[gnome-disk-utility] Updated Russian translation



commit c8833a833800ec6e9dc1faf4c1c1278fe7c69f05
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Thu Sep 5 09:35:37 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1089 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 433 insertions(+), 656 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2642fc6..1f326f0 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,24 +6,22 @@
 # Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2009, 2010.
 # Andrey Sharoyko <rabidvan mail ru>, 2009.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2011, 2012.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2013.
 # Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-02 11:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-12 17:48+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-05 09:35+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2)\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-15 15:18+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
@@ -36,7 +34,16 @@ msgstr "Монтирование дискового образа"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Монтирует дисковые образы"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+msgid "Disk Image Writer"
+msgstr "Запись дискового образа"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+msgid "Write Disk Images to Devices"
+msgstr "Запись дисковых образов на устройство"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1277
 msgid "Disks"
 msgstr "Диски"
 
@@ -45,26 +52,16 @@ msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Управление дисками и носителями"
 
 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
-msgstr ""
-"диск;привод;том;жесткий;hdd;cdrom;dvd;раздел;iso;образ;резервное;копирование;"
-"восстановление;тест;производительность;raid;шифрование;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgid 
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr 
"диск;привод;том;жесткий;hdd;cdrom;dvd;раздел;iso;образ;резервное;копирование;восстановление;тест;производительность;raid;шифрование;S.M.A.R.T.;smart;"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr ""
-"Местоположение по умолчанию диалоговых окон создания/восстановления дисковых "
-"образов"
+msgstr "Местоположение по умолчанию диалоговых окон создания/восстановления дисковых образов"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
-msgstr ""
-"Местоположение по умолчанию диалоговых окон создания/восстановления дисковых "
-"образов. Если не указано, используется папка ~/Документы."
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/Documents folder is used."
+msgstr "Местоположение по умолчанию диалоговых окон создания/восстановления дисковых образов. Если не 
указано, используется папка ~/Документы."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
@@ -80,9 +77,7 @@ msgstr "Приоритет использования данного модул
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Приоритет использования данного модуля в очереди запуска gnome-settings-"
-"daemon"
+msgstr "Приоритет использования данного модуля в очереди запуска gnome-settings-daemon"
 
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
 msgid ""
@@ -147,7 +142,8 @@ msgstr "Средняя скорость записи"
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "Среднее время доступа"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
 msgid "Disk or Device"
 msgstr "Диск или устройство"
 
@@ -164,15 +160,8 @@ msgid "_Start Benchmarking…"
 msgstr "_Начать тестирование…"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"Оценка производительности включает в себя подсчёт скорости передачи данных "
-"для различных областей устройства, а также задержки при переходе от одной "
-"случайной области к другой. Сделайте резервную копию данных перед "
-"использованием оценки производительности записи."
+msgid "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device as well as measuring 
how long it takes to seek from one random area to another. Please back up important data before using the 
write benchmark."
+msgstr "Оценка производительности включает в себя подсчёт скорости передачи данных для различных областей 
устройства, а также задержки при переходе от одной случайной области к другой. Сделайте резервную копию 
данных перед использованием оценки производительности записи."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -192,40 +181,21 @@ msgstr "Вы_полнить тест записи"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. the disk or its 
partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data and then writing it back. As a result, the 
contents of the disk is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other hand exclusive access to 
the device is not needed (e.g. the disk or device can be in use)."
 msgstr ""
-"Оценка производительности записи диска требует монопольного доступа к диску "
-"(т.е. диск или его разделы нельзя монтировать или использовать) и включает в "
-"себя чтение и обратную запись данных. Содержимое диска не изменяется.\n"
+"Оценка производительности записи диска требует монопольного доступа к диску (т.е. диск или его разделы 
нельзя монтировать или использовать) и включает в себя чтение и обратную запись данных. Содержимое диска не 
изменяется.\n"
 "\n"
-"Если не отмечено, оценка производительности записи не будет выполняться, "
-"также не потребуется монопольного доступа к диску (т.е. диск или устройство "
-"можно будет продолжать использовать во время теста)."
+"Если не отмечено, оценка производительности записи не будет выполняться, также не потребуется монопольного 
доступа к диску (т.е. диск или устройство можно будет продолжать использовать во время теста)."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"Количество фрагментов. Большее количество обеспечивает более точные данные о "
-"времени доступа, но занимает больше времени."
+msgid "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time patterns but takes 
more time."
+msgstr "Количество фрагментов. Большее количество обеспечивает более точные данные о времени доступа, но 
занимает больше времени."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
-msgstr ""
-"Количество МиБ (1048576 байт) для чтения/записи каждого фрагмента. Больший "
-"размер фрагмента обеспечивает более точную оценку, но занимает больше "
-"времени."
+msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes tend to produce 
more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more time."
+msgstr "Количество МиБ (1048576 байт) для чтения/записи каждого фрагмента. Больший размер фрагмента 
обеспечивает более точную оценку, но занимает больше времени."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
@@ -236,12 +206,8 @@ msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Ко_личество фрагментов"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr ""
-"Количество фрагментов. Чем больше используется фрагментов, тем более "
-"равномерным будет график, но оценка займёт больше времени."
+msgid "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark will take more time."
+msgstr "Количество фрагментов. Чем больше используется фрагментов, тем более равномерным будет график, но 
оценка займёт больше времени."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Passphrase"
@@ -389,7 +355,8 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Свободное место после раздела (в мегабайтах)"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Contents"
 msgstr "Содержимое"
 
