format
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you "
+#| "typed the location correctly and try again."
msgid ""
-"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
+"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
+"location correctly and try again."
msgstr ""
"Gedit ei osaa kirjoittaa ”%s”-sijainteihin. Tarkista, että annoit sijainnin "
"oikein ja yritä uudelleen."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1090
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040
+#| msgid ""
+#| "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you "
+#| "typed the location correctly and try again."
msgid ""
-"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
+"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
+"location correctly and try again."
msgstr ""
-"Gedit ei osaa kirjoittaa tämän tyyppiseen sijaintiin. Tarkista, että annoit "
+"Tällaista sijaintia ei voi käsitellä kirjoitustilassa. Tarkista, että annoit "
"sijainnin oikein ja yritä uudelleen."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+#| "correctly and try again."
msgid ""
-"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
-"%s ei ole kelvollinen sijainti. Tarkista, että kirjoitit osoitteen oikein ja "
-"yritä uudelleen."
+"\"%s\" ei ole kelvollinen sijainti. Tarkista, että kirjoitit sijainnin "
+"oikein ja yritä uudelleen."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1106
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1395,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"Oikeutesi eivät riitä tiedoston tallentamiseen. Tarkista, että annoit "
"sijainnin oikein ja yritä uudelleen."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1112
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1403,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"Levytila ei riitä tiedoston tallentamiseksi. Vapauta levytilaa ja yritä "
"uudelleen."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1411,11 +1468,11 @@ msgstr ""
"Yrität tallentaa tiedostoa levylle, jolta voi vain lukea. Tarkista, että "
"kirjoitit osoitteen oikein ja yritä uudelleen."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1123
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä toista nimeä."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1128
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1423,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"Levy, jolle yrität tallentaa tiedostoa, rajoittaa tiedostonimien pituutta. "
"Valitse lyhyempi nimi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1135
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1433,38 +1490,37 @@ msgstr ""
"tallentaa pienempi tiedosto tai tallenna se levylle, jolla ei ole tätä "
"rajoitusta."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1151
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
#, c-format
-msgid "Could not save the file %s."
+#| msgid "Could not save the file %s."
+msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Tiedoston ”%s” tallentaminen epäonnistui."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145
#, c-format
-msgid "The file %s changed on disk."
+#| msgid "The file %s changed on disk."
+msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "Tiedosto %s on muuttunut levyllä."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
-msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi ja ladata tiedoston uudestaan?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "_Hylkää muutokset ja lataa uudelleen"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1203
-msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "Haluatko ladata tiedoston uudestaan?"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1208
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166
msgid "_Reload"
msgstr "Ko_rvaa"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1280
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
#, c-format
-msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
-msgstr "Epäkelvollisia merkkejä havaittu %s tallennettaessa tiedostoa."
+#| msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
+msgstr "Virheellisiä merkkejä havaittu tallennettaessa tiedostoa \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1296
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr "Jos jatkat tallettamista, niin tämä tiedosto voi vioittua."
@@ -1491,80 +1547,86 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#. Keep in sync with the respective GtkActions
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:167 ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Siirrä uuteen ikkunaan"
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178
+#| msgid "_Save:"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
+
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:185 ../gedit/gedit-ui.h:78
msgid "Save _As..."
msgstr "Talle_nna nimellä…"
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:196 ../gedit/gedit-ui.h:84
msgid "_Print..."
msgstr "Tul_osta…"
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:85 ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207
+#| msgid "_Close All"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
+
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:87
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Avaa äskettäin käytetty tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
+#: ../gedit/gedit-panel.c:407 ../gedit/gedit-panel.c:588
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:475
+#: ../gedit/gedit-panel.c:473
msgid "Hide panel"
msgstr "Piilota paneeli"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Napsauta tästä valitaksesi editorissa käytettävän kirjaisimen"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta (%s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
"Kansiota ”%s” luominen epäonnistui, g_mkdir_with_parents() epäonnistui: %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Valittua värimallia ei voi asentaa."
