[banshee] Updated Czech translation



commit c06ccf0ab60d198173241c6a3612441e9cf49de7
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Sep 4 19:04:59 2013 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 2593 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1475 insertions(+), 1118 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index ac3c8b4..fca45a0 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,382 +2,438 @@
 # Copyright (C) 2011 banshee's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
 #
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banshee master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-09 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-09 06:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/ui.page:29(None) C/introduction.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: C/ui.page:35(None) C/introduction.page:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=a4b2814f0dce9333bceb0d05e910a796"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=a4b2814f0dce9333bceb0d05e910a796"
 
-#: C/ui.page:8(desc)
-msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface."
+#: C/ui.page:9(desc)
+msgid "An overview of the <app>Banshee</app> user interface."
 msgstr "Přehled uživatelského rozhraní přehrávače <app>Banshee</app>."
 
 #: C/ui.page:12(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name)
-#: C/search.page:12(name) C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name)
-#: C/manage-tags.page:13(name) C/manage-playlists.page:13(name)
-#: C/manage-coverart.page:12(name) C/lastfm.page:12(name)
-#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:12(name)
-#: C/index.page:9(name) C/import.page:11(name) C/extensions.page:11(name)
-#: C/amazon.page:12(name) C/advanced.page:11(name) C/add-radio.page:14(name)
-#: C/add-podcast.page:14(name)
+#: C/search.page:12(name) C/radio.page:14(name) C/podcast.page:15(name)
+#: C/play.page:14(name) C/play-queue.page:18(name) C/manage-tags.page:12(name)
+#: C/manage-playlists.page:12(name) C/lastfm.page:12(name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:10(name) C/introduction.page:10(name)
+#: C/index.page:11(name) C/import.page:12(name) C/extensions.page:11(name)
+#: C/amazon.page:11(name)
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
 #: C/ui.page:13(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email)
-#: C/search.page:13(email) C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email)
-#: C/manage-tags.page:14(email) C/manage-playlists.page:14(email)
-#: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email)
-#: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
-#: C/index.page:10(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email)
-#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email)
-#: C/add-radio.page:15(email) C/add-podcast.page:15(email)
+#: C/search.page:13(email) C/radio.page:15(email) C/podcast.page:16(email)
+#: C/play.page:15(email) C/play-queue.page:19(email)
+#: C/manage-tags.page:13(email) C/manage-playlists.page:13(email)
+#: C/lastfm.page:13(email) C/keyboard-shortcuts.page:11(email)
+#: C/introduction.page:11(email) C/index.page:12(email)
+#: C/import.page:13(email) C/extensions.page:12(email) C/amazon.page:12(email)
 msgid "pcutler gnome org"
 msgstr "pcutler gnome org"
 
-#: C/ui.page:24(title)
-msgid "Introduction to the Banshee User Interface"
-msgstr "Úvod do uživatelského rozhraní Banshee"
-
-#: C/ui.page:27(title) C/introduction.page:43(title)
+#: C/ui.page:16(name) C/sync.page:16(name) C/sort.page:16(name)
+#: C/radio.page:18(name) C/play.page:22(name) C/play-queue.page:13(name)
+#: C/lastfm.page:16(name) C/introduction.page:14(name) C/index.page:19(name)
+#: C/import.page:20(name) C/amazon.page:15(name)
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#: C/ui.page:17(email) C/sync.page:17(email) C/sort.page:17(email)
+#: C/search.page:17(email) C/radio.page:19(email) C/play.page:23(email)
+#: C/play-queue.page:14(email) C/lastfm.page:17(email)
+#: C/introduction.page:15(email) C/index.page:20(email)
+#: C/import.page:21(email) C/amazon.page:16(email)
+msgid "aruna evam gmail com"
+msgstr "aruna evam gmail com"
+
+#: C/ui.page:29(title)
+msgid "The <app>Banshee</app> user interface"
+msgstr "Uživatelské rozhraní <app>Banshee</app>"
+
+#: C/ui.page:32(title) C/introduction.page:41(title)
 msgid "<gui>Banshee Media Player</gui> window"
 msgstr "Okno <gui>Multimediálního přehrávače Banshee</gui>"
 
-#: C/ui.page:28(app) C/introduction.page:44(app) C/index.page:21(title)
+#: C/ui.page:33(app) C/introduction.page:42(app)
 msgid "Banshee Media Player"
 msgstr "Multimediální přehrávač Banshee"
 
-#: C/ui.page:30(p) C/introduction.page:46(p)
+#: C/ui.page:36(p) C/introduction.page:45(p)
 msgid "<app>Banshee</app> library interface"
 msgstr "Rozhraní kolekce <app>Banshee</app>"
 
-#: C/ui.page:35(title)
+#: C/ui.page:41(title)
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: C/ui.page:36(p)
+#: C/ui.page:43(p)
 msgid ""
-"Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources "
-"give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, "
-"Podcasts and more."
+"Your music and video sources are shown on the left in <app>Banshee</app>. "
+"The sources give you quick access to your <gui>Play Queue</gui>, <gui>Music</"
+"gui>, <gui>Videos</gui>, <gui>Amazon MP3 Store</gui>, <gui>Last.fm</gui>, "
+"<gui>Podcasts</gui> and more."
 msgstr ""
-"Vaše zdroje hudby a videí jsou zobrazeny v levé části okna Banshee. Zdroje "
-"vám poskytují rychlý přístup k frontě přehrávání, hudbě, videím, službám "
-"Amazon a Last.fm, podcastům a dalším."
+"Vaše zdroje hudby a videí jsou zobrazeny v levé části okna <app>Banshee</"
+"app>. Zdroje vám poskytují rychlý přístup k <gui>Frontě přehrávání</gui>, "
+"<gui>Hudbě</gui>, <gui>Videím</gui>, <gui>Obchodu s MP3 Amazon</gui>, "
+"<gui>Last.fm</gui>, <gui>Podcastům</gui> a dalším."
 
-#: C/ui.page:42(p)
+#: C/ui.page:49(p)
 msgid ""
 "The menu choices will change depending on the source you have chosen. For "
-"example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the "
-"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available "
-"when viewing the video or music library."
+"example, to use the menu to import a podcast, you will need to choose the "
+"<gui>Podcasts</gui> source. The menu option for importing a podcast is not "
+"available when viewing the video or music library."
 msgstr ""
 "Volby nabídky se mění podle toho, který zdroj máte zvolen. Pokud například "
-"chcete použít nabídku pro import podcastu, musíte zvolit zdroj podcastů. "
-"Volba nabídky pro import podcastu není dostupná, když si prohlížíte video "
-"nebo hudební kolekci."
+"chcete použít nabídku pro import podcastu, musíte zvolit zdroj "
+"<gui>Podcasty</gui>. Volba nabídky pro import podcastu není dostupná, když "
+"si prohlížíte video nebo hudební kolekci."
 
-#: C/ui.page:50(title)
-msgid "Library Browser"
+#: C/ui.page:58(title)
+msgid "Library browser"
 msgstr "Procházení kolekcí"
 
-#: C/ui.page:51(p)
+#: C/ui.page:60(p)
 msgid ""
-"When you select a music or video source from Sources, Banshee will display "
-"your content in the Library browser. Depending on the source you choose, "
-"Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or "
-"even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
+"When you select a music or video source from Sources, <app>Banshee</app> "
+"will display your content in the library browser. Depending on the source "
+"you choose, <app>Banshee</app> can display your music or video library, "
+"podcast subscriptions or even the Amazon Music Store to allow you to buy "
+"music."
 msgstr ""
-"Když ve zdrojích vyberete zdroj hudby nebo videa, přehrávač Banshee zobrazí "
-"váš obsah v prohlížeči kolekce. Podle toho, jaký zdroj jste zvolili, může "
-"Banshee zobrazit vaši kolekci hudby nebo videa, odběry podcastů nebo i "
-"hudební obchod Amazon, kde můžete hudbu nakupovat."
+"Když ve zdrojích vyberete zdroj hudby nebo videa, přehrávač <app>Banshee</"
+"app> zobrazí váš obsah v prohlížeči kolekce. Podle toho, jaký zdroj jste "
+"zvolili, může <app>Banshee</app> zobrazit vaši kolekci hudby nebo videa, "
+"odběry podcastů nebo i hudební obchod Amazon, kde můžete hudbu nakupovat."
 
-#: C/ui.page:58(title)
-msgid "Now Playing View"
-msgstr "Právě se přehrává"
-
-#: C/ui.page:59(p)
-msgid ""
-"Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides "
-"the library to give you a larger view of the music or video you're watching. "
-"When listening to music, the Now Playing view will show you the artist name, "
-"album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will "
-"display the video."
-msgstr ""
-"Pokud používáte přehrávač Banshee v režimu celé obrazovky, režim Právě se "
-"přehrává skryje kolekci, abyste získali větší pohled na hudbu nebo video, "
-"které sledujete. Když posloucháte hudbu, Právě se přehrává zobrazí jméno "
-"umělce, album a přebal (pokud je dostupný). Když sledujete video, bude "
-"Banshee zobrazovat video."
-
-#: C/ui.page:65(p)
-msgid ""
-"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
-"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> "
-"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
-"mode."
-msgstr ""
-"Pokud chcete zapnout režim Právě se přehrává, aby se skrylo uživatelské "
-"rozhraní Banshee a použil režim celé obrazovky, zmáčkněte <key>F</key> nebo "
-"tlačítko <gui>Celá obrazovka</gui> v pravém horním rohu přehrávače Banshee a "
-"nebo zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Celá obrazovka</gui></guiseq>."
-
-#: C/ui.page:74(title)
-msgid "Library"
+#: C/ui.page:68(title)
+msgid "<gui>Now Playing</gui> view"
+msgstr "<gui>Právě se přehrává</gui>"
+
+#: C/ui.page:70(p)
+msgid ""
+"Helpful when using <app>Banshee</app> in full screen mode, the <gui>Now "
+"Playing</gui> mode hides the library to give you a larger view of the music "
+"or video you are watching. When listening to music, the <gui>Now Playing</"
+"gui> view will show you the artist name, album and cover art if available. "
+"If you are watching a video, <app>Banshee</app> will display the video."
+msgstr ""
+"Pokud používáte přehrávač <app>Banshee</app> v režimu celé obrazovky, režim "
+"<gui>Právě se přehrává</gui> skryje kolekci, abyste získali větší pohled na "
+"hudbu nebo video, které sledujete. Když posloucháte hudbu, <gui>Právě se "
+"přehrává</gui> zobrazí jméno umělce, album a přebal (pokud je dostupný). "
+"Když sledujete video, bude <app>Banshee</app> zobrazovat video."
+
+#: C/ui.page:77(p)
+msgid ""
+"To change the <gui>Now Playing</gui> mode to hide the <app>Banshee</app> "
+"user interface and view your media in full screen mode instead, you can do "
+"any of the following:"
+msgstr ""
+"Přepnout se do režimu <gui>Právě se přehrává</gui> a skrýt tak uživatelské "
+"rozhraní <app>Banshee</app> a místo něj zobrazit svá média přes celou "
+"obrazovku, můžete následovně:"
+
+#: C/ui.page:83(p)
+msgid "Double-click the view with your mouse."
+msgstr "Dvojitě myší klikněte na zobrazení."
+
+#: C/ui.page:86(p)
+msgid "Press <key>F</key>."
+msgstr "Zmáčkněte <key>F</key>."
+
+#: C/ui.page:89(p)
+msgid "Press <key>F11</key>."
+msgstr "Zmáčkněte <key>F11</key>."
+
+#: C/ui.page:92(p)
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">Fullscreen</gui> button in the upper right "
+"hand corner of <app>Banshee</app>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Celá obrazovka</gui> v pravém "
+"horním rohu <app>Banshee</app>."
+
+#: C/ui.page:96(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Fullscreen</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Celá obrazovka</gui></guiseq>."
+
+#: C/ui.page:104(title)
+msgid "Libraries"
 msgstr "Kolekce"
 
-#: C/ui.page:75(p)
+#: C/ui.page:106(p)
 msgid ""
-"The Library view in Banshee will change depending on the Source you have "
-"chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, "
-"and list of songs. The Podcast Library will display your Podcast "
-"subscriptions, podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new "
-"or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information "
+"The <gui>Libraries</gui> view in <app>Banshee</app> will change depending on "
+"the Source you have chosen. For example, the <gui>Music</gui> library will "
+"display cover art, artists in your library, and list of songs and the "
+"<gui>Podcasts</gui> library will display your podcast subscriptions, "
+"podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new or old "
+"podcasts. Please see the help page of each source for detailed information "
 "on managing a source."
 msgstr ""
-"Zobrazení kolekce se v přehrávači Banshee mění v závislosti na zdroji, který "
-"máte zvolen. Hudební kolekce zobrazí přebal, umělce a seznam skladeb. "
-"Kolekce podcastu zobrazí vaše odběry podcastů, podcasty, které jsou staženy "
-"a které ne, a všechny, nové nebo staré podcasty. Na další podrobné informace "
-"o správě toho kterého zdroje se prosím podívejte na stránku s nápovědou "
-"příslušného zdroje."
+"Zobrazení <gui>Kolekcí</gui> se v přehrávači <app>Banshee</app> mění v "
+"závislosti na zdroji, který máte zvolen. Kolekce <gui>Hudba</gui> zobrazí "
+"přebal, umělce a seznam skladeb. Kolekce <gui>Podcasty</gui> zobrazí vaše "
+"odběry podcastů, podcasty, které jsou staženy a které ne, a všechny, nové "
+"nebo staré podcasty. Na další podrobné informace o správě toho kterého "
+"zdroje se prosím podívejte na stránku s nápovědou příslušného zdroje."
 
 #: C/sync.page:9(desc)
 msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone."
 msgstr "Synchronizujte svá média s přenosnými přehrávači a smartfony."
 