@@ -430,12 +397,8 @@ msgid "Apply Standby Timeout Settings"
 msgstr "Применить параметры тайм-аута перехода в режим ожидания"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Включите, чтобы настроить тайм-аут перехода в режим ожидания, применяемый "
-"при загрузке, а также при подключении диска"
+msgid "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Включите, чтобы настроить тайм-аут перехода в режим ожидания, применяемый при загрузке, а также при 
подключении диска"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter Standby After"
@@ -451,21 +414,15 @@ msgstr "Применить параметры дополнительного у
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"Включите, чтобы настроить параметры APM, применяемые при загрузке, а также "
-"при подключении диска"
+msgstr "Включите, чтобы настроить параметры APM, применяемые при загрузке, а также при подключении диска"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "APM Level"
 msgstr "Уровень APM"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"Агрессивное снижение оборотов может привести к преждевременному износу "
-"диска. Проверяйте периодически атрибут SMART циклов «запуск/останов»."
+msgid "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check the “Start/Stop 
Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr "Агрессивное снижение оборотов может привести к преждевременному износу диска. Проверяйте 
периодически атрибут SMART циклов «запуск/останов»."
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
@@ -477,9 +434,7 @@ msgstr "Применить параметры автоматического а
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"Включите, чтобы настроить параметры AAM, применяемые при загрузке, а также "
-"при подключении диска"
+msgstr "Включите, чтобы настроить параметры AAM, применяемые при загрузке, а также при подключении диска"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
 msgid "Vendor Recommended"
@@ -498,12 +453,8 @@ msgid "Apply Write Cache Settings"
 msgstr "Применить параметры кэша записи"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Включите, чтобы настроить параметры кэша записи, применяемые при загрузке, а "
-"также при подключении диска"
+msgid "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Включите, чтобы настроить параметры кэша записи, применяемые при загрузке, а также при подключении 
диска"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
 msgid "S_etting"
@@ -518,12 +469,8 @@ msgid "Disable Write Cache"
 msgstr "Отключить кэш записи"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
-"susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr ""
-"При включении кэша записи, производительность увеличивается, но в случае "
-"сбоя электропитания, может произойти потеря данных"
+msgid "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system susceptible to data loss in 
the event of a power failure"
+msgstr "При включении кэша записи, производительность увеличивается, но в случае сбоя электропитания, может 
произойти потеря данных"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
@@ -605,7 +552,8 @@ msgstr "Выберите устройство"
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20
+#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Серийный номер"
 
@@ -623,7 +571,8 @@ msgid "Media"
 msgstr "Носитель"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25
+#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
 msgid "Assessment"
 msgstr "Оценка"
@@ -762,26 +711,16 @@ msgid "_Automatic Encryption Options"
 msgstr "_Автоматические параметры шифрования"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"Отключите <i>автоматические параметры монтирования</i>, чтобы получить "
-"возможность управлять параметрами и точками монтирования. Параметры "
-"соответствуют записям файла <b>/etc/fstab</b>"
+msgid "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and passphrase for the 
device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/crypttab</b> file"
+msgstr "Отключите <i>автоматические параметры монтирования</i>, чтобы получить возможность управлять 
параметрами и точками монтирования. Параметры соответствуют записям файла <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "_Параметры"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"Имя, используемое для разблокированного устройства. Устройство настраивается "
-"с именем, использующим префикс <b>/dev/mapper/</b>"
+msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with 
<b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr "Имя, используемое для разблокированного устройства. Устройство настраивается с именем, использующим 
префикс <b>/dev/mapper/</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -797,14 +736,11 @@ msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "По_казывать пароль"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr ""
-"Пароль устройства. Оставьте пустым, чтобы пароль запрашивался при установке "
-"устройства"
+msgid "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
+msgstr "Пароль устройства. Оставьте пустым, чтобы пароль запрашивался при установке устройства"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Пароль"
@@ -822,12 +758,8 @@ msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "Требовать дополнительную _авторизацию для разблокировки"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Если выбрано, для разблокирования устройства потребуется дополнительная "
-"авторизация [x-udisks-auth]"
+msgid "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
+msgstr "Если выбрано, для разблокирования устройства потребуется дополнительная авторизация [x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
@@ -837,7 +769,8 @@ msgstr "Изменить раздел"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
 msgid "_Type"
 msgstr "_Тип"
 