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
msgid "Add Scheme"
msgstr "Lisää värimalli"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Lisää värimalli"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Värimallitiedostot"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Värimallin ”%s” poisto epäonnistui"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177
-msgid "gedit Preferences"
-msgstr "geditin asetukset"
-
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+msgid "gedit Preferences"
+msgstr "geditin asetukset"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Näytä rivi_numerot"
@@ -1658,39 +1720,43 @@ msgid "Color Scheme"
msgstr "Väriteema"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+msgid "column"
+msgstr "sarake"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "Install scheme"
msgstr "Asenna teema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "Install Scheme"
msgstr "Asenna teema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Poista teema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Poista teema"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Font & Colors"
msgstr "Kirjasimet & Värit"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:572
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:565
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Tiedosto: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:581
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:574
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Sivu %N / %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:843
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:836
msgid "Preparing..."
msgstr "Valmistellaan…"
@@ -1749,127 +1815,136 @@ msgstr "_Otsikot ja alatunnisteet:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Palauta oletuskirjasimet"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Sivu %d / %d"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1
msgid "Show the previous page"
msgstr "Näytä edellinen sivu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2
+#| msgid "P_revious Tab Group"
+msgid "P_revious Page"
+msgstr "Edellinen _sivu"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3
msgid "Show the next page"
msgstr "Näytä seuraava sivu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:4
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Seu_raava sivu"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Nykyinen sivu (Alt+P)"
-#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
+#. the "of" from "1 of 19" in print preview
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7
msgid "of"
msgstr "/"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8
msgid "Page total"
msgstr "Sivuja kaikkiaan"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Sivujen kokonaislukumäärä asiakirjassa"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Näytä useita sivuja"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Suurennos 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Sovita ikkunan kokoiseksi"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Lähennä sivua"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Loitonna sivua"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
-msgid "_Close Preview"
-msgstr "_Sulje esikatselu"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15
msgid "Close print preview"
msgstr "Sulje tulostuksen esikatselu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Sivu %d / %d"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16
+msgid "_Close Preview"
+msgstr "_Sulje esikatselu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17
msgid "Page Preview"
msgstr "Sivun esikatselu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Esikatselunäkymä tulostettavan asiakirjan sivusta"
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1236
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-msgid "Replace All"
-msgstr "Korvaa kaikki"
-
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "_Search for: "
msgstr "_Hakusana: "
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
msgid "Replace _with: "
msgstr "Korvaava _merkkijono: "
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Etsi _kokonaista sanaa"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "T_äsmää säännöllisenä lausekkeena"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
msgid "Search _backwards"
msgstr "Etsi _taaksepäin"
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
msgid "_Wrap around"
msgstr "Jatka _alusta"
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
msgid "OVR"
msgstr "YLI"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
msgid "INS"
msgstr "LISÄÄ"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:245
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Rvi %d, Srke %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:344
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1878,77 +1953,77 @@ msgstr[1] "%d välilehteä sisältää virheitä"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:769
+#: ../gedit/gedit-tab.c:766
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Palautetaan %s hakemistosta %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:776
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Palautetaan %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:792
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Ladataan %s hakemistosta %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:799
+#: ../gedit/gedit-tab.c:796
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Ladataan %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:880
+#: ../gedit/gedit-tab.c:877
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Tallennetaan %s hakemistoon %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:887
+#: ../gedit/gedit-tab.c:884
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Tallennetaan %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1872
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1869
msgid "RO"
msgstr "LUKU"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1916
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1924
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Virhe palautettaessa tiedostoa %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1929
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1926
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1950
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1947
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1957
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1954
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1958
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1955
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1959
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1956
msgid "Encoding:"
msgstr "Koodaustapa:"
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:279
msgid "Close document"
msgstr "Sulje asiakirja"
@@ -2069,277 +2144,276 @@ msgstr "Valitse koko asiakirjan sisältö"
#. View menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:104
-msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "_Väritystila"
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "_Highlight Mode..."