-#: C/sync.page:24(title)
+#: C/sync.page:28(title)
 msgid "Sync"
 msgstr "Synchronizace"
 
-#: C/sync.page:26(p)
+#: C/sync.page:30(p)
 msgid ""
-"Banshee supports syncing your music to portable media players and "
+"<app>Banshee</app> supports syncing your music to portable media players and "
 "smartphones. You can add specific music tracks, albums or playlist or allow "
-"Banshee to keep your music player in sync with your entire library. After "
-"your player is connected to your computer you can also play back the songs "
-"on your portable player in Banshee. When syncing music in a lossless format, "
-"such as FLAC, Banshee will automatically transcode your music for you to a "
-"lossy format such as Ogg Vorbis or MP3, if you have the correct codecs "
-"installed."
-msgstr ""
-"Přehrávač Banshee podporuje synchronizaci vaší hudby do přenosných "
-"multimediálních přehrávačů a smartfonů. Můžete přidávat konkrétní hudební "
-"stopy, alba nebo seznamy skladeb nebo dovolit Banshee udržovat váš hudební "
-"přehrávač synchronizovaný s určitou z kolekcí. Po připojení vašeho "
-"přehrávače k počítači můžete na něm také v Banshee přehrávat skladby. Když "
-"synchronizujete hudbu v bezeztrátovém formátu (jako je FLAC) bude Banshee, "
-"pokud máte nainstalovaný správný kodek, překódovávat vaši hudbu do "
-"ztrátového formátu (jako je Ogg nebo MP3)."
-
-#: C/sync.page:37(title)
-msgid "Device Support"
+"<app>Banshee</app> to keep your music player in sync with your entire "
+"library. After your player is connected to your computer you can also play "
+"back the songs on your portable player in <app>Banshee</app>. When syncing "
+"music in a lossless format, such as FLAC, <app>Banshee</app> will "
+"automatically transcode your music for you to a lossy format such as Ogg "
+"Vorbis or MP3, if you have the correct codecs installed."
+msgstr ""
+"Přehrávač <app>Banshee</app> podporuje synchronizaci vaší hudby do "
+"přenosných multimediálních přehrávačů a smartfonů. Můžete přidávat konkrétní "
+"hudební stopy, alba nebo seznamy skladeb nebo dovolit <app>Banshee</app> "
+"udržovat váš hudební přehrávač synchronizovaný s určitou z kolekcí. Po "
+"připojení vašeho přehrávače k počítači z něj můžet v <app>Banshee</app> také "
+"skladby přehrávat. Když synchronizujete hudbu v bezeztrátovém formátu (jako "
+"je FLAC) bude <app>Banshee</app>, pokud máte nainstalovaný správný kodek, "
+"překódovávat vaši hudbu do ztrátového formátu (jako je Ogg nebo MP3)."
+
+#: C/sync.page:40(title)
+msgid "Device support"
 msgstr "Podpora zařízení"
 
-#: C/sync.page:38(p)
+#: C/sync.page:42(p)
 msgid ""
-"Banshee supports almost all modern portable music players and smartphones "
-"with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod Touch."
+"<app>Banshee</app> supports almost all modern portable music players and "
+"smartphones with the notable exception of the Apple iPhone, iPad and iPod "
+"Touch."
 msgstr ""
-"Banshee podporuje téměř všechny moderní přenosné hudební přehrávače a "
-"smartfony se známými výjimkami týkajícími se Apple iPhone, iPad a iPod Touch."
+"<app>Banshee</app> podporuje téměř všechny moderní přenosné hudební "
+"přehrávače a smartfony se známými výjimkami týkajícími se Apple iPhone, iPad "
+"a iPod Touch."
 
-#: C/sync.page:42(p)
+#: C/sync.page:46(p)
 msgid ""
-"When you plug your device in, Banshee will display it in the left menu. "
-"Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee "
-"displaying your sync preferences."
+"When you plug your device in, <app>Banshee</app> will display it in the left "
+"menu. Pressing the device icon will take you to your device home page in "
+"<app>Banshee</app> displaying your sync preferences."
 msgstr ""
-"Když své zařízení připojíte, přehrávač Banshee jej zobrazí v nabídce vlevo. "
-"Zmáčknutím ikony zařízení se přenesete na domovskou stránku svého zařízení v "
-"Banshee, která zobrazuje vaše předvolby synchronizace."
+"Když své zařízení připojíte, přehrávač <app>Banshee</app> jej zobrazí v "
+"nabídce vlevo. Zmáčknutím ikony zařízení se přenesete na domovskou stránku "
+"svého zařízení v <app>Banshee</app>, která zobrazuje vaše předvolby "
+"synchronizace."
 
-#: C/sync.page:50(title)
-msgid "Sync Your Music"
+#: C/sync.page:53(title)
+msgid "Sync your music"
 msgstr "Synchronizace vaší hudby"
 
-#: C/sync.page:51(p)
+#: C/sync.page:55(p)
 msgid ""
-"You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee "
-"automatically sync it or manage your music and media manually."
+"You can choose to manage the media on your portable music by having "
+"<app>Banshee</app> automatically sync it or manage your music and media "
+"manually."
 msgstr ""
-"Můžete zvolit, aby přehrávač Banshee synchronizoval média na vašem přenosném "
-"přehrávači automaticky nebo můžete svoji hudbu a média spravovat ručně."
+"Můžete zvolit, aby přehrávač <app>Banshee</app> synchronizoval média na "
+"vašem přenosném přehrávači automaticky nebo můžete svoji hudbu a média "
+"spravovat ručně."
 
-#: C/sync.page:56(p)
+#: C/sync.page:59(p)
 msgid ""
-"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to "
-"sync your media, including:"
+"Choose your device from the <app>Banshee</app> menu and then choose how you "
+"want to sync your media, including:"
 msgstr ""
-"Zvolte v nabídce Banshee své zařízení a pak zvolte, jak chcete "
+"Zvolte v nabídce <app>Banshee</app> své zařízení a pak zvolte, jak chcete "
 "synchronizovat svá média, včetně:"
 
-#: C/sync.page:60(p)
+#: C/sync.page:63(p)
 msgid "Music"
 msgstr "hudby"
 
-#: C/sync.page:61(p)
+#: C/sync.page:64(p)
 msgid "Audiobooks"
 msgstr "mluvených knih"
 
-#: C/sync.page:62(p)
+#: C/sync.page:65(p)
 msgid "Videos"
 msgstr "videí"
 
-#: C/sync.page:63(p)
-msgid "Podcast"
-msgstr "podcastů"
+#: C/sync.page:66(p) C/podcast.page:31(title)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:90(title)
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
 
-#: C/sync.page:66(p)
+#: C/sync.page:69(p)
 msgid "From the dropdown menu next to each of the media, choose from:"
 msgstr "Z rozbalovací nabídky u každého média zvolte z:"
 
-#: C/sync.page:69(p)
+#: C/sync.page:72(p)
 msgid "Manage manually"
 msgstr "Spravovat ručně"
 
-#: C/sync.page:70(p)
+#: C/sync.page:73(p)
 msgid "Sync entire library"
 msgstr "Synchronizovat celou kolekci"
 
-#: C/sync.page:74(p)
+#: C/sync.page:77(p)
 msgid ""
 "If you choose to sync your entire library automatically with your portable "
 "media player make sure your portable media player has enough storage space. "
 "If your library is larger than the space on your portable media player, "
-"Banshee will sync media until your player is full and then stop."
+"<app>Banshee</app> will sync media until your player is full and then stop."
 msgstr ""
-"Pokud zvolíte synchronizaci své celé kolekce s přenosným přehrávačem "
+"Pokud zvolíte synchronizaci celé své kolekce s přenosným přehrávačem "
 "automaticky, ujistěte se, že váš přenosný multimediální přehrávač má "
 "dostatek úložného místa. V případě, že je kolekce větší než dostupné místo v "
-"přehrávači, Banshee bude média synchronizovat dokud se přehrávač nezaplní a "
-"pak synchronizaci ukončí."
+"přehrávači, <app>Banshee</app> bude média synchronizovat dokud se přehrávač "
+"nezaplní a pak synchronizaci ukončí."
 
-#: C/sync.page:82(p)
+#: C/sync.page:84(p)
 msgid ""
 "If you have created playlists or smart playlists in your music library, they "
 "will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when "
 "creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as "
-"new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the "
-"new playlist to your device every time you plug it in."
+"new content is added based on the playlist rules, and <app>Banshee</app> "
+"will sync the new playlist to your device every time you plug it in."
 msgstr ""
 "Jestliže máte ve své kolekci vytvořen seznam skladeb nebo chytrý seznam "
 "skladeb, bude rovněž zobrazen jako volba synchronizace pro hudbu. To může "
-"být užitečné, když vytváříte chytré seznamy skladeb tak, že chytré seznamy "
-"skladeb budou automaticky aktualizovány, když je přidán nový obsah podle "
-"pravidel seznamu skladeb a Banshee synchronizuje nový seznam skladeb do "
+"být užitečné, když vytváříte chytré seznamy skladeb. Chytré seznamy skladeb "
+"budou automaticky aktualizovány, když je přidán nový obsah podle pravidel "
+"seznamu skladeb a <app>Banshee</app> synchronizuje nový seznam skladeb do "
 "zařízení pokaždé, když jej připojíte."
 
-#: C/sync.page:89(p)
+#: C/sync.page:90(p)
 msgid ""
-"Banshee will display the total hard drive space of your portable music "
-"player in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you "
-"how much space is taken by audio files, video, other and free space. "
-"Directly below that Banshee will show you how many total items are stored on "
-"your portable music player, how many hours or days of listening that is "
-"equal to, and total space used."
+"<app>Banshee</app> will display the total hard drive space of your portable "
+"music player in a graph in the bottom center of <app>Banshee</app>. The "
+"graph will show you how much space is taken by audio files, video, other and "
+"free space. Directly below that <app>Banshee</app> will show you how many "
+"total items are stored on your portable music player, how many hours or days "
+"of listening that is equal to, and total space used."
 msgstr ""
-"Přehrávač Banshee bude zobrazovat celkové místo na disku vašeho přenosného "
-"multimediálního přehrávače v grafu dole uprostřed okna Banshee. Graf vám "
-"ukáže, kolik prostoru zabírají zvukové soubory, videa, ostatní soubory a "
-"volné místo. Přímo pod ním Banshee zobrazuje, kolik položek celkem je na "
-"vašem přenosném přehrávači uloženo, kolika hodinám či dnům poslechu to "
-"odpovídá a celkové obsazené místo."
+"Přehrávač <app>Banshee</app> bude zobrazovat celkové místo na disku vašeho "
+"přenosného multimediálního přehrávače v grafu dole uprostřed hlavního okna. "
+"Graf vám ukáže, kolik prostoru zabírají zvukové soubory, videa, ostatní "
+"soubory a volné místo. Přímo pod ním <app>Banshee</app> zobrazuje, kolik "
+"položek celkem je na vašem přenosném přehrávači uloženo, kolika hodinám či "
+"dnům poslechu to odpovídá a celkové obsazené místo."
 
 #: C/sync.page:100(title)
-msgid "Sync Your Entire Library"
-msgstr "Synchronizace celé vaší kolekce"
+msgid "Sync your entire library"
+msgstr "Synchronizovat celou kolekci"
 
-#: C/sync.page:101(p)
+#: C/sync.page:102(p)
 msgid ""
-"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. "
-"Select the file or files you want to copy to your portable media player and "
-"then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your "
-"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
-"device."
+"You can drag and drop media to your portable music player from <app>Banshee</"
+"app>. Select the file or files you want to copy to your portable media "
+"player and then press and hold your right mouse button and drag the file(s) "
+"to your portable media player icon in <app>Banshee</app>. This will copy the "
+"files to your device."
 msgstr ""
-"Média z Banshee do přenosného hudebního přehrávače můžete přenášet způsobem "
-"táhni a pusť. Vyberte soubor či soubory, které chcete překopírovat do "
-"přehrávače a zmáčkněte a držte pravé tlačítko myši a přetáhněte soubor(y) na "
-"ikonu přenosného multimediálního přehrávače v Banshee. Tím se soubory do "
-"vašeho zařízení překopírují."
+"Média z <app>Banshee</app> do přenosného hudebního přehrávače můžete "
+"přenášet způsobem táhni a upusť. Vyberte soubor či soubory, které chcete "
+"překopírovat do přehrávače a zmáčkněte a držte pravé tlačítko myši a "
+"přetáhněte soubor(y) na ikonu přenosného multimediálního přehrávače v "
+"<app>Banshee</app>. Tím se soubory do vašeho zařízení překopírují."
 
 #: C/sync.page:108(p)
 msgid ""
 "If your music library is encoded in a format that your portable media player "
 "does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs "
-"installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when "
-"transferring to your portable media player. Check with your Linux "
+"installed, <app>Banshee</app> can automatically transcode these files to MP3 "
+"when transferring to your portable media player. Check with your Linux "
 "distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this "
 "help and varies by distribution."
 msgstr ""
 "V případě, že je vaše hudební kolekce kódována ve formátu, který váš hudební "
-"přehrávač nepodporuje, třeba OGG nebo FLAC, a máte nainstalován patřičný "
-"kodek, umí Banshee soubory při přenosu do vašeho přenosného multimediálního "
-"přehrávač automaticky překódovat do MP3. To jak zkontrolovat, zda vaše "
-"distribuce obsahuje potřebné kodeky, je mimo rámec této příručky a liší se "
-"distribuci od distribuce."
+"přehrávač nepodporuje, třeba OGG nebo FLAC, a máte nainstalovány patřičné "
+"kodeky, umí <app>Banshee</app> soubory při přenosu do vašeho přenosného "
+"multimediálního přehrávač automaticky překódovat do MP3. To jak "
+"zkontrolovat, zda vaše distribuce obsahuje potřebné kodeky, je mimo rámec "
+"této příručky a liší se distribuci od distribuce."
 
-#: C/sync.page:117(p)
+#: C/sync.page:116(p)
 msgid ""
 "You may need to eject your device to load the files correctly on your "
-"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
-"right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>."
+"portable music player. To eject your device in <app>Banshee</app>, using "
+"your mouse right click the device in the <app>Banshee</app> menu and press "
+"<gui style=\"menuitem\">Disconnect</gui>."
 msgstr ""
 "Aby se soubory do přenosného multimediálního přehrávače správně načetly, "
-"může být zapotřebí zařízení „vysunout“. V Banshee k tomu použijte kliknutí "
-"pravým tlačítkem myši na zařízení a v nabídce zmáčkněte <gui>Odpojit</gui>."
+"může být zapotřebí zařízení „vysunout“. V <app>Banshee</app> k tomu použijte "
+"kliknutí pravým tlačítkem myši na zařízení a v nabídce zmáčkněte <gui style="
+"\"menuitem\">Odpojit</gui>."
 
-#: C/sync.page:127(title)
-msgid "Play Music From Your Portable Music Player"
+#: C/sync.page:125(title)
+msgid "Play music from your portable music player"
 msgstr "Přehrávání hudby z vašeho přenosného hudebního přehrávače"
 
-#: C/sync.page:128(p)
+#: C/sync.page:127(p)
 msgid ""
-"You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. "
-"Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music "
-"player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just "
-"as you would music in your own library."
+"You can play music stored on your portable music player directly in "
+"<app>Banshee</app>. Choose your player in the <app>Banshee</app> menu on the "
+"left and your portable music player's library will be displayed. You can "
+"then play music in <app>Banshee</app> just as you would music in your own "
+"library."
 msgstr ""
-"Hudbu uloženou na svém přenosném multimediálním přehrávači můžete v Banshee "
-"rovnou přehrávat. V nabídce nalevo zvolte svůj přehrávač a zobrazí se "
-"kolekce vašeho přenosného přehrávače. Hudbu pak můžete přehrávat úplně "
-"stejně, jako ze své vlastní kolekce."
+"Hudbu uloženou na svém přenosném multimediálním přehrávači můžete v "
+"<app>Banshee</app> rovnou přehrávat. V nabídce nalevo zvolte svůj přehrávač "
+"a zobrazí se kolekce vašeho přenosného přehrávače. Hudbu pak můžete "
+"přehrávat úplně stejně, jako ze své vlastní kolekce."
 