@@ -850,13 +783,8 @@ msgid "_Bootable"
 msgstr "_Загрузочный"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"Флаг, используемый загрузчиком для определения местонахождения ОС для "
-"загрузки. Иногда раздел с этим флагом называется <i>активным</i>"
+msgid "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded from. Sometimes the 
partition with this flag set is referred to as the <i>active</i> partition"
+msgstr "Флаг, используемый загрузчиком для определения местонахождения ОС для загрузки. Иногда раздел с этим 
флагом называется <i>активным</i>"
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -875,34 +803,20 @@ msgid "_Automatic Mount Options"
 msgstr "_Параметры автоматического подключения"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
-msgstr ""
-"Отключите <i>автоматические параметры монтирования</i>, чтобы получить "
-"возможность управлять точками и параметрами монтирования. Параметры "
-"соответствуют записи в файле <b>/etc/fstab</b>"
+msgid "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options for the device. The 
options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Отключите <i>автоматические параметры монтирования</i>, чтобы получить возможность управлять точками 
и параметрами монтирования. Параметры соответствуют записи в файле <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
 msgstr "_Идентифицировать как"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>Файл устройства</b>; использовать символические ссылки из каталога <b>/"
-"dev/disk</b> для управления контекстом записи"
+msgid "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to control the scope 
of the entry"
+msgstr "<b>Файл устройства</b>; использовать символические ссылки из каталога <b>/dev/disk</b> для 
управления контекстом записи"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"Файл устройства; использовать символические ссылки из каталога <b>/dev/disk</"
-"b> для управления контекстом записи"
+msgid "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr "Файл устройства; использовать символические ссылки из каталога <b>/dev/disk</b> для управления 
контекстом записи"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
@@ -925,47 +839,32 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "Отображаемое _имя"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"Если установлено, имя используется для устройства в пользовательском "
-"интерфейсе [x-gvfs-name=]"
+msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr "Если установлено, имя используется для устройства в пользовательском интерфейсе [x-gvfs-name=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "Название _значка"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Если установлено, название значка используется в устройстве в "
-"пользовательском интерфейсе [x-gvfs-icon=]"
+msgid "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-icon=]"
+msgstr "Если установлено, название значка используется в устройстве в пользовательском интерфейсе 
[x-gvfs-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "Показывать в _интерфейсе"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Если выбрано, то устройство всегда будет показываться в интерфейсе "
-"независимо от его каталога [x-gvfs-show]"
+msgid "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its directory is 
[x-gvfs-show]"
+msgstr "Если выбрано, то устройство всегда будет показываться в интерфейсе независимо от его каталога 
[x-gvfs-show]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "Требовать дополнительную _авторизацию для подключения"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Если выбрано, то для подключения устройства потребуется дополнительная "
-"авторизация [x-udisks-auth]"
+msgid "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-auth]"
+msgstr "Если выбрано, то для подключения устройства потребуется дополнительная авторизация [x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
@@ -980,12 +879,8 @@ msgid "S_ymbolic Icon Name"
 msgstr "Название _значка"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr ""
-"Если установлено, название значка используется для устройства в "
-"пользовательском интерфейсе [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgid "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface 
[x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr "Если установлено, название значка используется для устройства в пользовательском интерфейсе 
[x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -1000,64 +895,40 @@ msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
 msgstr "Тип раздела представляется в виде 32-битного значения <i>GUID</i>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"Имя раздела (до 36 символов Юникода). Упрощает создание ссылки на устройство "
-"через символическую ссылку в каталоге <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
+msgid "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to refer to the device 
via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
+msgstr "Имя раздела (до 36 символов Юникода). Упрощает создание ссылки на устройство через символическую 
ссылку в каталоге <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System partition"
 msgstr "_Системный раздел"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"Используется для указания того, что раздел и его содержимое требуются для "
-"работы ОС или платформы. Должны применяться особые меры для предотвращения "
-"удаления или перезаписи содержимого"
+msgid "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/Platform to function. 
Special care should be taken to not delete or overwrite the contents"
+msgstr "Используется для указания того, что раздел и его содержимое требуются для работы ОС или платформы. 
Должны применяться особые меры для предотвращения удаления или перезаписи содержимого"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "_Legacy BIOS Bootable"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"Legacy BIOS Bootable. Это эквивалентно флагу <i>bootable</i> главной "
-"загрузочной записи. Используется, как правило, только для разделов GPT в "
-"системах MBR."
+msgid "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is normally 
only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr "Legacy BIOS Bootable. Это эквивалентно флагу <i>bootable</i> главной загрузочной записи. 
Используется, как правило, только для разделов GPT в системах MBR."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Только для чтения"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-"Если установлено, некоторые ОС могут подключать или использовать содержимое "
-"раздела в режиме «только чтение» вместо режима «чтение-запись»"
+msgid "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-only instead of read-write"
+msgstr "Если установлено, некоторые ОС могут подключать или использовать содержимое раздела в режиме «только 
чтение» вместо режима «чтение-запись»"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
 msgid "H_idden"
 msgstr "_Скрытый"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Если установлено, некоторые ОС могут скрывать содержимое раздела в "
-"интерфейсе пользователя"
+msgid "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user interfaces"
+msgstr "Если установлено, некоторые ОС могут скрывать содержимое раздела в интерфейсе пользователя"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
 msgid "Do Not _Automount"
@@ -1065,9 +936,7 @@ msgstr "Не _подключать автоматически"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
-"Если установлено, некоторые ОС не смогут автоматически подключать содержимое "
-"раздела"
+msgstr "Если установлено, некоторые ОС не смогут автоматически подключать содержимое раздела"
 
 #: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
 msgid "Erase Multiple Disks"
@@ -1086,12 +955,8 @@ msgid "F_ilesystem"
 msgstr "Ф_айловая система"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Тип создаваемой файловой системы. Например, <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или "
-"<i>swap</i>"
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
+msgstr "Тип создаваемой файловой системы. Например, <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или <i>swap</i>"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
@@ -1101,28 +966,19 @@ msgstr "Тип создаваемой файловой системы. Напр
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Введите пароль, используемый для защиты данных"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 msgid "_Erase"
 msgstr "_Очистить"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Имя, используемое для файловой системы. Это полезно, когда вы хотите "
-"использовать символическую ссылку на устройство через каталог <b>/dev/disk/"
-"by-label</b>"
+msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink 
in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr "Имя, используемое для файловой системы. Это полезно, когда вы хотите использовать символическую 
ссылку на устройство через каталог <b>/dev/disk/by-label</b>"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Имя, используемое для файловой системы. Это полезно, когда вы хотите "
-"использовать символическую ссылку на устройство через каталог /dev/disk/by-"
-"label"
+msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink 
in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr "Имя, используемое для файловой системы. Это полезно, когда вы хотите использовать символическую 
ссылку на устройство через каталог /dev/disk/by-label"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
@@ -1132,7 +988,8 @@ msgstr "Например, «Мои файлы» или «Резервная ко
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Форматировать диск"
 
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Форматировать…"
 
@@ -1165,6 +1022,14 @@ msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Образ для восстановления"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image Size"
+msgstr "Размер образа"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
 msgid "_Start Restoring…"
 msgstr "_Начать восстановление…"
 
@@ -1203,7 +1068,8 @@ msgstr "Обновлено"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
 msgid "Temperature"
 msgstr "Температура устройства"
@@ -1265,75 +1131,73 @@ msgid "_Mount"
 msgstr "_Монтировать"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "Монтировать только для _чтения"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
-msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
-"the underlying disk image to be modified"
-msgstr ""
-"Если выбрано, то будет произведено монтирование только для чтения. Это "
-"полезно, когда вы хотите избежать изменения дискового образа"
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93
+msgid "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the underlying disk image 
to be modified"
+msgstr "Если выбрано, то будет произведено монтирование только для чтения. Это полезно, когда вы хотите 
избежать изменения дискового образа"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
 msgstr "Ошибка подключения к службе udisks: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr ""
-"Присоединить и смонтировать один или несколько файлов дисковых образов."
+msgstr "Присоединить и смонтировать один или несколько файлов дисковых образов."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr "Не удалось открыть «%s»: проверьте, смонтирован ли том"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "Ошибка открытия «%s»: %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Ошибка присоединения дискового образа: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#: ../src/disks/gduapplication.c:132
 #, c-format
-msgid "Error opening %s: %s\n"
-msgstr "Ошибка открытия «%s»: %s\n"
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Ошибка открытия «%s»: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#: ../src/disks/gduapplication.c:139
 #, c-format
-msgid "Error looking up block device for %s\n"
-msgstr "Ошибка поиска блочного устройства для %s\n"
+msgid "Error looking up block device for %s"
+msgstr "Ошибка поиска блочного устройства для %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:178
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
 msgid "Select device"
 msgstr "Выберите устройство"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:179
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Форматировать выбранное устройство"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: ../src/disks/gduapplication.c:182
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "XID родительского окна для диалога форматирования"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:183
+msgid "Restore disk image"
+msgstr "Восстановить образ диска"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:184
 msgid "Show help options"
 msgstr "Показать параметры справки"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+#: ../src/disks/gduapplication.c:213
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
-msgstr ""
-"Параметр --format-device должен использоваться с параметром --block-device\n"
+msgstr "Параметр --format-device должен использоваться с параметром --block-device\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+#: ../src/disks/gduapplication.c:219
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "При использовани --xid необходимо указать параметр --format-device\n"
 