+msgstr "_Korostustila..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#| msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgid "Changes the highlight mode of the active document"
+msgstr "Vaihtaa aktiivisen asiakirjan korostustilaa"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "_Find..."
msgstr "_Etsi…"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
msgid "Search for text"
msgstr "Etsi tekstiä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Etsi eteenpäin samaa tekstiä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:113
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi e_dellinen"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Etsi taaksepäin samaa tekstiä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "_Replace..."
msgstr "Ko_rvaa…"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Ä_lä korosta osumia"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Poista hakuosumien korostus käytöstä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
msgid "Go to _Line..."
msgstr "S_iirry riville…"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Siirry tietylle riville"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Save All"
msgstr "Tallenna k_aikki"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Save all open files"
msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "_Close All"
msgstr "Sulje _kaikki"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Close all open files"
msgstr "Sulje kaikki avoimet tiedostot"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_New Tab Group"
msgstr "_Uusi välilehtiryhmä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Create a new tab group"
msgstr "Luo uusi välilehtiryhmä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "Edellinen _välilehtiryhmä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "Switch to the previous tab group"
msgstr "Vaihda edelliseen välilehtiryhmään"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "_Seuraava välilehtiryhmä"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Switch to the next tab group"
msgstr "Vaihda seuraavaan välilehtiryhmään"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Edellinen asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Activate previous document"
msgstr "Valitse edellinen asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "N_ext Document"
msgstr "Seu_raava asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Activate next document"
msgstr "Valitse seuraava asiakirja"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Siirrä asiakirja uuteen ikkunaan"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:148
+#: ../gedit/gedit-ui.h:150
msgid "Close the current file"
msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
msgid "Quit the program"
msgstr "Lopeta ohjelma"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:162
msgid "_Toolbar"
msgstr "T_yökalupalkki"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:163
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki tässä ikkunassa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:163
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
msgid "_Statusbar"
msgstr "T_ilarivi"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../gedit/gedit-ui.h:166
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi tässä ikkunassa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "Muokkaa tekstiä koko näytön tilassa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:174
+#: ../gedit/gedit-ui.h:176
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:175
+#: ../gedit/gedit-ui.h:177
msgid "Show or hide the side panel in the current window"
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli nykyisessä ikkunassa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:177
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "_Alapaneeli"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#: ../gedit/gedit-ui.h:180
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "Näytä tai piilota alapaneeli tässä ikkunassa"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1028
+#: ../gedit/gedit-utils.c:931
msgid "Please check your installation."
msgstr "Tarkista asennuksesi."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1086
+#: ../gedit/gedit-utils.c:989
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Käyttöliittymätiedoston %s avaus epäonnistui. Virhe: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1105
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1008
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Kohdetta ”%s” ei löydy tiedostosta %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1328
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1231
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ levyjaossa %s"
+#. Translators: the first %d is the position of the current search
+#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
+#. * occurrences.
+#.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:637
+#, c-format
+#| msgid "Page %d of %d"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d/%d"
+
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:538
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:690
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Rivitä"
+#. create "Match as Regular Expression" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:700
+msgid "Match as _Regular Expression"
+msgstr "T_äsmää säännöllisenä lausekkeena"
+
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:548
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:710
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Täsmää vain _kokonaisia sanoja"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:558
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:720
msgid "_Match Case"
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:755
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:890
msgid "String you want to search for"
msgstr "Etsittävä merkkijono"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:765
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:902
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Rivi, jolle haluat siirtää kursorin"
-#: ../gedit/gedit-window.c:942
-#, c-format
-msgid "Use %s highlight mode"
-msgstr "Käytä %s-väritystä"
-
-#. add the "Plain Text" item before all the others
-#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
-#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2074
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Raakateksti"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1048
-msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä"
-
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1365
+#: ../gedit/gedit-window.c:1068
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Avaa ”%s”"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1467
-msgid "Open"
-msgstr "Avaa"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/gedit-window.c:1230
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1524
+#: ../gedit/gedit-window.c:1232
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1526
+#: ../gedit/gedit-window.c:1234
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1698
+#: ../gedit/gedit-window.c:1398
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Avaa ”%s”"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2055
+#: ../gedit/gedit-window.c:1744
msgid "Use Spaces"
msgstr "Käytä välilyöntejä"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2128
-msgid "Tab Width"
-msgstr "Sarkaimen leveys"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:2237
+#: ../gedit/gedit-window.c:1937
#, fuzzy
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Sulkuparin täsmäys"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2242
+#: ../gedit/gedit-window.c:1942
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Vastaavaa sulkua ei löytynyt"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2247
+#: ../gedit/gedit-window.c:1947
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Vastaava sulku löytyi riviltä: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2852
+#: ../gedit/gedit-window.c:2131
+#, c-format
+#| msgid "Tab Width"
+msgid "Tab Width: %u"
+msgstr "Sarkaimen leveys: %u"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2486
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Tallentamattomia asiakirjoja on avoinna"
@@ -2439,12 +2513,12 @@ msgid "Document Statistics"
msgstr "Asiakirjan tilastot"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-"characters and non-space characters in it."