-#: C/sync.page:135(title)
-msgid "Remove Music From your Portable Music Player"
+#: C/sync.page:136(title)
+msgid "Remove music from your portable music player"
 msgstr "Odstraňování hudby z vašeho přenosného hudebního přehrávače"
 
-#: C/sync.page:136(p)
+#: C/sync.page:138(p)
 msgid ""
 "To remove songs stored on your portable music player, choose your player in "
-"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove "
-"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu "
-"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
+"<app>Banshee</app> to view its library. Then choose the tracks you would "
+"like to remove and right click the tracks and choose <gui style=\"menuitem"
+"\">Delete</gui> or from the menu choose <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Delete</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Pokud chcete odstranit skladbu uloženou ve svém přenosném multimediálním "
-"přehrávači, zvolte v Banshee zobrazení jeho kolekce. Po té zvolte stopu, "
-"kterou si přejete odstranit, klikněte na ni pravým tlačítkem a zvolte "
-"<gui>Odstranit</gui> nebo v nabídce zvolte <guiseq><gui>Upravit</"
-"gui><gui>Odstranit</gui></guiseq>."
+"přehrávači, zvolte v <app>Banshee</app> zobrazení jeho kolekce. Po té "
+"vyberte stopy, které si přejete odstranit, klikněte na ně pravým tlačítkem a "
+"zvolte <gui style=\"menuitem\">Odstranit</gui> nebo v nabídce zvolte "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem\">Odstranit</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/sync.page:142(p)
+#: C/sync.page:146(p)
 msgid ""
 "Deleting files from your portable music player will permanently remove the "
 "files and you will not be able to recover them."
@@ -389,15 +445,15 @@ msgstr ""
 msgid "Sort your media and add additional columns."
 msgstr "Řaďte si svá média a přidávejte další sloupce."
 
-#: C/sort.page:24(title)
+#: C/sort.page:28(title)
 msgid "Sort your media"
 msgstr "Řazení vašich médií"
 
-#: C/sort.page:28(title)
-msgid "Adding Columns"
+#: C/sort.page:32(title)
+msgid "Adding columns"
 msgstr "Přidávání sloupců"
 
-#: C/sort.page:30(p)
+#: C/sort.page:34(p)
 msgid ""
 "As your library grows, you may want to change your library view to add "
 "additional information about the songs in your library or change the way you "
@@ -407,106 +463,113 @@ msgstr ""
 "informací o skladbách ve vaší kolekci nebo změnou způsobu, jak můžete "
 "zobrazit a seřadit své skladby, umělce a alba."
 
-#: C/sort.page:34(p)
+#: C/sort.page:38(p)
 msgid ""
 "You can add additional columns to the library view in <app>Banshee</app> to "
 "give you more information about the songs and also allow you to sort by. By "
-"default, Banshee displays columns for songs including <gui>Name</gui>, "
-"<gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> and <gui>Time</gui>. To add additional "
-"columns, using your mouse right click on any of the columns and Banshee will "
-"display all available column to choose from. Click the checkbox next to the "
-"name of the column you wish to add to the library view."
+"default, <app>Banshee</app> displays columns for songs including <gui>Name</"
+"gui>, <gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> and <gui>Time</gui>. To add "
+"additional columns, using your mouse right click on any of the columns and "
+"<app>Banshee</app> will display all available column to choose from. Click "
+"the checkbox next to the name of the column you wish to add to the library "
+"view."
 msgstr ""
 "Do zobrazení v přehrávači <app>Banshee</app> můžete přidávat další sloupce, "
 "abyste měli o skladbách více informací a mohli podle nich řadit. Jako "
-"výchozí sloupce pro skladby zobrazuje Banshee <gui>Název</gui>, <gui>Umělce</"
-"gui>, <gui>Album</gui> a <gui>Čas</gui>. Pokud chcete přidat další sloupce, "
-"použijte kliknutí pravým tlačítkem myši na libovolném sloupci a Banshee "
-"zobrazí všechny dostupné sloupce, ze kterých si můžete vybírat. Klikněte na "
-"zaškrtávací políčko vedle názvu sloupce, který si přejete do zobrazení "
-"přidat."
-
-#: C/sort.page:46(title)
-msgid "Sorting Columns"
+"výchozí zobrazuje <app>Banshee</app> pro skladby sloupce <gui>Název</gui>, "
+"<gui>Umělce</gui>, <gui>Album</gui> a <gui>Čas</gui>. Pokud chcete přidat "
+"další sloupce, použijte kliknutí pravým tlačítkem myši na libovolném sloupci "
+"a zobrazí se všechny dostupné sloupce, ze kterých si můžete vybírat. "
+"Klikněte na zaškrtávací políčko vedle názvu sloupce, který si přejete do "
+"zobrazení přidat."
+
+#: C/sort.page:50(title)
+msgid "Sorting columns"
 msgstr "Řazení sloupců"
 
-#: C/sort.page:47(p)
+#: C/sort.page:52(p)
 msgid ""
 "You can sort your library by using your mouse to click on any of the columns "
 "displayed in library view. If you wish to sort your music library by Artist, "
-"click the <gui>Artist</gui> column header and Banshee will automatically "
-"sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</gui> column again "
-"will sort the column in reverse alphabetical order."
+"click the <gui>Artist</gui> column header and <app>Banshee</app> will "
+"automatically sort that column alphabetically. Clicking the <gui>Artist</"
+"gui> column again will sort the column in reverse alphabetical order."
 msgstr ""
 "Své kolekce si můžete řadit pomocí myši tak, že kliknete na některý ze "
 "sloupců v zobrazení kolekce. Když si přejete seřadit svoji hudební kolekci "
-"podle umělce, klikněte na záhlaví sloupce <gui>Umělec</gui> a Banshee "
-"sloupec automaticky seřadí podle abecedy. Pokud na sloupce <gui>Umělec</gui> "
-"kliknete znovu, seřadí se abecedně v opačném pořadí."
+"podle umělce, klikněte na záhlaví sloupce <gui>Umělec</gui> a <app>Banshee</"
+"app> sloupec automaticky seřadí podle abecedy. Pokud na sloupce <gui>Umělec</"
+"gui> kliknete znovu, seřadí se abecedně v opačném pořadí."
 
 #: C/search.page:9(desc)
 msgid "Search your media and perfom basic queries."
 msgstr "Prohledávejte svá média a provádějte základní dotazy."
 
-#: C/search.page:24(title)
-msgid "Searching your Banshee Library"
-msgstr "Prohledávání vaší kolekce Banshee"
+#: C/search.page:16(name)
+msgid "Aruna sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna sankaranarayanan"
+
+#: C/search.page:28(title)
+msgid "Searching your <app>Banshee</app> library"
+msgstr "Prohledávání vaší kolekce <app>Banshee</app>"
 
-#: C/search.page:26(p)
+#: C/search.page:30(p)
 msgid ""
-"Banshee features a powerful search language. You can search your library "
-"quickly and easily with basic search terms or perform detailed searches with "
-"Banshee's advanced search terminology."
+"<app>Banshee</app> features a powerful search language. You can search your "
+"library quickly and easily with basic search terms or perform detailed "
+"searches with the <app>Banshee</app> advanced search terminology."
 msgstr ""
-"Součástí funkcí Banshee je mocný vyhledávací jazyk. Své kolekce můžete "
-"prohledávat rychle a snadno pomocí základní vyhledávacích výrazů nebo "
-"provádět podrobné hledání pomocí pokročilé vyhledávací terminologie Banshee."
+"Součástí funkcí <app>Banshee</app> je mocný vyhledávací jazyk. Své kolekce "
+"můžete prohledávat rychle a snadno pomocí základní vyhledávacích výrazů nebo "
+"provádět podrobné hledání pomocí pokročilé vyhledávací terminologie "
+"<app>Banshee</app>."
 
-#: C/search.page:30(p)
+#: C/search.page:34(p)
 msgid ""
-"To perform a search of your media in Banshee, press the <key>S</key> or "
-"click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of the "
-"Library view in Banshee."
+"To perform a search of your media in <app>Banshee</app>, press the <key>S</"
+"key> or click the <gui>Search</gui> box in the upper right hand corner of "
+"the Library view in <app>Banshee</app>."
 msgstr ""
-"Když chcete ve svých médiích v přehrávači Banshee vyhledávat, zmáčkněte "
-"<key>S</key> nebo klikněte do pole <gui>Hledat svoji hudbu</gui> v pravém "
-"horním rohu zobrazení knihovny."
+"Když chcete ve svých médiích v přehrávači <app>Banshee</app> vyhledávat, "
+"zmáčkněte <key>S</key> nebo klikněte do pole <gui>Hledat svoji hudbu</gui> v "
+"pravém horním rohu zobrazení knihovny."
 
-#: C/search.page:35(p)
+#: C/search.page:38(p)
 msgid ""
 "A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</"
-"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will "
-"search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, "
-"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</"
-"em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't "
-"have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean "
-"the same thing when searching."
+"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, <app>Banshee</"
+"app> will search all metadata fields including Track Title, Album Title, "
+"Album Artist, Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and "
+"<em>matthews</em> will be returned. Search terms are case insensitive, "
+"meaning you do not have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and "
+"<em>DAVE</em> all mean the same thing when searching."
 msgstr ""
 "Vyhledávací dotazy se skládají z nějakých základních výrazů, například "
 "<em>wabi daněk</em>. Zadáním <em>wabi daněk</em> do vyhledávacího pole bude "
-"Banshee hledat ve všech polích metadat, včetně názvu stopy, názvu alba, "
-"umělce alba, roku atd. Jakákoliv stopa, jejíž data obsahují <em>wabi</em> a "
-"<em>daněk</em>, bude vrácena jako výsledek. Vyhledávací výrazy neberou ohled "
-"na velikost písmen, takže se velikostí písmen nemusíte zabývat. <em>wabi</"
-"em>, <em>Wabi</em> i <em>WABI</em> mají pro hledání stejnou hodnotu."
-
-#: C/search.page:43(title)
-msgid "Basic Operators"
+"<app>Banshee</app> hledat ve všech polích metadat, včetně názvu stopy, názvu "
+"alba, umělce alba, roku atd. Jakákoliv stopa, jejíž data obsahují <em>wabi</"
+"em> a <em>daněk</em>, bude vrácena jako výsledek. Vyhledávací výrazy neberou "
+"ohled na velikost písmen, takže se velikostí písmen nemusíte zabývat. "
+"<em>wabi</em>, <em>Wabi</em> i <em>WABI</em> mají pro hledání stejnou "
+"hodnotu."
+
+#: C/search.page:47(title)
+msgid "Basic operators"
 msgstr "Základní operátory"
 
-#: C/search.page:44(p)
+#: C/search.page:49(p)
 msgid ""
 "Operators can be placed between any two search words or placed before a "
 "search word. The default operation is <gui>AND</gui> and is used when no "
-"other operators are used between two search terms. Because it is the "
-"default, there is no explicit AND operator."
+"other operators are used between two search terms. Since it is the default, "
+"there is no explicit AND operator."
 msgstr ""
 "Mezi libovolná dvě hledaná slova nebo před hledané slovo lze umisťovat "
 "operátory. Výchozím operátorem je <gui>AND</gui>, který znamená „a zároveň“ "
 "a je použit jako výchozí, když mezi slovy žádný operátor zadán není. Protože "
 "je výchozí, není pro něj žádný symbol AND definován."
 
-#: C/search.page:49(p)
+#: C/search.page:54(p)
 msgid ""
 "Other basic operators include <gui>OR</gui> and <gui>NOT</gui>. Together, "
 "these three operations can yield very powerful queries to help you search "
@@ -516,11 +579,11 @@ msgstr ""
 "tři operátory spolu dohromady umí sestavit velmi mocné dotazy, které vám "
 "pomohou s hledáním médií."
 
-#: C/search.page:56(title)
-msgid "Logical Operators and Examples"
+#: C/search.page:61(title)
+msgid "Logical operators and examples"
 msgstr "Logické operátory a příklady"
 
-#: C/search.page:57(p)
+#: C/search.page:63(p)
 msgid ""
 "The following is a list of logical operators and examples of the search "
 "results when searching using them."
@@ -528,57 +591,57 @@ msgstr ""
 "Následuje seznam logických operátorů a příkladů výsledků hledání při jejich "
 "použití."
 
-#: C/search.page:62(gui)
+#: C/search.page:68(gui)
 msgid "Operator"
 msgstr "Operátor"
 
-#: C/search.page:62(gui) C/search.page:84(gui)
+#: C/search.page:69(gui) C/search.page:93(gui)
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: C/search.page:65(p)
+#: C/search.page:72(p)
 msgid "<em>default</em>, <em>white space</em>"
 msgstr "<em>výchozí</em>, <em>bílý znak</em>"
 
-#: C/search.page:65(p)
+#: C/search.page:73(p)
 msgid "Search for two terms with a space between the two words or terms."
 msgstr "Hledá dva výrazy s mezerou mezi dvěma slovy nebo výrazy."
 
-#: C/search.page:69(p)
+#: C/search.page:77(p)
 msgid "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
 msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
 
-#: C/search.page:69(p)
+#: C/search.page:78(p)
 msgid "Search results will be two songs with either result in any field."
 msgstr ""
 "Výsledkem hledání budou skladby s alespoň z jedním z výrazů v libovolném "
 "poli."
 
-#: C/search.page:73(p)
+#: C/search.page:82(p)
 msgid "NOT, not,<key>-</key>"
 msgstr "NOT, not,<key>-</key>"
 
-#: C/search.page:73(p)
+#: C/search.page:83(p)
 msgid ""
 "Do not display search results with any search term that follows the operator "
-"of NOT, not,<key>-</key>."
+"of NOT, not,<key>-</key>"
 msgstr ""
 "Nezobrazovat výsledky hledání s libovolným výrazem, který následuje po "
-"operátoru NOT, not nebo <key>-</key>."
+"operátoru NOT, not nebo <key>-</key>"
 
-#: C/search.page:80(p)
+#: C/search.page:88(p)
 msgid "Examples of logical operations include:"
 msgstr "Příklady použití logických operátorů:"
 
-#: C/search.page:84(gui)
+#: C/search.page:92(gui)
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: C/search.page:87(p)
+#: C/search.page:96(p)
 msgid "dave matthews"
 msgstr "wabi daněk"
 
-#: C/search.page:87(p)
+#: C/search.page:97(p)
 msgid ""
 "Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> and "
 "<em>matthews</em>."
@@ -586,11 +649,11 @@ msgstr ""
 "Odpovídají taková pole ve stopě, která obsahují jak <em>wabi</em>, tak "
 "<em>daněk</em>."
 
-#: C/search.page:92(p)
+#: C/search.page:101(p)
 msgid "dave, matthews"
 msgstr "wabi, daněk"
 
-#: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p)
+#: C/search.page:102(p) C/search.page:107(p) C/search.page:112(p)
 msgid ""
 "Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or "
 "<em>matthews</em>."
@@ -598,327 +661,768 @@ msgstr ""
 "Odpovídají taková pole ve stopě, která obsahují buď <em>wabi</em> nebo "
 "<em>daněk</em> (nebo obojí)."
 