@@ -1342,7 +1206,7 @@ msgstr "При использовани --xid необходимо указат
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:312
+#: ../src/disks/gduapplication.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1359,13 +1223,8 @@ msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Ошибки чтения"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
-msgid ""
-"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
-"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
-msgstr ""
-"Количество ошибок чтения данных с диска. Отличное от нуля значение "
-"показывает, что есть проблемы либо с поверхностью диска, либо с головками "
-"чтения/записи"
+msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with 
either the disk surface or read/write heads"
+msgstr "Количество ошибок чтения данных с диска. Отличное от нуля значение показывает, что есть проблемы 
либо с поверхностью диска, либо с головками чтения/записи"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1408,14 +1267,8 @@ msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Перераспределения секторов"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
-msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
-"to a special reserved area (spare area)"
-msgstr ""
-"Количество перераспределённых секторов. Когда возникает ошибка чтения/записи/"
-"проверки жёсткого диска, сектор помечается как «перераспределённый» и данные "
-"перемещаются в специальную резервную область"
+msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the 
sector as “reallocated” and transfers data to a special reserved area (spare area)"
+msgstr "Количество перераспределённых секторов. Когда возникает ошибка чтения/записи/проверки жёсткого 
диска, сектор помечается как «перераспределённый» и данные перемещаются в специальную резервную область"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1453,11 +1306,13 @@ msgstr "Средняя эффективность выполнения пози
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Отработанное время"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Количество времени во включённом состоянии"
 
@@ -1524,11 +1379,8 @@ msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Вылеты пишущей головки"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
-msgid ""
-"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
-msgstr ""
-"Количество случаев, когда пишущая головка поднималась выше своего "
-"допустимого уровня"
+msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr "Количество случаев, когда пишущая головка поднималась выше своего допустимого уровня"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1544,7 +1396,8 @@ msgstr "Температура воздушного потока внутри у
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Удары и сотрясения"
 
@@ -1555,7 +1408,8 @@ msgstr "Количество ошибок в результате нагрузо
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Аварийные выключения"
 
@@ -1566,7 +1420,8 @@ msgstr "Количество аварийных выключений"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Циклы «загрузка/выгрузка»"
 
@@ -1597,14 +1452,8 @@ msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Перераспределения секторов"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
-msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
-"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
-"reallocated sectors to a spare area"
-msgstr ""
-"Количество операций перераспределения. Значение этого атрибута показывает "
-"количество удачных и неудачных попыток перемещения данных из поврежденных "
-"секторов в резервную область"
+msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful 
and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
+msgstr "Количество операций перераспределения. Значение этого атрибута показывает количество удачных и 
неудачных попыток перемещения данных из поврежденных секторов в резервную область"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1614,17 +1463,8 @@ msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Неопределённые секторы"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
-msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
-"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
-"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
-"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
-msgstr ""
-"Количество секторов, ожидающих перераспределения. Если сектор, ожидающий "
-"перераспределения, успешно проходит тестирование на чтение/запись, это "
-"значение уменьшается, и сектор не перераспределяется. Ошибки чтения сектора "
-"не приводят к его перераспределению, он будет перераспределён только в "
-"случае ошибки при попытке записи"
+msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently 
written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the 
sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+msgstr "Количество секторов, ожидающих перераспределения. Если сектор, ожидающий перераспределения, успешно 
проходит тестирование на чтение/запись, это значение уменьшается, и сектор не перераспределяется. Ошибки 
чтения сектора не приводят к его перераспределению, он будет перераспределён только в случае ошибки при 
попытке записи"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1634,14 +1474,8 @@ msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Неисправные секторы"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
-msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
-"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
-"and/or problems in the mechanical subsystem"
-msgstr ""
-"Количество некорректируемых ошибок при чтении/записи сектора. Прирост "
-"значения этого атрибута показывает наличие дефектов поверхности диска или "
-"проблемы с механикой устройства"
+msgid "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this 
attribute indicates defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
+msgstr "Количество некорректируемых ошибок при чтении/записи сектора. Прирост значения этого атрибута 
показывает наличие дефектов поверхности диска или проблемы с механикой устройства"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1662,9 +1496,7 @@ msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Ошибки записи"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
-msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
-"flying-height"
+msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
 msgstr "Количество ошибок записи на диск"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -1774,19 +1606,12 @@ msgid "Disk Shift"
 msgstr "Смещение диска"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
-msgid ""
-"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
-"as a result of falling (or) temperature"
-msgstr ""
-"Смещение диска, предположительно, произошло вследствие сильных ударных "
-"нагрузок: падения или перегрева"
+msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling 
(or) temperature"
+msgstr "Смещение диска, предположительно, произошло вследствие сильных ударных нагрузок: падения или 
перегрева"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid ""
-"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
-msgstr ""
-"Количество ошибок в результате ударных нагрузок, зафиксированные шоковым "
-"датчиком"
+msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgstr "Количество ошибок в результате ударных нагрузок, зафиксированные шоковым датчиком"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1807,12 +1632,8 @@ msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Попытки загрузки/выгрузки"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
-msgid ""
-"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
-"recording, positioning of heads, etc"
-msgstr ""
-"Нагрузка на приводы, вызванная повторяющимися операциями, такими как чтение, "
-"запись, позиционирование головок и т.д."
+msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning 
of heads, etc"
+msgstr "Нагрузка на приводы, вызванная повторяющимися операциями, такими как чтение, запись, 
позиционирование головок и т.д."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1878,13 +1699,8 @@ msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Запас прочности"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
-msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
-"the maximum physical erase cycles the drive supports"
-msgstr ""
-"Количество физических циклов стирания выполненных на приводе в процентном "
-"соотношении к максимальному числу физических циклов стирания, поддерживаемых "
-"приводом"
+msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase 
cycles the drive supports"
+msgstr "Количество физических циклов стирания выполненных на приводе в процентном соотношении к 
максимальному числу физических циклов стирания, поддерживаемых приводом"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1905,12 +1721,8 @@ msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Процент хороших блоков"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
-msgid ""
-"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
-"reserved blocks"
-msgstr ""
-"Количество доступных резервных блоков в процентном соотношении к общему "
-"числу резервных блоков"
+msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
+msgstr "Количество доступных резервных блоков в процентном соотношении к общему числу резервных блоков"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1968,7 +1780,8 @@ msgstr[2] "%d секторов"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
 msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -1979,7 +1792,8 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
 #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
@@ -2063,7 +1877,8 @@ msgstr "SMART отключён"
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "Выполняется самодиагностика"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "ВОЗМОЖНО, ДИСК СКОРО СЛОМАЕТСЯ"
 