+#| msgid ""
+#| "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+#| "characters and non-space characters in it."
+msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr ""
-"Käy läpi aktiivisen asiakirjan ja kertoo siinä olevien sanojen, rivien, "
-"merkkien ja ei-tyhjien merkkien määrät."
+"Ilmoittaa asiakirjassa olevien sanojen, rivien, merkkien merkkien määrät."
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
msgid "_Document Statistics"
@@ -2463,7 +2537,7 @@ msgid "File Name"
msgstr "Tiedostonimi"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid " "
msgstr " "
@@ -2548,6 +2622,9 @@ msgid ""
"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
+"Jos tosi, ulkoiset työkalut käyttävät työpöydänlaajuista "
+"standardikirjaisinta mikäli kyseessä on tasalevyinen kirjasin (ja kaikkein "
+"vastaavanlaisinta kirjasinta muussa tapauksessa)."
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -2555,24 +2632,24 @@ msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Pango-kirjasimen nimi. Esimerkiksi \"Sans 12\" tai \"Monospace Bold 14\"."
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Komennon suoritus epäonnistui: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Kohdistimen täytyy olla sanan kohdalla jotta komento voidaan suorittaa"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
msgid "Running tool:"
msgstr "Suoritetaan työkalua:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:339
msgid "Done."
msgstr "Valmis."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:341
msgid "Exited"
msgstr "Päättyi"
@@ -2580,27 +2657,27 @@ msgstr "Päättyi"
msgid "All languages"
msgstr "Kaikki kielet"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
msgid "All Languages"
msgstr "Kaikki kielet"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685
msgid "New tool"
msgstr "Uusi työkalu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä toiminnolle %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin"
@@ -2609,149 +2686,161 @@ msgid "Stopped."
msgstr "Pysäytetty."
#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
+#| msgid "Remove Tool"
+msgid "Stop Tool"
+msgstr "Pysäytä työkalu"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+msgid "Always available"
+msgstr "Aina käytettävissä"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All documents"
msgstr "Kaikki asiakirjat"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "Kaikki asiakirjat lukuun ottamatta nimeämättömiä"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "Local files only"
msgstr "Vain paikalliset tiedostot"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Remote files only"
msgstr "Vain etätiedostot"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Vain nimeämättömät asiakirjat"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current document"
msgstr "Nykyinen asiakirja"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Current selection"
msgstr "Nykyinen valinta"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Nykyinen valinta (asiakirjan oletus)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Current line"
msgstr "Nykyinen rivi"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Current word"
msgstr "Nykyinen sana"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "Näytä alapaneelissa"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Create new document"
msgstr "Luo uusi asiakirja"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Append to current document"
msgstr "Lisää nykyiseen asiakirjaan"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Replace current document"
msgstr "Korvaa nykyinen asiakirja"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
msgid "Replace current selection"
msgstr "Korvaa nykyinen valinta"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "Lisää kohdistimen kohdalle"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "Manage External Tools"
msgstr "Hallinnoi ulkoisia työkaluja"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
msgid "_Tools:"
msgstr "Työ_kalut:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
msgid "Add a new tool"
msgstr "Lisää uusi työkalu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "Add Tool"
msgstr "Lisää työkalu."