-#: C/search.page:97(p)
+#: C/search.page:106(p)
 msgid "dave or matthews"
 msgstr "wabi or daněk"
 
-#: C/search.page:102(p)
+#: C/search.page:111(p)
 msgid "dave | matthews"
 msgstr "wabi | daněk"
 
-#: C/search.page:107(p)
+#: C/search.page:116(p)
 msgid "-\"dave matthews\""
 msgstr "-\"wabi daněk\""
 
-#: C/search.page:107(p)
+#: C/search.page:117(p)
 msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>."
 msgstr "Zobrazí všechny stopy, jejichž pole neobsahují <em>wabi daněk</em>."
 
-#: C/search.page:114(p)
+#: C/radio.page:10(desc)
+msgid "Add, remove and play internet radio stations in <app>Banshee</app>."
+msgstr ""
+"Přidávejte, odebírejte a přehrávejte stanice Internetových rádií v "
+"<app>Banshee</app>."
+
+#: C/radio.page:30(title)
+msgid "Internet radio"
+msgstr "Internetové rádio"
+
+#: C/radio.page:33(title)
+msgid "What is internet radio?"
+msgstr "Co je to Internetové rádio?"
+
+#: C/radio.page:35(p)
+msgid ""
+"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
+"individual or an organization to stream music live over the internet. "
+"Internet radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio "
+"station, amateurs broadcasting their own station, or commercial radio "
+"stations that include live DJs and even commercials."
+msgstr ""
+"Internetová rádiová stanice je podobná běžné rádiové stanici, umožňuje "
+"poslouchat individuální nebo společné proudové vysílání hudby živě přes "
+"Internet. Internetová rádiová stanice může být proud vysílání souběžný ke "
+"klasické rádiové stanici, amatérské hromadné vysílání něčí vlastní stanice "
+"nebo komerční Internetová rádiová stanice včetně živých diskžokejů a také "
+"reklam."
+
+#: C/radio.page:44(title)
+msgid "Add radio station"
+msgstr "Přidávání rádiové stanice"
+
+#: C/radio.page:46(p)
+msgid ""
+"Search for internet radio stations using your favourite search engine. You "
+"can specify genres, channel frequencies, names of stations and other details "
+"to narrow down your search. Many radio stations display either a button or a "
+"link to listen to their stream. In most web-browsers, you can right click on "
+"the link and choose <gui style=\"menuitem\">Copy Link</gui>."
+msgstr ""
+"Pomocí svého oblíbeného vyhledávače si najděte stanici internetového rádia. "
+"Můžete hledat podle žánru, frekvencí kanálu, názvu stanice a další věcí, "
+"abyste našli nejpřesněji, co chcete. Řada rádiových stanic zveřejňuje na svém "
+"webu tlačítko nebo odkaz pro poslech jejich vysílání. Ve většině webových "
+"prohížečů pak na odkaz stačí kliknout pravým tlačítkem a zvolit <gui style="
+"\"menuitem\">Kopírovat adresu odkazu</gui>."
+
+#: C/radio.page:54(title)
+msgid "To add an internet radio station to <app>Banshee</app>:"
+msgstr "Když chcete do <app>Banshee</app> přidat rádiovou stanici:"
+
+#: C/radio.page:56(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Radio</gui> in the menu on the left hand side of your window, "
+"then click on <gui style=\"menuitem\">Add Station</gui> on the upper right "
+"hand corner of <app>Banshee</app>. Or, you can select <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Media</gui><gui style=\"menuitem\">Add Station</gui></guiseq> from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"V nabídce v levé části svého okna vyberte <gui>Rádio</gui> a pak klikněte na "
+"<gui style=\"menuitem\">Přidat stanici</gui> v pravém horním rohu "
+"<app>Banshee</app>. Nebo můžete v nabídce zvolit <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Média</gui> <gui style=\"menuitem\">Přidat stanici</gui></guiseq>."
+
+#: C/radio.page:63(p)
+msgid ""
+"You will need to enter some details about the radio station that you wish to "
+"add. The first three fields are mandatory:"
+msgstr ""
+"Budete muset uvést některé další údaje o rádiové stanici, kterou si přejete "
+"přidat. První tři pole jsou povinná:"
+
+#: C/radio.page:67(p)
+msgid ""
+"In the <gui style=\"menuitem\">Station Genre</gui> text box, describe the "
+"type of music the internet radio station plays by creating an appropriate "
+"label, or choose a label from the available drop down selections."
+msgstr ""
+"Do textového pole <gui style=\"menuitem\">Žánr stanice</gui> zadejte popis "
+"typu hudby, kterou stanice internetového rádia hraje, aby se vytvořil "
+"správný štítek. Případně můžete vybírat ze štítků v rozbalovací nabídce."
+
+#: C/radio.page:73(p)
+msgid ""
+"In the <gui style=\"input\">Station Name</gui> text box, enter a name for "
+"the radio station."
+msgstr ""
+"Do textového pole <gui style=\"input\">Název stanice</gui> zadejte název "
+"radiostanice."
+
+#: C/radio.page:77(p)
 msgid ""
-"For more information on performing more complex search queries, see the "
-"<link xref=\"adv-search\"/> page."
+"In the <gui style=\"input\">Stream URL</gui> field, enter or paste the URL "
+"of the stream by right clicking and selecting <gui style=\"menuitem\">Paste</"
+"gui> or pressing <keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Více informací o provádění komplexnějších vyhledávacích dotazů najdete na "
-"stránce <link xref=\"adv-search\"/>."
+"Do pole <gui style=\"input\">Adresa URL vysílání</gui> napiště adresu URL "
+"vysílání, případně ji můžete vložit ze schránky kliknutím pravým tlačítkem a "
+"volbou <gui style=\"menuitem\">Vložit</gui> nebo zmáčknutím "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
 
-#: C/rb-import.page:8(desc)
+#: C/radio.page:85(p)
 msgid ""
-"Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player."
+"You can also fill out the fields for <gui style=\"input\">Station Creator</"
+"gui>, <gui style=\"input\">Description</gui>, and <gui style=\"input"
+"\">Rating</gui>."
 msgstr ""
-"Importujte hudbu a rozdělení do kategorií z multimediálního přehrávače "
-"<app>Rhythmbox</app>."
+"Volitelně můžete také vyplnit pole <gui style=\"input\">Tvůrce stanice</"
+"gui>, <gui style=\"input\">Popis</gui> a <gui style=\"input\">Hodnocení</"
+"gui>."
+
+#: C/radio.page:91(p)
+msgid ""
+"Finally, click <gui style=\"button\">Save</gui> to save the internet radio "
+"station in <app>Banshee</app>."
+msgstr ""
+"Nakonec zmáčkněte <gui style=\"button\">Uložit</gui> a tím se internetová "
+"rádiová stanice do Banshee uloží."
+
+#: C/radio.page:99(title)
+msgid "Play a radio station"
+msgstr "Přehrávání rádiové stanice"
+
+#: C/radio.page:101(p)
+msgid ""
+"To <link xref=\"play\">play</link> a radio station, double click on the "
+"radio station. Alternatively, right click on the station and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Play</gui> or select the radio station and choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Playback</gui><gui style=\"menuitem\">Play</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"play\">Přehrávání</link> rádiové stanice spustíte dvojitým "
+"kliknutím na ni. Další možností je na ni kliknout pravým tlačítkem a vybrat "
+"<gui style=\"menuitem\">Přehrát</gui> nebo ji vybrat a zvolit <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Přehrát</gui><gui style=\"menuitem\">Přehrát</gui></guiseq>."
+
+#. Not sure about play queue and play after current track
+#: C/radio.page:109(p)
+msgid ""
+"To add a radio station to the <gui style=\"menuitem\" xref=\"play-queue"
+"\">Play Queue</gui>, you can right click on the station and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Add to Play Queue</gui>. This will play the radio station "
+"when the queue has finished playing all media which is ahead of the station "
+"in the <gui>Play Queue</gui>."
+msgstr ""
+"Když chcete přidat rádiovou stanici do <gui style=\"menuitem\" xref=\"play-"
+"queue\">Fronty přehrávání</gui>, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte "
+"<gui style=\"menuitem\">Přidat do fronty přehrávání</gui>. Přehrávat se "
+"začne, až se přehrají všechna média, která jsou ve <gui>Frontě přehrávání</"
+"gui> před přidanou stanicí."
+
+#: C/radio.page:115(p)
+msgid ""
+"You can also right click the station and select <gui style=\"menuitem\">Play "
+"after Current Track</gui> to add the radio station to the queue after the "
+"track that is currently playing."
+msgstr ""
+"Můžete také na stanici kliknout pravým tlačítkem a vybrat <gui style="
+"\"menuitem\">Přehrát po aktuální stopě</gui>, aby se přidala hned za stopu, "
+"která je právě přehrávána."
+
+#: C/radio.page:120(p)
+msgid ""
+"<gui style=\"menuitem\">Play after Current Track</gui> may not work on some "
+"<app>Banshee</app> installations."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">Přehrát po aktuální stopě</gui> nemusí v některých "
+"instalacích <app>Banshee</app> fungovat."
+
+#: C/radio.page:127(title)
+msgid "Remove a radio station"
+msgstr "Odebrání rádiové stanice"
+
+#: C/radio.page:129(p)
+msgid ""
+"To remove a radio station from <app>Banshee</app>, you can right click on "
+"the radio station and select <gui style=\"menuitem\">Remove</gui>, or "
+"alternatively, you can select the station with your mouse and press "
+"<key>Delete</key>. When you are prompted for confirmation, click the <gui "
+"style=\"button\">Remove</gui> button to remove the radio station."
+msgstr ""
+"Když chcete rádiovou stanici z <app>Banshee</app> odstranit, klikněte na ni "
+"pravým tlačítkem a vyberte <gui style=\"menuitem\">Odstranit</gui>. Případně "
+"ji můžete myší vybrat a pak zmáčknout <key>Delete</key>. V obou případech "
+"budete požádáni o potvrzení, ve kterém klikněte na tlačítko <gui style="
+"\"button\">Odstranit</gui> a odstranění stanice se provede."
+
+#: C/podcast.page:11(desc)
+msgid "Add, remove and play podcasts in <app>Banshee</app>."
+msgstr "Přidávejte, odebírejte a přehrávejte podcasty v <app>Banshee</app>."
+
+#: C/podcast.page:19(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/podcast.page:20(email)
+msgid "kittykat3756 gmail com"
+msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#: C/podcast.page:34(title)
+msgid "What is a podcast?"
+msgstr "Co je to podcast"
+
+#: C/podcast.page:36(p)
+msgid ""
+"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
+"available on the internet and allow you to subscribe to them. When you "
+"subscribe to a podcast in <app>Banshee</app>, each time a new program is "
+"released, <app>Banshee</app> will automatically download the podcast to your "
+"library."
+msgstr ""
+"Podcast je zaznamenaný program, podobně jako program rádia, který je "
+"dostupný na Internetu a vy jej můžete odebírat. Když jste v přehrávači "
+"<app>Banshee</app> přihlášeni k odběru nějakého podcastu, tak pokaždé když "
+"je vydán nový program, <app>Banshee</app> jej automaticky stáhne a nabídne "
+"vám jej k poslechu."
+
+#: C/podcast.page:42(p)
+msgid ""
+"Podcasts have been made on almost any subject, including music, movies, "
+"Linux and more. Search the internet using your favorite search engine with a "
+"search term such as \"Linux podcast\" and you will be presented with many "
+"options to choose from."
+msgstr ""
+"Existují podcasty s téměř jakýmkoliv tématem, včetně hudby, filmů, Linuxu a "
+"dalších věcí. Hledejte na Internetu svým oblíbeným vyhledávačem. K hledání "
+"použijte výraz typu „film podcast“ (respektive anglicky „movie podcast“, "
+"protože nabídka podcastů v angličtině je daleko větší) a můžete si vybírat."
 