@@ -2148,7 +1963,7 @@ msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Ошибка запуска самодиагностики SMART"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
-msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr "Возникла ошибка во время определения, включён ли SMART-режим"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
@@ -2212,7 +2027,8 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/с"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
@@ -2357,12 +2173,8 @@ msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "Некорректные конфигурационные данные /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
-msgid ""
-"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
-"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
-msgstr ""
-"Изменение пароля для этого устройства также обновит пароль в файле <i>/etc/"
-"crypttab</i>"
+msgid "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced by the 
<i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr "Изменение пароля для этого устройства также обновит пароль в файле <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
@@ -2373,7 +2185,7 @@ msgstr "Стойкость пароля"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Образ диска %s (%s).img"
@@ -2382,38 +2194,38 @@ msgstr "Образ диска %s (%s).img"
 #. * there's a read error that's being ignored, see
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
 msgid "Disk image read error"
 msgstr "Ошибка чтения образа диска"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
 msgid "Allocating Disk Image"
 msgstr "Размещение образа диска"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Получение ключей для DVD"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr "%s нечитаемы (заменено нулями)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "Копирование образа диска завершено"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
 msgid "Error creating disk image"
 msgstr "Ошибка создания образа диска"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
 msgstr "Неустранимые ошибки чтения при создании образа диска"
 
@@ -2422,66 +2234,57 @@ msgstr "Неустранимые ошибки чтения при создани
 #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
 #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
 #, c-format
-msgid ""
-"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
-"is scratched or if there is physical damage to the drive"
-msgstr ""
-"%2.1f%% (%s) данных устройства «%s» не возможно прочитать и было заменено "
-"нулями при создании файла образа диска. Обычно это случается, когда носитель "
-"поцарапан, или при физических провреждениях привода"
+msgid "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with zeroes in the created 
disk image file. This typically happens if the medium is scratched or if there is physical damage to the 
drive"
+msgstr "%2.1f%% (%s) данных устройства «%s» не возможно прочитать и было заменено нулями при создании файла 
образа диска. Обычно это случается, когда носитель поцарапан, или при физических провреждениях привода"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "_Удалить файл образа диска"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "Ошибка определения размера устройства: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
 #, c-format
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "Устройство имеет нулевой размер"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr "Возникла ошибка при выделении пространства для файла образа диска: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Хотите его заменить?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Файл уже существует в «%s». Замена файла приведёт к перезаписи его "
-"содержимого."
+msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл уже существует в «%s». Замена файла приведёт к перезаписи его содержимого."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Переместить"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Ошибка открытия файла для записи"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "Копирование содержимого устройства в образ диска"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Создание образа диска"
 
@@ -2567,10 +2370,8 @@ msgid "For logical partitions"
 msgstr "Для логических разделов"
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-"Невозможно создать новый раздел, т. к. уже создано четыре главных раздела."
+msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr "Невозможно создать новый раздел, т. к. уже создано четыре главных раздела."
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
@@ -2605,11 +2406,13 @@ msgstr "Действительно использовать диски для RA
 msgid "Existing content on the devices will be erased"
 msgstr "Содержимое устройств будет уничтожено"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Будет создано"
 
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
@@ -2630,30 +2433,30 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "Ошибка обновления записи в /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
-msgid ""
-"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
-msgstr ""
-"Может быть изменён только пароль, на который ссылается файл <i>/etc/"
-"crypttab</i>. Чтобы изменить пароль для диска, нажмите <i>Изменить пароль</i>"
+msgid "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To change the 
on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+msgstr "Может быть изменён только пароль, на который ссылается файл <i>/etc/crypttab</i>. Чтобы изменить 
пароль для диска, нажмите <i>Изменить пароль</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
+msgid "(None)"
+msgstr "(Нет)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Диски"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698
 msgid "RAID Arrays"
 msgstr "RAID-массивы"
 
 #. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174
 #, c-format
 msgctxt "md-raid-tree-primary"
 msgid "%s RAID Array"
 msgstr "RAID-массив %s"
 
 #. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180
 msgctxt "md-raid-tree-primary"
 msgid "RAID Array"
 msgstr "RAID-массив"
@@ -2662,13 +2465,13 @@ msgstr "RAID-массив"
 #. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
 #. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
 #.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191
 #, c-format
 msgctxt "md-raid-tree-secondary"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Другие устройства"
 
@@ -2782,51 +2585,24 @@ msgstr "Действительно очистить диски?"
 