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "Remove selected tool"
msgstr "Poista valittu työkalu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
msgid "Remove Tool"
msgstr "Poista työkalu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
msgid "Revert tool"
msgstr "Kumoa työkalu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "Revert Tool"
msgstr "Kumoa työkalu"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid "_Edit:"
msgstr "_Muokkaa:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Kohteet:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
msgid "_Output:"
msgstr "Tulosterivit:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
msgid "_Input:"
msgstr "_Syöte:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
msgid "_Save:"
msgstr "_Tallenna_"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
-msgid "Shortcut _Key:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34
+#| msgid "Shortcut _Key:"
+msgid "Shortcut _key:"
msgstr "_Pikanäppäin:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Hallinnoi _ulkoisia työkaluja…"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Avaa ulkoisten työkalujen hallinnan"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
msgid "External _Tools"
msgstr "Ulkoiset _työkalut"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
msgid "External tools"
msgstr "Ulkoiset työkalut"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
-msgid "Shell Output"
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Shell Output"
+msgid "Tool Output"
msgstr "Komentotulkin tuloste"
#. ex:ts=4:et:
@@ -2763,63 +2852,108 @@ msgstr "Tiedostoselainpaneeli"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Selaa tiedostoja sivupaneelia käyttäen"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "Koti"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558
-msgid "_Set root to active document"
-msgstr "_Aseta juuri aktiivinen asiakirjan sijaintiin"
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
+#| msgid "_Set root to active document"
+msgid "_Set Root to Active Document"
+msgstr "_Aseta juuri aktiivisen asiakirjan sijaintiin"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Uusi kansio"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
+msgid "New F_ile"
+msgstr "Uusi _tiedosto"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
+#| msgid "_Rename"
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Nimeä uudelleen..."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Siirrä roskakoriin"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr "_Päivitä näkymä"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560
-msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr "Aseta juurikansioksi aktiivisen asiakirjan sijainti"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
+msgid "_View Folder"
+msgstr "_Näytä kansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565
-msgid "_Open terminal here"
-msgstr "_Avaa pääte tähän"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
+#| msgid "_Open terminal here"
+msgid "_Open in Terminal"
+msgstr "_Avaa päätteessä"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567
-msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
-msgstr "Avaa pääte nyt valittuun kansioon"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Suodata"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "Näytä _piilotetut"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "Näytä _binäärit"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538
msgid "File Browser"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Virhe luotaessa uutta tiedostoa"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa tai kansiota uudestaan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa tai kansiota"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Virhe avattaessa kansiota tiedostonhalintaan"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Virhe asetettaessa juurikansiota"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Virhe ladattaessa kansiota"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1083
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2827,33 +2961,33 @@ msgstr ""
"Tiedostoa ei voi siirtää roskakoriin.\n"
"Haluatko poistaa sen pysyvästi?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1088
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi siirtää roskakoriin."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1093
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Valittuja tiedostoja ei voi siirtää roskakoriin."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kohteen ”%s”?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tiedostot pysyvästi?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Jos poistat kohteen, se menetetään pysyvästi."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1776
msgid "(Empty)"
msgstr "[Tyhjä]"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3498
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2862,11 +2996,11 @@ msgstr ""
"muuttaa suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen."
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711
-msgid "file"
-msgstr "tiedosto"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3755
+msgid "Untitled File"
+msgstr "Nimetön tiedosto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3783
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2875,11 +3009,12 @@ msgstr ""
"suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen."
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
-msgid "directory"
-msgstr "kansio"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3814
+#| msgid "_View Folder"
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Nimetön kansio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3839
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2887,135 +3022,31 @@ msgstr ""
"Uusi kansio on tällä hetkellä suodatettu pois. Sinun täytyy säätää "
"suodatinasetuksiasi, jos haluat nähdä sen."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Suodata"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Siirrä roskakoriin"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-msgid "Move selected file or folder to trash"
-msgstr "Siirrä valittu tiedosto tai kansio roskakoriin"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
-msgid "Delete selected file or folder"
-msgstr "Poista valittu tiedosto tai kansio"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-msgid "Open selected file"
-msgstr "Avaa valittu tiedosto"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
-msgid "Up"
-msgstr "Ylös"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Avaa yläkansio"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Uusi kansio"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