-#: C/rb-import.page:12(title)
-msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library"
-msgstr "Import vaší kolekce <app>Rhythmbox</app>"
+#: C/podcast.page:50(title)
+msgid "Add a podcast"
+msgstr "Přidávání podcastů"
+
+#: C/podcast.page:52(p)
+msgid ""
+"To add a podcast to <app>Banshee</app>, you will first need to visit the "
+"podcast home page. Most podcasts will have a button or link displayed to "
+"subscribe to the podcast. Copy the link to the podcast subscription feed. In "
+"most web browsers, you can right click on the link and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Copy link</gui>."
+msgstr ""
+"Když chcete do přehrávače <app>Banshee</app> přidat podcast, musíte nejprve "
+"ve svém prohlížeči navštívit domovskou stránku onoho podcastu na Intenetu. "
+"Většina podcastů má tlačítko nebo odkaz pro přihlášení k odběru podcastu. "
+"Zkopírujte odkaz do přihlášení k podcastu. Ve většině webových prohlížečů "
+"jde kliknout pravým tlačítkem na odkaz a zvolit <gui>Kopírovat adresu "
+"odkazu</gui>."
+
+#: C/podcast.page:58(p)
+msgid ""
+"In <app>Banshee</app>, click <gui style=\"menuitem\">Podcast</gui> in the "
+"menu on the left side of the window. Then, click <gui style=\"menuitem"
+"\">Subscribe to Podcasts</gui> in the right half of the toolbar, from the "
+"menu choose <guiseq><gui style=\"menu\">Media</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"V <app>Banshee</app> klikněte v nabídce v na levé straně okna na <gui style="
+"\"menuitem\">Podcast</gui>. Pak klikněte na <gui style=\"menuitem"
+"\">Přihlásit se k podcastu</gui> v pravé polovině nástrojové lišty nebo v "
+"nabídce vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Média</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Přihlásit se k podcastu</gui> a nebo zmáčkněte klávesovou zkratku "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+
+#: C/podcast.page:65(p)
+msgid ""
+"By default, the podcasts will not be downloaded, so you will only be able to "
+"listen to them while you are connected to the internet. When you subscribe "
+"to a new podcast, you will be able to select the following options:"
+msgstr ""
+"Podcast se standardně nestahuje, takže jej bude moci poslouchat, jen když "
+"budete připojeni k Internetu. Po přihlášení k novému podcastu si můžete "
+"nastavit následující volby:"
+
+#: C/podcast.page:71(p)
+msgid ""
+"Select <gui style=\"checkbox\">Download new episodes</gui> to automatically "
+"download any new episodes to your computer so that you can access them when "
+"you do not have an internet connection."
+msgstr ""
+"Vyberte <gui style=\"checkbox\">Stahovat nové díly</gui>, pokud chcete, aby "
+"se nové díly automaticky stahovaly do vašeho počítače a byly tak přístupné i "
+"ve chvílích, kdy nejste připojeni k Internetu."
+
+#: C/podcast.page:76(p)
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Archive all episodes except the newest one</"
+"gui> to have only the newest episode displayed."
+msgstr ""
+"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Archivovat všechny díly vyjma nejnovějšího</"
+"gui>, pokud chcete mít zobrazen jen nejnovější díl."
+
+#: C/podcast.page:81(p)
+msgid ""
+"After you have added a podcast feed, <app>Banshee</app> will display the "
+"name of the podcast, the title of each episode and the date that it was "
+"published on."
+msgstr ""
+"Po té, co máte přidán kanál podcastu, bude <app>Banshee</app> zobrazovat "
+"název podcastu, název každého dílu a datum, kdy byl zveřejněn."
+
+#: C/podcast.page:85(p)
+msgid ""
+"Once a podcast has been archived, it will be removed from the <gui>New "
+"Items</gui> list, but it will still appear in the <gui>All Items</gui> list."
+msgstr ""
+"Jakmile je podcast archivován, je odstraněn ze seznamu <gui>Nové položky</"
+"gui>, ale stále se vyskytuje v seznamu <gui>Všechny položky</gui>."
+
+#: C/podcast.page:90(p)
+msgid ""
+"You can edit the subscription options the <gui style=\"menuitem\">Podcast "
+"Properties</gui>, which can be accessed by right clicking on the "
+"corresponding podcast name in the podcast list or by right clicking on any "
+"episode of that podcast."
+msgstr ""
+"Volby odběru můžete upravovat ve <gui style=\"menuitem\">Vlastnostech "
+"podcastu</gui>, do kterých se dostanete po kliknutí pravým tlačítkem na "
+"příslušný název podcastu v seznamu nebo po kliknutí pravým tlačítkem na "
+"libovolný díl z tohoto podcastu."
+
+#: C/podcast.page:99(title) C/play.page:121(title)
+msgid "Play a podcast"
+msgstr "Přehrávání podcastu"
+
+#: C/podcast.page:101(p)
+msgid ""
+"To <link xref=\"play\">play</link> a podcast episode, double click on the "
+"episode or select it, then select <guiseq><gui style=\"menu\">Playback</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq>. You can also add the "
+"episode to the <gui xref=\"play-queue\">Play Queue</gui> by right clicking "
+"on the episode and selecting <gui style=\"menuitem\">Add to Play Queue</gui>."
+msgstr ""
+"Díl podcastu <link xref=\"play\">přehrajete</link> dvojitým kliknutím na něj "
+"nebo jej vyberte a pak zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Přehrát</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Přehrát</gui></guiseq>. Díl můžete také přidat do <gui "
+"xref=\"play-queue\">Fronty přehrávání</gui> kliknutím pravým tlačítkem a "
+"volbou <gui style=\"menuitem\">Přidat do fronty přehrávání</gui>."
+
+#: C/podcast.page:110(title)
+msgid "Remove a podcast"
+msgstr "Odebírání podcastů"
+
+#: C/podcast.page:112(p)
+msgid ""
+"To remove a podcast, right click on the podcast in the podcast list and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Unsubscribe and Delete</gui>. This will "
+"unsubscribe you from receiving podcast updates and will delete all the "
+"episodes of the podcast from your library."
+msgstr ""
+"Když chcete podcast odstranit, klikněte na něj pravým tlačítkem v seznamu "
+"podcastů a vyberte <gui style=\"menuitem\">Odhlásit a odstranit</gui>. Tím "
+"se odhlásíte od příjmu aktualizací podcastu a z vaší kolekce budou smazány "
+"všechny díly daného podcastu."
 
 #: C/play.page:9(desc)
 msgid "Play your videos and music files."
 msgstr "Přehrávejte svá videa a hudební soubory."
 
-#: C/play.page:24(title)
-msgid "Play Your Media"
+#: C/play.page:18(name) C/index.page:15(name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#: C/play.page:19(email) C/index.page:16(email)
+msgid "sindhus live in"
+msgstr "sindhus live in"
+
+#: C/play.page:34(title)
+msgid "Play your media"
 msgstr "Přehrávání vašich médií"
 
-#: C/play.page:27(title)
+#: C/play.page:37(title)
 msgid "Play your music"
 msgstr "Přehrávání vaší hudby"
 
-#: C/play.page:29(p)
+#: C/play.page:39(p)
 msgid ""
-"To play music in Banshee, choose the Music source. The music library will "
-"show you all artists in your music library, cover art for each album, and a "
-"list of all songs in your library."
+"To play music in <app>Banshee</app>, choose the Music source. The music "
+"library will show you all artists in your music library, cover art for each "
+"album, and a list of all songs in your library."
 msgstr ""
-"Když si chcete v Banshee přehrát hudbu, zvolte zdroj Hudba. Hudební knihovna "
-"vám zobrazí všechny umělce ve vaší hudební kolekci, přebaly pro každé z alb "
-"a seznam skladeb ve vaší kolekci."
+"Když si chcete v <app>Banshee</app> přehrát hudbu, zvolte zdroj Hudba. "
+"Hudební knihovna vám zobrazí všechny umělce ve vaší hudební kolekci, přebaly "
+"pro každé z alb a seznam skladeb ve vaší kolekci."
 
-#: C/play.page:33(p)
+#: C/play.page:43(p)
 msgid ""
 "Choose the album or song you wish to play from the list of artists, albums "
-"or use the search bar in the upper right hand corner of Banshee."
+"or use the search bar in the upper right hand corner of <app>Banshee</app>."
 msgstr ""
 "Vyberte album nebo skladbu, které si přejete přehrát, ze seznamu umělců, alb "
-"nebo použijte vyhledávací pole v pravém horním rohu Banshee."
+"nebo použijte vyhledávací pole v pravém horním rohu <app>Banshee</app>."
 
-#: C/play.page:37(p)
+#: C/play.page:47(p)
 msgid ""
 "To start playing a song, use your mouse to double click the song name, press "
-"the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</"
-"gui></guiseq> from the Banshee menu."
+"the <key>Space</key>, or choose <guiseq><gui style=\"menu\">Playback</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq> from the <app>Banshee</app> "
+"menu."
 msgstr ""
 "K započetí přehrávání skladby použijte dvojité kliknutí myší na název "
-"skladby nebo zmáčkněte <key>mezerník</key> a nebo zvolte "
-"<guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."
+"skladby nebo zmáčkněte <key>mezerník</key> a nebo zvolte <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Přehrát</gui> <gui style=\"menuitem\">Přehrát</gui></guiseq> z "
+"nabídky <app>Banshee</app>."
 
-#: C/play.page:42(p)
+#: C/play.page:53(p)
 msgid ""
 "You can also start playing an album by choosing the album in the album "
 "browser and using your mouse to double click the song name, press the "
-"<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></"
-"guiseq> from the Banshee menu."
+"<key>Space</key>, or choose <guiseq><gui style=\"menu\">Playback</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq> from the <app>Banshee</app> menu."
 msgstr ""
 "Můžete spustit i přehrávání alba výběrem alba v prohlížeči alba a dvojitým "
 "kliknutím na název skladby, zmáčknutím <key>mezerníku</key> nebo volbou "
-"<guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Přehrát</gui> <gui style=\"menuitem\">Přehrát</"
+"gui></guiseq> z nabídky <app>Banshee</app>."
 
-#: C/play.page:48(p)
+#: C/play.page:59(p)
 msgid ""
 "To play all songs by one artist, choose the artist in the artist browser and "
-"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
-"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+"press the <key>Space</key>, or choose <guiseq><gui style=\"menu\">Playback</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq> from the <app>Banshee</app> "
+"menu."
 msgstr ""
 "Pro přehrání všech skladeb od jednoho umělce zvolte umělce v prohlížeči "
-"umělců a zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui>Přehrát</"
-"gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."
+"umělců a zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Přehrát</gui> <gui style=\"menuitem\">Přehrát</gui></guiseq> z nabídky "
+"<app>Banshee</app>."
 
-#: C/play.page:53(p)
+#: C/play.page:65(p)
+msgid ""
+"<app>Banshee</app> also displays your Favorite albums (those you play the "
+"most), Recent Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one "
+"you wish to listen to and you can play songs from each."
+msgstr ""
+"Přehrávač <app>Banshee</app> také zobrazuje vaše oblíbená alba (to jsou ta, "
+"která nejčastěji přehráváte), nedávno oblíbenou, nedávno přidanou a "
+"neposlouchanou hudbu. Jedno z toho si zvolte k poslechu a můžete přehrávat "
+"jednotlivé skladby."
+
+#: C/play.page:69(p)
+msgid ""
+"<app>Banshee</app> can be used to play music in a random order using the "
+"<gui style=\"menuitem\">Shuffle</gui> mode. Enable the mode in <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Playback</gui><gui style=\"menuitem\">Shuffle</gui></guiseq>, "
+"followed by a shuffle type selection."
+msgstr ""
+"<app>Banshee</app> můžete používat k přehrávání hudby v náhodném pořadí "
+"pomocí režimu <gui style=\"menuitem\">Náhodné pořadí</gui>. Zapnete jej "
+"výběrem <guiseq><gui style=\"menu\">Přehrát</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Náhodné pořadí</gui> a následně volbou typu náhodného pořadí."
+
+#: C/play.page:77(gui)
+msgid "By Song"
+msgstr "Podle skladby"
+
+#: C/play.page:78(p)
+msgid "Play tracks in a random order."
+msgstr "Přehraje stopy v náhodném pořadí."
+
+#: C/play.page:81(gui)
+msgid "By Artist"
+msgstr "Podle umělce"
+
+#: C/play.page:82(p)
+msgid "Play tracks by different artists every time."
+msgstr "Přehraje stopy tak, aby se neopakovali umělci."
+
+#: C/play.page:85(gui)
+msgid "By Album"
+msgstr "Podle alba"
+
+#: C/play.page:86(p)
+msgid "Play tracks from different albums every time."
+msgstr "Přehraje stopy tak, aby se neopakovaly ze stejných alb."
+
+#: C/play.page:89(gui)
+msgid "By Rating"
+msgstr "Podle hodnocení"
+
+#: C/play.page:90(p)
+msgid "Play tracks with higher ratings more often than unrated ones."
+msgstr ""
+"Přehraje stopy tak, aby se lépe hodnocené vyskytovaly častěji než "
+"nehodnocené."
+
+#: C/play.page:92(p)
+msgid "If there are no rated tracks, the tracks are played in a random order."
+msgstr ""
+"Pokud nejsou žádné hodnocené stopy k dispozici, budou se stopy přehrávat v "
+"náhodném pořadí."
+
+#: C/play.page:97(gui)
+msgid "By Score"
+msgstr "Podle bodování"
+
+#: C/play.page:98(p)
 msgid ""
-"Banshee also displays your Favorite albums (those you play the most), Recent "
-"Favorites, Recently Added and Unheard music. Choose the one you wish to "
-"listen to and you can play songs from each."
+"Tracks that you play frequently are scored higher and played more often."
 msgstr ""
-"Přehrávač Banshee také zobrazuje vaše oblíbená alba (to jsou ta, které "
-"nejčastěji přehráváte), nedávno oblíbenou, nedávno přidanou a neposlouchanou "
-"hudbu. Jedno z toho si zvolte k poslechu a můžete přehrávat jednotlivé "
-"skladby."
+"Stopy, které jsou přehrávány často, jsou ohodnoceny více body a tím častěji "
+"přehrávány."
 
-#: C/play.page:61(title)
+#: C/play.page:106(title)
 msgid "Play a video"
 msgstr "Přehrávání videa"
 
-#: C/play.page:63(p)
+#: C/play.page:108(p)
 msgid ""
 "Your imported videos are listed alphabetically. To play a video, choose the "
-"video you wish to play from the list and press the <key>Spacebar</key>, or "
-"choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee "
-"menu."
+"video you wish to play from the list and press the <key>Space</key>, or "
+"choose <guiseq><gui style=\"menu\">Playback</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Play</gui></guiseq> from the <app>Banshee</app> menu."
 msgstr ""
 "Videa, která jste naimportovali, jsou seřazená abecedně. Když chcete video "
 "přehrávat, vyberte jej v seznamu a zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte "
-"<guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Přehrát</gui> <gui style=\"menuitem\">Přehrát</"
+"gui></guiseq> z nabídky <app>Banshee</app>."
 
-#: C/play.page:68(p)
+#: C/play.page:114(p)
 msgid ""
-"Banshee also shows your Favorite videos (those you watch the most) and "
-"Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the list."
+"<app>Banshee</app> also shows your Favorite videos (those you watch the "
+"most) and Unwatched videos. Choose one and you can play a video from the "
+"list."
 msgstr ""
-"Přehrávač Banshee také zobrazuje vaše oblíbená videa (to jsou ta, která "
-"sledujete nejčastěji) a nezhlédnutá videa. Jedno z toho si zvolte a můžete "
-"si přehrávat videa ze seznamu."
-
-#: C/play.page:74(title)
-msgid "Play a Podcast"
-msgstr "Přehrávání podcastu"
+"Přehrávač <app>Banshee</app> také zobrazuje vaše oblíbená videa (to jsou ta, "
+"která sledujete nejčastěji) a nezhlédnutá videa. Jedno z toho si zvolte a "
+"můžete si přehrávat videa ze seznamu."
 
-#: C/play.page:76(p)
+#: C/play.page:123(p)
 msgid ""
-"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows "
-"available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest "
+"Podcasts shows you all podcasts you are subscribed to, all podcast shows "
+"available, and the podcast browser lists all podcasts in order of newest "
 "first."
 msgstr ""
 "Zdroj Podcasty vám zobrazuje všechny podcasty, které odebíráte, všechny "
 "podcasty, které jsou dostupné, a prohlížeč podcastů vypisuje všechny "
 "podcasty v pořadí od nejnovějšího."
 
-#: C/play.page:80(p)
+#: C/play.page:127(p)
 msgid ""
-"To play a Podcast, choose the Podcast you wish to play from the list and "
-"press the <key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</"
-"gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+"To play a podcast, choose the podcast you wish to play from the list and "
+"press the <key>Space</key>, or choose <guiseq><gui style=\"menu\">Playback</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq> from the <app>Banshee</app> "
+"menu."
 msgstr ""
 "Když chcete poslouchat podcast, vyberte jej v seznamu a zmáčkněte "
-"<key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui>Přehrát</gui><gui>Přehrát</"
-"gui></guiseq> z nabídky Banshee."
+"<key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Přehrát</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Přehrát</gui></guiseq> z nabídky <app>Banshee</"
+"app>."
 
-#: C/play.page:88(title)
+#: C/play.page:136(title)
 msgid "Play an internet radio station"
 msgstr "Přehrávání stanice internetového rádia"
 
-#: C/play.page:90(p)
+#: C/play.page:138(p)
 msgid ""
 "The Radio source shows you all internet radio stations you have added to "
-"Banshee alphabetically."
+"<app>Banshee</app> alphabetically."
 msgstr ""
 "Zdroj Rádio vám zobrazuje abecedně všechny Internetové rádiové stanice, "
-"které máte do přehrávače Banshee přidány."
+"které máte do přehrávače <app>Banshee</app> přidány."
 