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
-msgstr ""
-"Все данные на выбранных дисках будут утеряны, но их можно будет восстановить "
-"с помощью служб восстановления данных"
+msgid "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
+msgstr "Все данные на выбранных дисках будут утеряны, но их можно будет восстановить с помощью служб 
восстановления данных"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Совет</b>: если вы планируете продать или отдать ваш старый компьютер или "
-"диск, рекомендуется использовать более тщательный тип удаления данных, чтобы "
-"предотвратить попадания вашей частной информации в плохие руки"
+msgid "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer or disk, you should 
use a more thorough erase type to keep your private information from falling into the wrong hands"
+msgstr "<b>Совет</b>: если вы планируете продать или отдать ваш старый компьютер или диск, рекомендуется 
использовать более тщательный тип удаления данных, чтобы предотвратить попадания вашей частной информации в 
плохие руки"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Все данные на выбранных дисках будут утеряны, и, скорее всего, их будет "
-"невозможно восстановить с помощью служб восстановления данных"
+msgid "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be recoverable by data 
recovery services"
+msgstr "Все данные на выбранных дисках будут утеряны, и, скорее всего, их будет невозможно восстановить с 
помощью служб восстановления данных"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ</b>: Команда Безопасной очистки может занять очень "
-"длительное время и не может быть отменена, на некотором оборудовании эта "
-"команда может работать неправильно. В наихудшем случае ваш привод станет "
-"неисправным, произойдёт поломка или блокировка системы. Перед тем, как "
-"продолжить, прочтите статью <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
-"ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> и удостверьтесь, что вы понимаете "
-"возможные риски"
+msgid "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, can’t be canceled and 
may not work properly with some hardware. In the worst case, your drive may be rendered unusable or your 
system may crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a 
href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you 
understand the risks"
+msgstr "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ</b>: Команда Безопасной очистки может занять очень длительное время и не может 
быть отменена, на некотором оборудовании эта команда может работать неправильно. В наихудшем случае ваш 
привод станет неисправным, произойдёт поломка или блокировка системы. Перед тем, как продолжить, прочтите 
статью <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> и удостверьтесь, 
что вы понимаете возможные риски"
 
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
@@ -2888,21 +2664,13 @@ msgstr "Действительно форматировать диск?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
-msgid ""
-"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
-msgstr ""
-"Все данные на диске будут утеряны, но их можно будет восстановить с помощью "
-"служб восстановления данных"
+msgid "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
+msgstr "Все данные на диске будут утеряны, но их можно будет восстановить с помощью служб восстановления 
данных"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
-msgid ""
-"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
-"by data recovery services"
-msgstr ""
-"Все данные на диске будут перезаписаны и, скорее всего, не смогут быть "
-"восстановлены с помощью служб восстановления данных"
+msgid "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
+msgstr "Все данные на диске будут перезаписаны и, скорее всего, не смогут быть восстановлены с помощью служб 
восстановления данных"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
@@ -2919,21 +2687,13 @@ msgstr "Действительно форматировать том?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
-msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
-msgstr ""
-"Все данные на томе будут утеряны, но их можно будет восстановить с помощью "
-"служб восстановления данных"
+msgid "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
+msgstr "Все данные на томе будут утеряны, но их можно будет восстановить с помощью служб восстановления 
данных"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
-msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Все данные на томе будут перезаписаны, и скорее всего их нельзя будет "
-"восстановить с помощью служб восстановления данных"
+msgid "All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery 
services"
+msgstr "Все данные на томе будут перезаписаны, и скорее всего их нельзя будет восстановить с помощью служб 
восстановления данных"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
@@ -2946,18 +2706,12 @@ msgstr "Соответствует целому диску с данным VPD (
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
-msgstr ""
-"Совпадает с разделом %d любого устройства, подключённого к указанному порту "
-"или адресу"
+msgid "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+msgstr "Совпадает с разделом %d любого устройства, подключённого к указанному порту или адресу"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
-msgid ""
-"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr ""
-"Совпадает с целым диском любого устройства, подключённого к указанному порту "
-"или адресу"
+msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr "Совпадает с целым диском любого устройства, подключённого к указанному порту или адресу"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
@@ -2973,9 +2727,7 @@ msgstr "Совпадает с указанным устройством"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr ""
-"Система может работать неправильно, если эта запись будет изменена или "
-"удалена."
+msgstr "Система может работать неправильно, если эта запись будет изменена или удалена."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
@@ -2990,7 +2742,8 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Ошибка обновления записи /etc/fstab"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(только для чтения)</span>"
@@ -3115,15 +2868,15 @@ msgctxt "mdraid-add"
 msgid "Select disk to add"
 msgstr "Выберите диск для присоединения"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Ошибка установки типа раздела"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "Ошибка установки названия раздела"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "Ошибка установки флагов раздела"
 
@@ -3150,52 +2903,64 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Стойкий"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+msgid "File does not appear to be XZ compressed"
+msgstr "Сжатие файла не похоже на XZ"
+
+#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
+#. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
+#.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#, c-format
+msgid "%s when decompressed"
+msgstr "%s после распаковки"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "Невозможно восстановить образ нулевого размера"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
 msgstr "Размер выбранного образа на %s меньше целевого устройства"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
 msgstr "Размер выбранного образа на %s больше целевого устройства"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
 msgid "Error restoring disk image"
 msgstr "Ошибка восстановления образа диска"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Ошибка открытия файла для чтения"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "Ошибка при определении размера файла"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
 msgstr "Копирование образа диска на устройство"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "Восстановление образа диска"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Действительно записать образ диска на устройство?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Все существующие данные будут потеряны"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Восстановить"
 
@@ -3207,7 +2972,8 @@ msgstr "Ошибка разблокирования зашифрованного
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Ключевая фраза для шифрования получена из связки ключей"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2773
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2779
 msgid "No Media"
 msgstr "Нет носителя"
 
@@ -3264,33 +3030,32 @@ msgstr "%s [на %s]"
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Ошибка удаления петлевого устройства"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830
+#: ../src/disks/gduwindow.c:901
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Ошибка отключения образа диска"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:870
+#: ../src/disks/gduwindow.c:868
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Выберите образ диска для присоединения"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:874
+#: ../src/disks/gduwindow.c:872
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Подключить"
 