-msgid "Add new empty folder"
-msgstr "Lisää uusi tyhjä kansio"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
-msgid "New F_ile"
-msgstr "Uusi _tiedosto"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
-msgid "Add new empty file"
-msgstr "Lisää uusi tyhjä tiedosto"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Nimeä uudestaan"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
-msgid "Rename selected file or folder"
-msgstr "Nimeä valittu tiedosto tai kansio uudestaan"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865
-msgid "_Previous Location"
-msgstr "_Edellinen sijainti"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Siirry edelliseen aiemmin avattuun sijaintiin"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
-msgid "_Next Location"
-msgstr "_Seuraava sijainti"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Siirry seuraavaan aiemmin avattuun sijaintiin"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
-msgid "Re_fresh View"
-msgstr "_Päivitä näkymä"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
-msgid "Refresh the view"
-msgstr "Päivitä näkymä"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
-msgid "_View Folder"
-msgstr "_Näytä kansio"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
-msgid "View folder in file manager"
-msgstr "Näytä kansio tiedostoselaimessa"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
-msgid "Show _Hidden"
-msgstr "Näytä _piilotetut"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
-msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "Näytä piilotiedostot ja -kansiot"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
-msgid "Show _Binary"
-msgstr "Näytä _binäärit"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
-msgid "Show binary files"
-msgstr "Näytä binääritiedostot"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202
-msgid "Match Filename"
-msgstr "Täsmää tiedostonimi"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Liitetylle taltiolle ei löydy liitos-oliota: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Median avaus epäonnistui: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Taltion liittäminen epäonnistui: %s"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739
+#, c-format
+#| msgid "An error occurred while loading a directory"
+msgid "Error when loading '%s': No such directory"
+msgstr "Virhe ladattaessa kohdetta '%s': Kansiota ei ole olemassa"
+
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Open With Tree View"
@@ -3106,6 +3137,16 @@ msgstr ""
"Tiedostoselaimen listan suodatuksessa käytetty suodatin. Tämä suodatin on "
"käytössä avaimen filter_mode määrittelemällä tavalla."
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgid "File Browser Binary Patterns"
+msgstr "Tiedostoselaimen suodatinmalli"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
+msgstr ""
+
#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Modelines"
msgstr "Tilarivit"
@@ -3157,8 +3198,9 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "Interaktiivinen Python-konsoli alapaneelissa"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
-msgid "Quick open"
-msgstr "Pika-avaus"
+#| msgid "Quick Open"
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "Pika-avaus..."
#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72
msgid "Quickly open documents"
@@ -3166,7 +3208,7 @@ msgstr "Avaa asiakirjoja nopeasti"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
msgid "Quick Open"
msgstr "Pika-avaus"
@@ -3174,7 +3216,7 @@ msgstr "Pika-avaus"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Avaa tiedostoja nopeasti"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78
msgid "Type to search..."
msgstr "Hae kirjoittamalla…"
@@ -3235,26 +3277,25 @@ msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole kelvollinen tekstileikearkisto"
msgid "Snippets archive"
msgstr "Tekstileikearkisto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Lisää uusi tekstileike..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119
msgid "Global"
msgstr "Kaikkialla"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Kumoa valittu tekstileike"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:402
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Poista valittu tekstileike"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:661
-#, fuzzy
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672
#| msgid ""
#| "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
#| "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3264,87 +3305,88 @@ msgid ""
"[, etc."
msgstr ""
"Tämä ei ole kelvollinen Tab-laukaisin. Laukaisimet voivat sisältää vain "
-"kirjaimia tai yksittäisiä (ei-aakkosnumerrisia) merkkejä kuten: {, [, jne."
+"kirjaimia (tai _, : ja .) tai yksittäisiä (ei-aakkosnumerrisia) merkkejä "
+"kuten: {, [, jne."
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:668
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr ""
"Yksi sana, joka aktivoi tekstileikkeen Tab-näppäimen painamisen jälkeen"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Seuraava virhe tapahtui tuotaessa tekstileikkeitä: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Tuonti valmistui onnistuneesti"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "Import snippets"
msgstr "Tuo tekstileikkeitä"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
msgid "All supported archives"
msgstr "Kaikki tuetut arkistot"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip-pakattu arkisto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2-pakattu arkisto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
msgid "Single snippets file"
msgstr "Yksi tekstileiketiedosto"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Seuraava virhe tapahtui vietäessä tekstileikkeitä: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Vienti valmistui onnistuneesti"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Haluatko viedä myös valitut <b>järjestelmän</b> tekstileikkeet?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Tekstileikkeitä ei ole valittu vietäväksi"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
msgid "Export snippets"
msgstr "Vie tekstileikkeitä"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin"
@@ -3540,9 +3582,7 @@ msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Set language"
msgstr "Aseta kieli"
@@ -3550,38 +3590,44 @@ msgstr "Aseta kieli"
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_Tarkista oikeinkirjoitus…"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:110
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Tarkista aktiivinen asiakirja kirjoitusvirheiltä"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116
msgid "Set _Language..."