-#: C/play.page:94(p)
+#: C/play.page:141(p)
 msgid ""
 "To play an internet radio station, choose the radio station you wish to play "
-"from the list and press the <key>Spacebar</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></guiseq> from the Banshee menu."
+"from the list and press the <key>Space</key>, or choose <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Playback</gui><gui style=\"menuitem\">Play</gui></guiseq> from the "
+"<app>Banshee</app> menu."
 msgstr ""
 "Když chcete Internetovou rádiovou stanici poslouchat, vyberte ji v seznamu a "
-"zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui>Přehrát</"
-"gui><gui>Přehrát</gui></guiseq> z nabídky Banshee."
+"zmáčkněte <key>mezerník</key> nebo zvolte <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Přehrát</gui> <gui style=\"menuitem\">Přehrát</gui></guiseq> z nabídky "
+"<app>Banshee</app>."
 
 #: C/play-queue.page:9(desc)
-msgid "Add media to your play queue."
-msgstr "Přidávejte média do své fronty přehrávání."
+msgid "Add media to your <gui>Play Queue</gui>."
+msgstr "Přidávejte média do své <gui>Fronty přehrávání</gui>."
 
-#: C/play-queue.page:18(title)
-msgid "Play Queue"
+#: C/play-queue.page:15(years)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: C/play-queue.page:24(title)
+msgid "Play queue"
 msgstr "Fronta přehrávání"
 
-#: C/play-queue.page:20(p)
+#: C/play-queue.page:26(p)
 msgid ""
-"The <gui>Play Queue</gui> allows you to add music to play in a sequential "
-"order. You can add many tracks to let you listen to hours of music non-stop. "
-"You can add individual tracks or entire albums, and sort or re-order them."
+"The <gui>Play Queue</gui> can be used to play tracks in a sequential order. "
+"You can add many tracks to the <gui>Play Queue</gui> and listen to hours of "
+"music non-stop. You can add individual tracks or entire albums, and sort or "
+"re-order them as you wish."
 msgstr ""
 "<gui>Fronta přehrávání</gui> vám umožňuje přidávat hudbu, kterou postupně "
 "chcete přehrát. Můžete si přidat hromadu stop a hodiny pak hudbu poslouchat "
 "bez přestávky. Můžete přidávat samostatné stopy nebo i celá alba a řadit je "
 "a přeuspořádávat."
 
-#: C/play-queue.page:26(title)
-msgid "Add Music to the Play Queue"
-msgstr "Přidávání hudby do fronty přehrávání"
+#: C/play-queue.page:32(title)
+msgid "Add music to the <gui>Play Queue</gui>"
+msgstr "Přidávání hudby do <gui>Fronty přehrávání</gui>"
 
-#: C/play-queue.page:28(p)
+#: C/play-queue.page:34(p)
 msgid ""
 "From your music library, you will need to select the music tracks or albums "
-"you want to add to the play queue."
+"you want to add to the <gui>Play Queue</gui>."
 msgstr ""
 "Ve své hudební kolekci si musíte vybrat hudební stopy nebo alba, která do "
-"fronty přehrávání chcete přidat."
+"<gui>Fronty přehrávání</gui> chcete přidat."
 
-#: C/play-queue.page:32(p)
+#: C/play-queue.page:37(p)
 msgid ""
-"To add an entire album to the Play Queue, using your mouse press and hold "
-"the album and drag the album over <gui>Play Queue</gui> in the far left "
-"window pane."
+"To add an entire album to the <gui>Play Queue</gui>, use your mouse to press "
+"and hold the album and drag and drop it over <gui>Play Queue</gui> in the "
+"far left window pane."
 msgstr ""
-"Pokud chcete přidat do fronty přehrávání celé album, použijte svou myš. "
-"Zmáčkněte a držte album a přetáhněte jej na <gui>Frontu přehrávání</gui> v "
-"levém panelu."
+"Pokud chcete přidat do <gui>Fronty přehrávání</gui> celé album, použijte "
+"svou myš. Zmáčkněte a držte album a přetáhněte jej na <gui>Frontu "
+"přehrávání</gui> v levém panelu."
 
-#: C/play-queue.page:37(p)
+#: C/play-queue.page:41(p)
 msgid ""
-"You can add music tracks to the Play Queue individually or as a group. To "
-"add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in "
-"the far left window pane, or right click the track and choose <gui>Add to "
-"Play Queue</gui>."
+"You can add music tracks to the <gui>Play Queue</gui> individually or as a "
+"group. To add an individual file, drag and drop it over the <gui>Play Queue</"
+"gui> in the far left window pane, or right click the track and choose <gui "
+"style=\"menuitem\">Add to Play Queue</gui>."
 msgstr ""
-"Hudební stopy můžete do fronty přehrávání přidávat jednotlivě nebo po "
-"skupinách. Jednotlivý soubor přidáte postupem táhni a pusť do <gui>Fronty "
-"přehrávání</gui> v levém panelu okna nebo klikněte na stopu pravým tlačítkem "
-"a zvolte <gui>Přidat do fronty přehrávání</gui>."
+"Hudební stopy můžete do <gui>Fronty přehrávání</gui> přidávat jednotlivě "
+"nebo po skupinách. Jednotlivý soubor přidáte postupem táhni a upusť do "
+"<gui>Fronty přehrávání</gui> v levém panelu okna nebo klikněte na stopu "
+"pravým tlačítkem a zvolte <gui style=\"menuitem\">Přidat do fronty "
+"přehrávání</gui>."
 
-#: C/play-queue.page:43(p)
+#: C/play-queue.page:46(p)
 msgid ""
-"You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</"
-"key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by "
-"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. "
-"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left "
-"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</"
-"gui>."
+"To select multiple tracks, select each track with your mouse while holding "
+"down <key>Ctrl</key> or select a range of files by pressing <key>Shift</key> "
+"and clicking twice to select that range of files. You can then drag and drop "
+"it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left window pane or right click "
+"the tracks and choose <gui style=\"menuitem\">Add to Play Queue</gui>."
 msgstr ""
-"Více souborů můžete označit svojí myší buď spolu se zmáčknutou klávesou "
+"Více souborů můžete označit myší buď spolu se zmáčknutou klávesou "
 "<key>Control</key> a vybíráním jednotlivých souborů nebo zmáčknutím "
 "<key>Shift</key> a výběrem rozsahu. Výběr můžete do <gui>Fronty přehrávání</"
-"gui> přesunout pomocí táhni a pusť nebo na něj kliknout pravým tlačítkem a "
-"zvolit <gui>Přidat do fronty přehrávání</gui>."
+"gui> přesunout postupem táhni a upusť nebo na něj kliknout pravým tlačítkem "
+"a zvolit <gui style=\"menuitem\">Přidat do fronty přehrávání</gui>."
 
 #: C/play-queue.page:56(title)
-msgid "Organize Your Play Queue"
-msgstr "Uspořádání vaší fronty přehrávání"
+msgid "Organize your <gui>Play Queue</gui>"
+msgstr "Uspořádání vaší <gui>Fronty přehrávání</gui>"
 
 #: C/play-queue.page:58(p)
 msgid ""
-"Your Play Queue is organized in the order of the tracks you added. The first "
-"tracks or albums you added to the queue will be the first to be played. You "
-"can re-order your Play Queue by using your mouse and dragging and dropping a "
-"track or group of tracks in the list. Choose the track(s) you wish to re-"
-"order with your mouse and release your mouse over the number or place in the "
-"list you wish those files to be in the queue."
+"Your <gui>Play Queue</gui> is organized in the order of the tracks you "
+"added. The first tracks or albums you added to the queue will be the first "
+"to be played. You can re-order your <gui>Play Queue</gui> by using your "
+"mouse and dragging and dropping a track or group of tracks in the list. "
+"Choose the track(s) you wish to re-order with your mouse and release your "
+"mouse over the number or place in the list you wish those files to be in the "
+"queue."
 msgstr ""
-"Vaše fronta přehrávání je uspořádána tak, jak jste do ní stopy přidávali. "
-"Stopa nebo album, které jste přidali jako první, budou jako první přehrány. "
-"Pořadí ve frontě můžete měnit myší přetahování stop nebo skupin stop v "
-"seznamu. Vyberte stopu či stopy, u které chcete změnit pořadí, zmáčkněte "
-"tlačítko myši, držte jej a táhněte v seznamu na nové místo. Tam tlačítko "
-"pusťte."
+"Vaše <gui>Fronta přehrávání</gui> je uspořádána tak, jak jste do ní stopy "
+"přidávali. Stopa nebo album, které jste přidali jako první, budou jako první "
+"přehrány. Pořadí ve <gui>Frontě přehrávání</gui> můžete měnit myší "
+"přetahování stop nebo skupin stop v seznamu. Vyberte stopu či stopy, u které "
+"chcete změnit pořadí, zmáčkněte tlačítko myši, držte jej a táhněte v seznamu "
+"na nové místo. Tam tlačítko pusťte."
 
-#: C/play-queue.page:70(title)
-msgid "Removing Tracks from the Play Queue"
-msgstr "Odstraňování stop z fronty přehrávání"
+#: C/play-queue.page:68(title)
+msgid "Removing tracks from the <gui>Play Queue</gui>"
+msgstr "Odstraňování stop z <gui>Fronty přehrávání</gui>"
 
-#: C/play-queue.page:72(p)
+#: C/play-queue.page:70(p)
 msgid ""
 "You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire "
-"play queue."
+"<gui>Play Queue</gui>:"
+msgstr ""
+"Můžete odstraňovat jednotlivé stopy, skupiny stop nebo vymazat celou "
+"<gui>Frontu přehrávání</gui>."
+
+#: C/play-queue.page:75(p)
+msgid ""
+"To remove an individual track, select the track with your mouse and then "
+"press <key>Delete</key>."
+msgstr ""
+"Když chcete odstranit jednotlivou stopu, vyberte ji myší a zmáčkněte "
+"<key>Delete</key>."
+
+#: C/play-queue.page:79(p)
+msgid ""
+"To remove multiple tracks, select each track with your mouse while holding "
+"down <key>Ctrl</key>. Once all the desired tracks have been selected, press "
+"<key>Delete</key>."
 msgstr ""
-"Můžete odstraňovat jednotlivé stopy, skupiny stop nebo vymazat celou frontu."
+"Když chcete odstranit více stop, vyberte je pomocí myši za současného držní "
+"klávesy <key>Ctrl</key>. Až máte všechny požadované stopy označené, "
+"zmáčkněte <key>Delete</key>."
 
-#: C/play-queue.page:76(p)
+#: C/play-queue.page:83(p)
 msgid ""
-"To remove an individual track or group of tracks, select the track with your "
-"mouse and then press <key>Delete</key>."
+"If you accidentally select a track you do not want to remove, hold down "
+"<key>Ctrl</key> and select the track again with your mouse, to unselect it."
 msgstr ""
-"Když chcete odstranit jednotlivou stopu nebo skupinu stop, vyberte stopu "
-"myši a zmáčkněte <key>Delete</key>."
+"V případě, že omylem označíte stopu, kterou odstranit nechcete, držte "
+"zmáčknutou klávesu <key>Ctrl</key> a vyberte ji myší znovu – označení se "
+"zruší."
 
-#: C/play-queue.page:80(p)
+#: C/play-queue.page:89(p)
 msgid ""
-"To clear your entire Play Queue, press the <gui>Clear</gui> button in the "
-"upper right hand corner of the Play Queue."
+"To clear your entire <gui>Play Queue</gui>, press the <gui style=\"button"
+"\">Clear</gui> button in the upper right hand corner of the <gui>Play Queue</"
+"gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> and press "
+"<key>Delete</key>."
 msgstr ""
-"Když chcete vymazat celou frontu přehrávání, zmáčkněte tlačítko "
-"<gui>Vyprázdnit</gui> v pravém horním rohu fronty přehrávání."
+"Když chcete vymazat celou <gui>Frontu přehrávání</gui>, zmáčkněte tlačítko "
+"<gui style=\"button\">Vyprázdnit</gui> v pravém horním rohu <gui>Fronty "
+"přehrávání</gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> "
+"a <key>Delete</key>."
 
-#: C/manage-tags.page:10(desc)
+#: C/manage-tags.page:9(desc)
 msgid "Edit and change music tags and metadata."
 msgstr "Upravujte a měňte hudební štítky a metadata."
 
-#: C/manage-tags.page:25(title)
-msgid "Music Metadata"
-msgstr "Hudební metadata"
-
-#: C/manage-tags.page:29(title)
+#: C/manage-tags.page:24(title)
 msgid "Music metadata"
 msgstr "Hudební metadata"
 
-#: C/manage-tags.page:31(p)
+#: C/manage-tags.page:26(p)
 msgid ""
 "Digital music contains metadata that stores information in the music file "
 "including the artist, album, year recorded, genre, and more. Almost all "
 "music purchased over the internet will have the metadata already embedded "
-"and if you import music from CDs, Banshee will include the metadata when "
-"ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and "
-"including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
+"and if you import music from CDs, <app>Banshee</app> will include the "
+"metadata when ripping the CD if available. For more information on ripping "
+"CDs and including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
 msgstr ""
 "Hudba v digitální podobě obsahuje metadata, která uchovávají v souboru "
 "informace jako je umělec, album, rok nahrávky, žánr a další. Většina hudby "
 "šířené po Internetu má metadata již vložena a když si hudbu importujete z "
-"CD, a metadata jsou na CD k dispozici, Banshee je vloží. Více informací o "
-"extrahování dat z CD a vkládání metadat podává kapitola <link xref=\"import"
-"\"/>."
+"CD, a metadata jsou na CD k dispozici, <app>Banshee</app> je vloží. Více "
+"informací o extrahování dat z CD a vkládání metadat podává kapitola <link "
+"xref=\"import\"/>."
 
-#: C/manage-tags.page:39(p)
+#: C/manage-tags.page:33(p)
 msgid ""
 "Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis "
 "comments for OGG Vorbis files."
@@ -926,33 +1430,34 @@ msgstr ""
 "Populárními formáty metadat pro soubory MP3 jsou ID3v1 a ID3v2 a pro soubory "
 "OGG Vorbis komentáře Vorbis."
 
-#: C/manage-tags.page:42(p)
+#: C/manage-tags.page:36(p)
 msgid ""
-"If you have imported songs that do not contain metadata, <app>Banshee</app> "
+"If you have imported songs that do not contain metadata,<app>Banshee</app> "
 "will display <gui>Unknown</gui> for most fields in the library."
 msgstr ""
 "Pokud máte naimportovány skladby, které metadata neobsahují, bude přehrávač "
 "<app>Banshee</app> u většiny polí v kolekci uvádět <gui>Neznámý</gui>."
 