+#. set file types
+#. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
 #: ../src/disks/gduwindow.c:879
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Настроить _петлевое устройство только для чтения"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:880
-msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
-"want the underlying file to be modified"
-msgstr ""
-"Если выбрано, loop-устройство будет доступно только для чтения. Это полезно, "
-"когда вы хотите избежать изменения используемого для устройства файла"
+msgid "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want the underlying file 
to be modified"
+msgstr "Если выбрано, loop-устройство будет доступно только для чтения. Это полезно, когда вы хотите 
избежать изменения используемого для устройства файла"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1657
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -3299,7 +3064,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1659
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1665
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -3308,7 +3073,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1667
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1673
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -3317,7 +3082,7 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1675
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1681
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>R"
 msgstr "<Ctrl>R"
@@ -3326,7 +3091,7 @@ msgstr "<Ctrl>R"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1689
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
@@ -3335,7 +3100,7 @@ msgstr "<Ctrl>E"
 #. *              The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1691
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1697
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -3344,7 +3109,7 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1701
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1707
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
@@ -3353,7 +3118,7 @@ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2060
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2066
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3362,7 +3127,7 @@ msgstr "Осталось %s (%s/с)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2068
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2074
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -3373,7 +3138,7 @@ msgstr "Осталось %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2083
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2089
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s из %s – %s"
@@ -3382,41 +3147,42 @@ msgstr "%s из %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2170
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2176
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2242 ../src/disks/gduwindow.c:3087
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2248
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3093
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Пустое блочное устройство"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2265
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2271
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Неизвестно (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2346
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2352
 msgid "RAID array is not running"
 msgstr "Массив RAID не запущен"
 
 #. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2367
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
 #, c-format
 msgctxt "md-raid-window"
 msgid "%s RAID Array"
 msgstr "RAID-массив %s"
 
 #. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2379
 msgctxt "md-raid-window"
 msgid "RAID Array"
 msgstr "RAID-массив"
 
 #. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2399
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2405
 msgctxt "mdraid"
 msgid "Not running"
 msgstr "Не запущен"
@@ -3426,13 +3192,13 @@ msgstr "Не запущен"
 #. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
 #. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2466
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
 #, c-format
 msgctxt "mdraid"
 msgid "%s (local to %s)"
 msgstr "%s (на %s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2512
 #, c-format
 msgid "%d Disk"
 msgid_plural "%d Disks"
@@ -3444,7 +3210,7 @@ msgstr[2] "%d дисков"
 #. *              The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
 #. *              The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2518
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
 #, c-format
 msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
 msgid "%s, %s Chunk"
@@ -3454,13 +3220,13 @@ msgstr "%s, фрагмент %s"
 #. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
 #. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
 #, c-format
 msgctxt "mdraid"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2547
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
 #, c-format
 msgid "%d disk is missing"
 msgid_plural "%d disks are missing"
@@ -3468,7 +3234,7 @@ msgstr[0] "%d диск потерян"
 msgstr[1] "%d диска потеряно"
 msgstr[2] "%d дисков потеряно"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
 msgctxt "mdraid"
 msgid "ARRAY IS DEGRADED"
 msgstr "МАССИВ РАСПАЛСЯ"
@@ -3476,60 +3242,61 @@ msgstr "МАССИВ РАСПАЛСЯ"
 #. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
 #. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2557
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
 #, c-format
 msgctxt "mdraid-degraded"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2568 ../src/disks/gduwindow.c:2584
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2574
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2590
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Running"
 msgstr "Работает"
 
 #. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2573
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Not running"
 msgstr "Не запущен"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Data Scrubbing"
 msgstr "Очистка данных"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2598
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2604
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Data Scrubbing and Repair"
 msgstr "Очистка данных и восстановление"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2603
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Resyncing"
 msgstr "Пересинхронизация"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2607
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Recovering"
 msgstr "Восстановление"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2611
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2617
 msgctxt "mdraid-state"
 msgid "Frozen"
 msgstr "Заморожен"
 
 #. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2627
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
 msgstr "RAID-МАССИВ НЕ НАСТРОЕН"
 
-# Иногда, в силу ряда причин, возникает ситуация, когда ресурсы drbd-кластера перестают синхронизироваться, 
соответственно, данные на двух узлах различаются. Подобное состояние называется в терминологии drbd 
split-brain. 
+# Иногда, в силу ряда причин, возникает ситуация, когда ресурсы drbd-кластера перестают синхронизироваться, 
соответственно, данные на двух узлах различаются. Подобное состояние называется в терминологии drbd 
split-brain.
 #. Translators: The specific type of misconfiguration, see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
 #. * for more details
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "Split-Brain"
 msgstr "Рассинхронизация"
@@ -3538,7 +3305,7 @@ msgstr "Рассинхронизация"
 #. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
 #. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2645
 #, c-format
 msgctxt "raid-split-brain"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3548,7 +3315,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
 #. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2669
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2675
 #, c-format
 msgctxt "raid-state-progress"
 msgid "%s: %s"
@@ -3558,7 +3325,7 @@ msgstr "%s: %s"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2696
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2702
 #, c-format
 msgctxt "mdraid-sync-op"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3567,11 +3334,11 @@ msgstr "Осталось %s (%s/с)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2876
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2882
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Подключён к другому рабочему месту"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3020
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3026
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Loop-устройство пустое"
 
@@ -3581,68 +3348,68 @@ msgstr "Loop-устройство пустое"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3265
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s свободно (%.1f%%)"
 
 # Раздел
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3289
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3295
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестный"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3317
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3323
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Корень файловой системы"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3325
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Смонтировано на %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Не смонтировано"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3354
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Активно"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3366
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Не активно"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3373
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Разблокировано"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3385
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Заблокировано"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3389
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3395
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Расширенный раздел"
 
 #. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3399
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3405
 msgctxt "volume-contents-raid"
 msgid "Go To Array"
 msgstr "Перейти к массиву"
@@ -3651,7 +3418,7 @@ msgstr "Перейти к массиву"
 #. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
 #. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3410
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-raid"
 msgid "%s — %s"
@@ -3661,157 +3428,145 @@ msgstr "%s — %s"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3422
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3428
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3522
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3528
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Нераспределённое пространство"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3907
 msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
 msgstr "Произошла ошибка при запросе проверки избыточности данных"
 