msgstr "Aseta _kieli…"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:118
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Aseta aktiivisen asiakirjan kieli"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "Ko_rosta väärinkirjoitetut sanat"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:129
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Tarkista asiakirjan oikeinkirjoitus automaattisesti"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
msgid "The document is empty."
msgstr "Asiakirja on tyhjä."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:846
msgid "No misspelled words"
msgstr "Ei väärinkirjoitettuja sanoja"
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Set language"
+msgid "Set Language"
+msgstr "Aseta kieli"
+
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Valitse _aktiivisen asiakirjan kieli."
@@ -3750,14 +3796,106 @@ msgstr "Zeitgeist-tietotarjoaja"
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr "Kerää lokia geditillä avatuista ja suljetuista tiedostoista"
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "Avaa tiedostoja"
+
+#~ msgid "Character Encodings"
+#~ msgstr "Merkistökoodaukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
+#~ msgstr "Tiedoston sijaintia ei voi avata, koska sitä ei ole liitetty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
+#~ "to edit it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä tiedoston näkymä on avattu vain luettavassa tilassa. Haluatko silti "
+#~ "muokata sitä?"
+
+#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
+#~ msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi ja ladata tiedoston uudestaan?"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Korvaa kaikki"
+
+#~ msgid "Disable syntax highlighting"
+#~ msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä"
+
+#~ msgid "Set the root to the active document location"
+#~ msgstr "Aseta juurikansioksi aktiivisen asiakirjan sijainti"
+
+#~ msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
+#~ msgstr "Avaa pääte nyt valittuun kansioon"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "tiedosto"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "kansio"
+
+#~ msgid "Move selected file or folder to trash"
+#~ msgstr "Siirrä valittu tiedosto tai kansio roskakoriin"
+
+#~ msgid "Delete selected file or folder"
+#~ msgstr "Poista valittu tiedosto tai kansio"
+
+#~ msgid "Open selected file"
+#~ msgstr "Avaa valittu tiedosto"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Ylös"
+
+#~ msgid "Open the parent folder"
+#~ msgstr "Avaa yläkansio"
+
+#~ msgid "Add new empty folder"
+#~ msgstr "Lisää uusi tyhjä kansio"
+
+#~ msgid "Add new empty file"
+#~ msgstr "Lisää uusi tyhjä tiedosto"
+
+#~ msgid "Rename selected file or folder"
+#~ msgstr "Nimeä valittu tiedosto tai kansio uudestaan"
+
+#~ msgid "_Previous Location"
+#~ msgstr "_Edellinen sijainti"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited location"
+#~ msgstr "Siirry edelliseen aiemmin avattuun sijaintiin"
+
+#~ msgid "_Next Location"
+#~ msgstr "_Seuraava sijainti"
+
+#~ msgid "Go to the next visited location"
+#~ msgstr "Siirry seuraavaan aiemmin avattuun sijaintiin"
+
+#~ msgid "Refresh the view"
+#~ msgstr "Päivitä näkymä"
+
+#~ msgid "View folder in file manager"
+#~ msgstr "Näytä kansio tiedostoselaimessa"
+
+#~ msgid "Show hidden files and folders"
+#~ msgstr "Näytä piilotiedostot ja -kansiot"
+
+#~ msgid "Show binary files"
+#~ msgstr "Näytä binääritiedostot"
+
+#~ msgid "Match Filename"
+#~ msgstr "Täsmää tiedostonimi"
+
+#~ msgid "Quick open"
+#~ msgstr "Pika-avaus"
+
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teksti"
#~ msgid "Log Out _without Saving"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos _tallentamatta"
-#~ msgid "_Cancel Logout"
-#~ msgstr "_Peru uloskirjautuminen"
-
#~ msgid "Run gedit in the background"
#~ msgstr "Suorita gedit tausta-ajona."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]