-#: C/manage-tags.page:50(title)
-msgid "Edit Your Metadata"
+#: C/manage-tags.page:40(title)
+msgid "Edit your metadata"
 msgstr "Úpravy vašich metadat"
 
-#: C/manage-tags.page:52(p)
+#: C/manage-tags.page:42(p)
 msgid ""
 "You can change and edit the metadata of your songs. Select the song or songs "
-"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Edit Track Information</gui></guiseq> from the menu, or use your "
-"mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</"
-"gui>."
+"you want to update and hit the <key>E</key>, choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Edit Track Information</gui></guiseq> "
+"from the menu, or use your mouse and right click on the files and select "
+"<gui style=\"menuitem\">Edit Track Information</gui>."
 msgstr ""
 "Metadata můžete u svých skladeb měnit a upravovat. Vyberte skladbu či "
 "skladby, které chcete aktualizovat a zmáčkněte <key>E</key> nebo zvolte v "
-"nabídce <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Upravit informace o stopě</gui></"
-"guiseq> a nebo použijte u souboru pravé tlačítko myši a vyberte <gui>Upravit "
-"informace o stopě</gui>."
+"nabídce <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Upravit informace o stopě</gui></guiseq> a nebo použijte u souboru pravé "
+"tlačítko myši a vyberte <gui style=\"menuitem\">Upravit informace o stopě</"
+"gui>."
 
-#: C/manage-tags.page:59(p)
+#: C/manage-tags.page:49(p)
 msgid ""
 "A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to "
 "change or update it. The default fields displayed include:"
@@ -960,57 +1465,57 @@ msgstr ""
 "Objeví se dialogové okno, které zobrazuje metadata skladby a umožňuje vám je "
 "měnit a aktualizovat. Výchozí zobrazená pole jsou:"
 
-#: C/manage-tags.page:63(gui)
+#: C/manage-tags.page:53(gui)
 msgid "Track Title"
 msgstr "Název stopy"
 
-#: C/manage-tags.page:64(gui)
+#: C/manage-tags.page:54(gui)
 msgid "Track Artist"
 msgstr "Umělec stopy"
 
-#: C/manage-tags.page:65(gui)
+#: C/manage-tags.page:55(gui)
 msgid "Album Title"
 msgstr "Název alba"
 
-#: C/manage-tags.page:66(gui)
+#: C/manage-tags.page:56(gui)
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: C/manage-tags.page:67(gui)
+#: C/manage-tags.page:57(gui)
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: C/manage-tags.page:68(gui)
+#: C/manage-tags.page:58(gui)
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Číslo disku"
 
-#: C/manage-tags.page:69(gui) C/manage-playlists.page:109(gui)
+#: C/manage-tags.page:59(gui) C/manage-playlists.page:107(gui)
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: C/manage-tags.page:72(p)
+#: C/manage-tags.page:62(p)
 msgid ""
 "Update the song's information. If you have selected multiple songs to edit "
 "press the right arrow icon to the right of the <gui>Track Title</gui> field "
-"or press the <gui>Forward</gui> button at the bottom of the dialog when "
-"finished with each song. When you have completed editing all metadata, press "
-"<gui>Save</gui>."
+"or press the <gui style=\"button\">Forward</gui> button at the bottom of the "
+"dialog when finished with each song. When you have completed editing all "
+"metadata, press <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
 "Aktualizujte informace o skladbě. Pokud máte k úpravě vybráno více skladeb, "
 "zmáčkněte po dokončení úprav každé ze skladeb ikonu se šipkou vpravo u pole "
-"<gui>Název stopy</gui> nebo tlačítko <gui>Vpřed</gui> v dolní části "
-"dialogového okna. Po dokončení úprav všech metadat zmáčkněte <gui>Uložit</"
-"gui>."
+"<gui>Název stopy</gui> nebo tlačítko <gui style=\"button\">Vpřed</gui> v "
+"dolní části dialogového okna. Po dokončení úprav všech metadat zmáčkněte "
+"<gui style=\"button\">Uložit</gui>."
 
-#: C/manage-playlists.page:10(desc)
+#: C/manage-playlists.page:9(desc)
 msgid "Create and manage playlists."
 msgstr "Vytvářejte a spravujte seznamy skladeb."
 
-#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
+#: C/manage-playlists.page:18(title) C/keyboard-shortcuts.page:73(title)
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
 
-#: C/manage-playlists.page:21(p)
+#: C/manage-playlists.page:20(p)
 msgid ""
 "Playlists allow you to create and save a list of music tracks to be played "
 "in a specific order. Playlists are convenient to create a list of your "
@@ -1024,22 +1529,22 @@ msgstr ""
 "menších seznamů kvůli snazšímu procházení. Některé přenosné přehrávače "
 "dokonce umožňují načíst seznamy skladeb, takže si je můžete brát na cesty."
 
-#: C/manage-playlists.page:28(p)
+#: C/manage-playlists.page:26(p)
 msgid ""
-"Banshee supports normal playlists, which include songs you add to the "
-"playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically "
+"<app>Banshee</app> supports normal playlists, which include songs you add to "
+"the playlist, as well as smart playlists. Smart Playlists are automatically "
 "generated playlists based on your listening habits, favorite music, or more."
 msgstr ""
-"Přehrávač Banshee podporuje normální seznamy skladeb, které obsahují "
-"skladby, které jste do seznamu přidali a chytré seznamy skladeb. Chytré "
-"seznamy skladeb se generují automaticky na základě toho, co posloucháte, na "
-"základě vaší oblíbené hudby a dalších věcech."
+"Přehrávač <app>Banshee</app> podporuje normální seznamy skladeb, které "
+"obsahují skladby, které jste do seznamu přidali a chytré seznamy skladeb. "
+"Chytré seznamy skladeb se generují automaticky na základě toho, co "
+"posloucháte, na základě vaší oblíbené hudby a dalších věcech."
 
-#: C/manage-playlists.page:34(title)
-msgid "Normal Playlists"
+#: C/manage-playlists.page:32(title)
+msgid "Normal playlists"
 msgstr "Normální seznamy skladeb"
 
-#: C/manage-playlists.page:36(p)
+#: C/manage-playlists.page:34(p)
 msgid ""
 "A normal playlist is a list of songs that you add and manage. You might want "
 "to create your own list of songs by your favorite artist from multiple "
@@ -1051,42 +1556,46 @@ msgstr ""
 "svého oblíbeného umělce z více alb, ze svých posledních oblíbených skladeb "
 "nebo z motivačních skladeb pro poslech při cvičení."
 
-#: C/manage-playlists.page:42(p)
+#: C/manage-playlists.page:39(p)
 msgid ""
 "You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</"
-"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New "
-"Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to "
-"the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
-"<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
-"also drag and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and "
-"dragging them to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you "
-"drag it over <gui>Music</gui>, a new option <gui><em>New Playlist</em></gui> "
-"will appear and you can drop the track(s) over <gui><em>New Playlist</em></"
-"gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have "
-"added all the tracks you want in the playlist."
+"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui style=\"menu\">Media</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">New Playlist</gui></guiseq> or by selecing the "
+"track(s) you would like to add to the playlist. Select the track(s), right "
+"click them, and choose <guiseq><gui style=\"menuitem\">Add to Playlist</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">New Playlist</gui></guiseq>. You can also drag "
+"and drop them to a new playlist by selecting the track(s) and dragging them "
+"to the left hand window pane over <gui>Music</gui>. As you drag it over "
+"<gui>Music</gui>, a new option <gui style=\"menuitem\"><em>New Playlist</"
+"em></gui> will appear and you can drop the track(s) over <gui style="
+"\"menuitem\"><em>New Playlist</em></gui> to add them to the playlist. You "
+"can repeat this process until you have added all the tracks you want in the "
+"playlist."
 msgstr ""
 "Nový seznam skladeb vytvoříte zmáčknutím <keyseq><key>Control</key><key>N</"
-"key></keyseq>, volbou <guiseq><gui>Média</gui><gui>Nový seznam skladeb</"
-"gui></guiseq> z nabídky nebo výběrem stopy či stop, které byste chtěli "
-"přidat. Vyberte stopu či stopy, klikněte na ně pravým tlačítkem a zvolte "
-"<guiseq><gui>Přidat do seznamu skladeb</gui><gui>Nový seznam skladeb</gui></"
-"guiseq>. Můžete je také táhnout a pustit do nového seznamu tak, že je "
-"vyberete a táhnete do panelu v levé části na zdroj <gui>Hudba</gui>. Jak je "
-"přetáhnete na <gui>Hudba</gui>, objeví se nová volba <gui><em>Nový seznam "
-"skladeb</em></gui> a na tu je můžete upustit. Celý postup můžete libovolným "
-"uvedeným způsobem opakovat, dokud nepřidáte všechny stopy, které chcete."
+"key></keyseq>, volbou <guiseq><gui style=\"menu\">Média</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Nový seznam skladeb</gui></guiseq> z nabídky nebo výběrem stopy "
+"či stop, které byste chtěli přidat. Vyberte stopu či stopy, klikněte na ně "
+"pravým tlačítkem a zvolte <guiseq><gui style=\"menuitem\">Přidat do seznamu "
+"skladeb</gui> <gui style=\"menuitem\">Nový seznam skladeb</gui></guiseq>. "
+"Můžete je také táhnout a pustit do nového seznamu tak, že je vyberete a "
+"táhnete do panelu v levé části na zdroj <gui>Hudba</gui>. Jak je přetáhnete "
+"na <gui>Hudba</gui>, objeví se nová volba <gui style=\"menuitem\"><em>Nový "
+"seznam skladeb</em></gui> a na tu je můžete upustit. Celý postup můžete "
+"libovolným uvedeným způsobem opakovat, dokud nepřidáte všechny stopy, které "
+"chcete."
 
 #: C/manage-playlists.page:56(p)
 msgid ""
 "To give your playlist its own name, select the playlist and right click on "
-"the playlist and press <gui>Rename Playlist</gui> and enter the name of your "
-"playlist."
+"the playlist and press <gui style=\"menuitem\">Rename Playlist</gui> and "
+"enter the name of your playlist."
 msgstr ""
 "Jestli chcete svému seznamu skladeb přidělit vlastní název, vyberte seznam "
-"skladeb, klikněte na něj pravým tlačítkem, zmáčkněte <gui>Přejmenovat</gui> "
-"a zadejte pro seznam název."
+"skladeb, klikněte na něj pravým tlačítkem, zmáčkněte <gui style=\"menuitem"
+"\">Přejmenovat</gui> a zadejte pro seznam název."
 
-#: C/manage-playlists.page:61(p)
+#: C/manage-playlists.page:60(p)
 msgid ""
 "You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song "
 "to the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the "
@@ -1100,21 +1609,22 @@ msgstr ""
 "zrušit, klikejte na jeho záhlaví dokud nezmizí šipka nahoru a dolů a seznam "
 "skladeb nezmění pořadí."
 
-#: C/manage-playlists.page:68(p)
+#: C/manage-playlists.page:66(p)
 msgid ""
 "To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. "
-"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) "
-"with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
+"Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Remove from Playlist</gui></guiseq> or "
+"right click the track(s) with your mouse and press <gui style=\"menuitem"
+"\">Remove from Playlist</gui>."
 msgstr ""
 "Pokud chcete stopu ze seznamu skladeb odstranit, vyberte ji (nebo i více "
-"stop). Zmáčkněte <key>Delete</key> nebo v nabídce zvolte "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Odstranit ze seznamu skladeb</gui></guiseq> a "
-"nebo klikněte na stopu(y) pravým tlačítkem myši a vyberte <gui>Odstranit ze "
-"seznamu skladeb</gui>."
+"stop). Zmáčkněte <key>Delete</key> nebo v nabídce zvolte <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Upravit</gui><gui style=\"menuitem\">Odstranit ze seznamu skladeb</"
+"gui></guiseq> a nebo klikněte na stopu(y) pravým tlačítkem myši a vyberte "
+"<gui style=\"menuitem\">Odstranit ze seznamu skladeb</gui>."
 
 #: C/manage-playlists.page:76(title)
-msgid "Smart Playlist"
+msgid "Smart playlist"
 msgstr "Chytré seznamy skladeb"
 
 #: C/manage-playlists.page:78(p)
@@ -1128,244 +1638,309 @@ msgstr ""
 "vytvořit seznam skladeb založený na určitém umělci, oblíbených skladbách a "
 "dalším."
 
-#: C/manage-playlists.page:83(p)
+#: C/manage-playlists.page:82(p)
 msgid ""
-"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</"
-"gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a "
-"dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and "
-"then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose "
-"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or "
-"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:"
+"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Media</gui><gui style=\"menuitem\">New Smart Playlist</gui></"
+"guiseq>. You will be presented with a dialog to create a new Smart Playlist. "
+"Enter the name of your playlist and then choose the criteria your playlist "
+"should be based on. You can choose from any field included in the song's "
+"meatadata, such as Album, Artist or Year. Choose the criteria and then "
+"choose from one of the following:"
 msgstr ""
 "Když chcete vytvořit nový chytrý seznam skladeb, zvolte z nabídky "
-"<guiseq><gui>Média</gui><gui>Nový chytrý seznam skladeb</gui></guiseq>. "
-"Zobrazí se vám dialogové okno na vytvoření chytrého seznamu skladeb. Zadejte "
-"název svého seznamu a zvolte kritéria, na kterých má být seznam skladeb "
-"založen. Můžete volit z polí, které jsou součástí metadat skladby, jako je "
-"album, umělec nebo rok. Po zvolení kritéria zvolte jednu z následujících "
-"podmínek:"
-
-#: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui)
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Média</gui> <gui style=\"menuitem\">Nový chytrý "
+"seznam skladeb</gui></guiseq>. Zobrazí se vám dialogové okno na vytvoření "
+"chytrého seznamu skladeb. Zadejte název svého seznamu a zvolte kritéria, na "
+"kterých má být seznam skladeb založen. Můžete volit z polí, které jsou "
+"součástí metadat skladby, jako je album, umělec nebo rok. Po zvolení "
+"kritéria zvolte jednu z následujících podmínek:"
+
+#: C/manage-playlists.page:92(p) C/manage-playlists.page:108(gui)
 #: C/manage-playlists.page:113(gui)
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
-#: C/manage-playlists.page:94(p)
+#: C/manage-playlists.page:93(p)
 msgid "is not"
 msgstr "není"
 
-#: C/manage-playlists.page:95(p)
+#: C/manage-playlists.page:94(p)
 msgid "less than"
 msgstr "méně než"
 
-#: C/manage-playlists.page:96(p)
+#: C/manage-playlists.page:95(p)
 msgid "more than"
 msgstr "více než"
 
-#: C/manage-playlists.page:97(p)
+#: C/manage-playlists.page:96(p)
 msgid "at most"
 msgstr "nejvíce"
 
-#: C/manage-playlists.page:98(p)
+#: C/manage-playlists.page:97(p)
 msgid "at least"
 msgstr "nejméně"
 
-#: C/manage-playlists.page:101(p)
+#: C/manage-playlists.page:100(p)
 msgid ""
-"You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the "
-"Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes "
-"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you "
-"would choose:"
+"You can also press the <gui style=\"button\">+</gui> button to add an "
+"addition query to the Smart Playlist. For example, you could create a smart "
+"playlist that includes all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create "
+"this playlist you would choose:"
 msgstr ""
-"Můžete také zmáčknout tlačítko <gui>+</gui>, kterým přidáte do chytrého "
-"seznamu skladeb další dotaz. Například byste mohli vytvořit chytrý seznam "
-"skladeb, který bude obsahovat všechny skladby z roku 2010 a ohodnocené 5 "
-"hvězdičkami. Takovýto seznam skladeb vytvoříte navolením:"
+"Můžete také zmáčknout tlačítko <gui style=\"button\">+</gui>, kterým přidáte "
+"do chytrého seznamu skladeb další dotaz. Například byste mohli vytvořit "
+"chytrý seznam skladeb, který bude obsahovat všechny skladby z roku 2010 a "
+"ohodnocené 5 hvězdičkami. Takovýto seznam skladeb vytvoříte navolením:"
 
-#: C/manage-playlists.page:110(gui)
+#: C/manage-playlists.page:109(p)
 msgid "2010"
 msgstr "2010"
 
-#: C/manage-playlists.page:113(gui)
+#: C/manage-playlists.page:112(gui)
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
 #: C/manage-playlists.page:114(p)
-msgid "<gui/>5 stars"
-msgstr "<gui/>5 hvězdiček"
+msgid "5 stars"
+msgstr "5 hvězdiček"
 
 #: C/manage-playlists.page:118(p)
 msgid ""
 "You can then optionally select how many songs are included by pressing the "
-"<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included."
+"<gui style=\"checkbox\">Limit to</gui> checkbox and choosing the number of "
+"songs to be included."
 msgstr ""
 "Volitelně můžete vybrat, jako moc skladeb má seznam obsahovat. Zaškrtněte "
-"políčko <gui>Omezit na</gui> a zvolte počet skladeb, které se mají zahrnout."
+"políčko <gui style=\"checkbox\">Omezit na</gui> a zvolte počet skladeb, "
+"které se mají zahrnout."
 