 #. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3919
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "Data Scrubbing"
 msgstr "Очистка данных"
 
 #. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3921
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid ""
-"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
-"bad blocks early.\n"
+"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to regularly read all blocks on all 
disks in a RAID array so as to catch such bad blocks early.\n"
 "\n"
-"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
-"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
-"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but performance will be impacted. 
For more information about data scrubbing, see the <a 
href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
 msgstr ""
-"На устройствах хранения количество сбойных блоков может увеличиться в любое "
-"время. Это значит, что нужно регулярно производить чтение всех блоков на "
-"всех дисках RAID-массива, чтобы определять сбойные блоки на ранней стадии.\n"
+"На устройствах хранения количество сбойных блоков может увеличиться в любое время. Это значит, что нужно 
регулярно производить чтение всех блоков на всех дисках RAID-массива, чтобы определять сбойные блоки на 
ранней стадии.\n"
 "\n"
-"RAID-массив будет продолжать функционировать в течение всего срока "
-"эксплуатации, но это будет влиять на производительность. Для получения более "
-"подробной информации об очистке данных прочитайте статью <a href='https://";
-"raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID Administration</a>."
+"RAID-массив будет продолжать функционировать в течение всего срока эксплуатации, но это будет влиять на 
производительность. Для получения более подробной информации об очистке данных прочитайте статью <a 
href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID Administration</a>."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3926
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3932
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Start"
 msgstr "_Пуск"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
 msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
 msgstr "_Восстановить сбойные блоки, если возможно"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3974
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3980
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "При попытке перевести привод в режим ожидания произошла ошибка"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4020
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4026
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "При попытке вывести привод из режима ожидания произошла ошибка"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4065
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4071
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Ошибка выключения устройства"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4117
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Действительно выключить диски?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4119
-msgid ""
-"This operation will prepare the system for the following drives to be "
-"powered down and removed."
-msgstr ""
-"Эта операция подготовит систему для выключения и удаления следующих "
-"устройств."
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4125
+msgid "This operation will prepare the system for the following drives to be powered down and removed."
+msgstr "Эта операция подготовит систему для выключения и удаления следующих устройств."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4129
 msgid "_Power Off"
 msgstr "В_ыключить"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4200
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4206
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Ошибка подключения файловой системы"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4240 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4246
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1122
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Ошибка отключения файловой системы"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4391
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Ошибка при удалении раздела"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4423
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Действительно удалить раздел?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4424
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4430
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Все данные на разделе будут потеряны"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4425
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4431
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4456
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Ошибка извлечения носителя"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4513
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4519
 msgid "Error starting RAID array"
 msgstr "Ошибка запуска массива RAID"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4555
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4561
 msgid "Error stopping RAID array"
 msgstr "Ошибка остановки массива RAID"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4642
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4648
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Ошибка блокирования зашифрованного устройства"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4713
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Ошибка запуска области подкачки"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4744
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4750
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Ошибка остановки области подкачки"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4783
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4789
 msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
 msgstr "Произошла ошибка при установке битовой карты для RAID-массива"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4849
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4855
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Ошибка установки флага автоочистки"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4902 ../src/disks/gduwindow.c:4966
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4908
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4972
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Ошибка отмены задания"
 
 #. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5088
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5094
 msgctxt "multi-disk-menu"
 msgid "No _Devices Selected"
 msgstr "_Устройства не выбраны"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5098
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5104
 #, c-format
 msgid "%d _Device Selected (%s)"
 msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
@@ -3819,16 +3574,37 @@ msgstr[0] "Выбрано %d _устройство (%s)"
 msgstr[1] "Выбрано %d _устройства (%s)"
 msgstr[2] "Выбрано %d _устройств (%s)"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Недопустимые сжатые данные"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостаточно памяти"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+msgid "Need more input"
+msgstr "Требуются дополнительные входные данные"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "Образы дисков (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Образы дисков (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -3837,7 +3613,7 @@ msgstr[1] "%d года"
 msgstr[2] "%d лет"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -3846,7 +3622,7 @@ msgstr[1] "%d месяца"
 msgstr[2] "%d месяцев"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3855,7 +3631,7 @@ msgstr[1] "%d дня"
 msgstr[2] "%d дней"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3864,7 +3640,7 @@ msgstr[1] "%d часа"
 msgstr[2] "%d часов"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3873,7 +3649,7 @@ msgstr[1] "%d минуты"
 msgstr[2] "%d минут"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3882,7 +3658,7 @@ msgstr[1] "%d секунды"
 msgstr[2] "%d секунд"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3891,119 +3667,119 @@ msgstr[1] "%d миллисекунды"
 msgstr[2] "%d миллисекунд"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s и %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s и %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s и %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s и %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s и %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Менее минуты"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Затрагиваемые устройства"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:814
 msgid "RAID 0"
 msgstr "RAID 0"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:815
 msgid "Stripe"
 msgstr "Чередование"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:820
 msgid "RAID 1"
 msgstr "RAID 1"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:821
 msgid "Mirror"
 msgstr "Зеркало"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:826
 msgid "RAID 4"
 msgstr "RAID 4"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:827
 msgid "Dedicated Parity"
 msgstr "Выделенная чётность"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:832
 msgid "RAID 5"
 msgstr "RAID 5"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:833
 msgid "Distributed Parity"
 msgstr "Распределённая чётность"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:838
 msgid "RAID 6"
 msgstr "RAID 6"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:839
 msgid "Double Distributed Parity"
 msgstr "Удвоенная распределённая чётность"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:844
 msgid "RAID 10"
 msgstr "RAID 10"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:845
 msgid "Stripe of Mirrors"
 msgstr "Чередование зеркал"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:850
 #, c-format
 msgid "RAID (%s)"
 msgstr "RAID (%s)"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Ошибка блокирования устройства"
 
@@ -4050,3 +3826,4 @@ msgstr "Монитор ошибок диска"
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Предупреждает об ошибках дисков и устройств хранения"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]