-#: C/manage-playlists.page:123(p)
+#: C/manage-playlists.page:122(p)
 msgid ""
-"Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the "
-"<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to "
-"modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be "
-"automatically generated and saved for you. The following playlists are "
-"included:"
+"<app>Banshee</app> also includes smart playlists already created for you. "
+"Press the <gui style=\"button\">Open in editor</gui> button to view how the "
+"playlist created was or to modify it. If you press <gui style=\"button"
+"\">Create and save</gui> the playlist will be automatically generated and "
+"saved for you. The following playlists are included:"
 msgstr ""
-"Přehrávač Banshee pro vás již má připravené některé chytré seznamy skladeb. "
-"Zmáčknutím tlačítka <gui>Otevřít v editoru</gui> si můžete prohlédnout "
-"pravidla, na kterých je seznam skladeb postaven, nebo je i upravit. Když "
-"zmáčknete <gui>Vytvořit a uložit</gui>, bude pro vás seznam skladeb "
-"automaticky vygenerován a uložen. Předpřipravené jsou tyto seznamy skladeb:"
+"Přehrávač <app>Banshee</app> pro vás již má připravené některé chytré "
+"seznamy skladeb. Zmáčknutím tlačítka <gui style=\"button\">Otevřít v "
+"editoru</gui> si můžete prohlédnout pravidla, na kterých je seznam skladeb "
+"postaven, nebo je i upravit. Když zmáčknete <gui style=\"button\">Vytvořit a "
+"uložit</gui>, bude pro vás seznam skladeb automaticky vygenerován a uložen. "
+"Předpřipravené jsou tyto seznamy skladeb:"
 
-#: C/manage-playlists.page:131(title)
-msgid "Banshee Smart Playlists"
-msgstr "Chytré seznamy skladeb Banshee"
+#: C/manage-playlists.page:130(title)
+msgid "<app>Banshee</app> smart playlists"
+msgstr "Chytré seznamy skladeb <app>Banshee</app>"
 
 #: C/manage-playlists.page:132(p)
 msgid "Favorites (Songs rated four and five stars)"
 msgstr "Oblíbené (skladby hodnocené čtyřmi a pěti hvězdičkami)"
 
-#: C/manage-playlists.page:133(p)
+#: C/manage-playlists.page:135(p)
 msgid "Recent Favorites (Songs listened to often in the past week)"
 msgstr "Nedávno oblíbené (skladby často poslouchané během minulého týdne)"
 
-#: C/manage-playlists.page:135(p)
+#: C/manage-playlists.page:138(p)
 msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)"
 msgstr "Nedávno přidané (skladby importované během minulého týdne)"
 
-#: C/manage-playlists.page:136(p)
+#: C/manage-playlists.page:141(p)
 msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)"
 msgstr "Neposlouchané (skladby, které nebyly přehrány nebo byly přeskočeny)"
 
-#: C/manage-playlists.page:137(p)
+#: C/manage-playlists.page:144(p)
 msgid "Neglected Favorites (Favorites not played in over two months)"
 msgstr ""
 "Opomenuté oblíbené (skladby, které nebyly přehrané za poslední dva měsíce)"
 
-#: C/manage-playlists.page:139(p)
+#: C/manage-playlists.page:147(p)
 msgid "700 MB of Favorites (A data CD worth of favorite songs)"
 msgstr "700 MB oblíbených (oblíbené skladby stojící za jedno CD)"
 
-#: C/manage-playlists.page:140(p)
+#: C/manage-playlists.page:150(p)
 msgid "80 Minutes of Favorites (An audio CD worth of favorite songs)"
 msgstr "80 minut oblíbených (oblíbené skladby stojící za jedno CD)"
 
-#: C/manage-playlists.page:142(p)
+#: C/manage-playlists.page:153(p)
 msgid "Unrated (Songs that haven't been rated)"
 msgstr "Nehodnocené (skladby, které nebyly hodnoceny)"
 
-#: C/manage-coverart.page:9(desc)
-msgid "Manage or change your albums cover art."
-msgstr "Spravujte a měňte přebaly svých alb."
-
-#: C/manage-coverart.page:24(title)
-msgid "Cover art"
-msgstr "Přebal"
-
 #: C/lastfm.page:9(desc)
 msgid "Enable Last.fm, song reporting and Last.fm radio."
 msgstr "Zapněte Last.fm, oznamování skladeb a rádio Last.fm."
 
-#: C/lastfm.page:24(title)
+#: C/lastfm.page:28(title)
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: C/lastfm.page:26(p)
+#: C/lastfm.page:30(p)
 msgid ""
 "Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. "
 "Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a "
-"user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee "
-"for free. If you subscribe as a paying member, you can also listen to "
-"streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. "
-"Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for "
-"you based on your listening habits, your favorites and more."
+"user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in "
+"<app>Banshee</app> for free. If you subscribe as a paying member, you can "
+"also listen to streaming music from Last.fm in various music clients, "
+"including <app>Banshee</app>. Last.fm offers multiple channels to stream, "
+"including recommended music for you based on your listening habits, your "
+"favorites and more."
 msgstr ""
 "Last.fm je populární on-line služba, která nabízí placenou i neplacenou "
 "verzi. Last.fm nabízí informace o zpěvácích a albech a když si vytvoříte "
-"uživatelský profil, umožní vám Last.fm sledovat hudbu, kterou posloucháte v "
-"Banshee zdarma. Pokud se zaregistrujete jako platící člen, můžete poslouchat "
-"i proudové vysílání hudby v různých klientech, včetně Banshee. Last.fm "
-"nabízí proudové vysílání více kanálů, včetně hudby doporučené pro vás na "
-"základě toho, co obvykle posloucháte, vašich oblíbených skladbách a dalších "
-"faktorech."
-
-#: C/lastfm.page:35(title)
+"uživatelský profil, umožní vám Last.fm zdarma evidovat hudbu, kterou "
+"posloucháte v <app>Banshee</app>. Pokud se zaregistrujete jako platící člen, "
+"můžete poslouchat i proudové vysílání hudby v různých klientech, včetně "
+"<app>Banshee</app>. Last.fm nabízí proudové vysílání více kanálů, včetně "
+"hudby doporučené pro vás na základě toho, co obvykle posloucháte, vašich "
+"oblíbených skladbách a dalších faktorech."
+
+#: C/lastfm.page:40(title)
 msgid "Enable Last.fm"
 msgstr "Zapnutí Last.fm"
 
-#: C/lastfm.page:36(p)
+#: C/lastfm.page:42(p)
 msgid ""
 "To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. "
 "Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\";>http://www.last.fm/join</link> "
-"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> from the Banshee menu. Once in the preferences select the "
-"<gui>Source Specific</gui> tab, press the <gui>Source</gui> drop down menu, "
-"choose <gui>Last.fm</gui> and finally select the <em>Sign up for Last.fm</"
-"em> link."
+"to create an account or choose <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> from the <app>Banshee</app> "
+"menu. Once in the preferences select the <gui style=\"tab\">Source Specific</"
+"gui> tab, press the <gui style=\"menu\">Source</gui> drop down menu, choose "
+"<gui style=\"menuitem\">Last.fm</gui> and finally select the <em>Sign up for "
+"Last.fm</em> link."
 msgstr ""
 "Chcete-li získat z Last.fm co nejvíce, měli byste si založit profil Last.fm. "
 "Pro vytvoření profilu navštivte <link href=\"http://www.last.fm/join";
-"\">http://www.last.fm/join</link> nebo zvolte <guiseq><gui>Upravit</"
-"gui><gui>Předvolby</gui></guiseq> v nabíce Banshee. Zmáčkněte kartu "
-"<gui>Dané zdrojem</gui>, zmáčkněte rozbalovací nabídku <gui>Zdroj</gui>, ve "
-"které zvolte <gui>Last.fm</gui>, a vyberte odkaz <em>Zaregistrovat se na "
+"\">http://www.last.fm/join</link> nebo zvolte <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Upravit</gui> <guistyle=\"menuitem\">Předvolby</gui></guiseq> v nabíce "
+"Banshee. Zmáčkněte kartu <gui style=\"tab\">Dané zdrojem</gui>, zmáčkněte "
+"rozbalovací nabídku <gui style=\"menu\">Zdroj</gui>, ve které zvolte <gui "
+"style=\"menuitem\">Last.fm</gui>, a vyberte odkaz <em>Zaregistrovat se na "
 "Last.fm</em>."
 
-#: C/lastfm.page:45(p)
+#: C/lastfm.page:53(p)
 msgid ""
-"To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, "
-"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. "
-"Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You "
-"will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee "
-"access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you "
-"will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has "
-"access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</"
-"gui> button to complete the process."
+"To enable <app>Banshee</app> to report the songs you play on your computer "
+"to Last.fm, sign in to Last.fm in <app>Banshee</app> in the <gui style=\"tab"
+"\">Source Specific</gui> preferences. Enter your username and press the <gui "
+"style=\"button\">Log in to Last.fm</gui> button. You will be directed to a "
+"Last.fm webpage in your browser to grant <app>Banshee</app> access. Press "
+"the <gui style=\"button\">Yes, allow access</gui> link in your browser and "
+"you will be redirected to a webpage that displays a message that "
+"<app>Banshee</app> now has access to Last.fm. Return to <app>Banshee</app> "
+"and press the <gui style=\"button\">Finish Logging In</gui> button to "
+"complete the process."
 msgstr ""
 "Abyste povolili oznamování skladeb, které si ve svém počítači přehráváte, "
-"službě Last.fm, musíte se v Banshee k Last.fm přihlásit v předvolbách "
-"<gui>Dané zdrojem</gui>. Zadejte své uživatelské jméno a zmáčkněte tlačítko "
-"<gui>Přihlásit k Last.fm</gui>. Budete ve svém prohlížeči nasměrování na "
-"webovou stránku Last.fm, abyste mohli přehrávači Banshee udělit přístup. "
-"Zmáčkněte odkaz <gui>Ano, přidělit přístup</gui> a budete přesměrováni na "
-"webovou stránku, která zobrazí zprávu, že Banshee má nyní přístup k Last.fm. "
-"Vraťte se do Banshee a zmáčkněte tlačítko <gui>Dokončit přihlášení</gui>, "
-"čímž celou akci završíte."
-
-#: C/lastfm.page:58(title)
-msgid "Enable Last.fm Song Reporting"
-msgstr "Povolení oznamování skladeb z Last.fm"
-
-#: C/lastfm.page:59(p)
-msgid ""
-"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile you must "
-"ensure that you have enabled Banshee to report your songs. To enable Banshee "
-"to report the songs to your Last.fm profile go to Banshee's preferences, "
-"select the <gui>Source Specific</gui> tab, select <gui>Last.fm</gui> from "
-"the dropdown, and press the <gui>Enable Song Reporting</gui> checkbox. If "
-"you have an active internet connection Banshee will now send Last.fm "
+"službě Last.fm, musíte se v <app>Banshee</app> k Last.fm přihlásit v "
+"předvolbách <gui style=\"tab\">Dané zdrojem</gui>. Zadejte své uživatelské "
+"jméno a zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Přihlásit k Last.fm</gui>. "
+"Budete ve svém prohlížeči nasměrování na webovou stránku Last.fm, abyste "
+"mohli přehrávači Banshee udělit přístup. Zmáčkněte odkaz <gui style=\"button"
+"\">Ano, přidělit přístup</gui> a budete přesměrováni na webovou stránku, "
+"která zobrazí zprávu, že <app>Banshee</app> má nyní přístup k Last.fm. "
+"Vraťte se do <app>Banshee</app> a zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button"
+"\">Dokončit přihlášení</gui>, čímž celou akci završíte."
+
+#: C/lastfm.page:68(title)
+msgid "Enable Last.fm song reporting from <app>Banshee</app>"
+msgstr "Povolení oznamování skladeb Last.fm z <app>Banshee</app>"
+
+#: C/lastfm.page:70(p)
+msgid ""
+"After you have successfully linked <app>Banshee</app> to your Last.fm "
+"profile you must ensure that you have enabled <app>Banshee</app> to report "
+"your songs. To enable <app>Banshee</app> to report the songs to your Last.fm "
+"profile go to <app>Banshee</app> and select preferences, then select the "
+"<gui style=\"tab\">Source Specific</gui> tab, select <gui style=\"menuitem"
+"\">Last.fm</gui> from the dropdown, and press the <gui style=\"checkbox"
+"\">Enable Song Reporting From <app>Banshee</app></gui> checkbox. If you have "
+"an active internet connection <app>Banshee</app> will now send Last.fm "
 "information regarding the songs you play. To view your play history visit "
 "your profile on the Last.fm website. Last.fm will automatically update your "
 "music metadata if any of your artist, song title, or album information is "
 "incorrect (although we recommend that you use the Metadata Fixer extension "
 "to correct your files instead)."
 msgstr ""
-"Když máte přehrávač Banshee úspěšně propojený s profilem Last.fm, ujistěte "
-"se, že jste v Banshee povolili oznamování svých skladeb.\n"
+"Když máte přehrávač <app>Banshee</app> úspěšně propojený s profilem Last.fm, "
+"ujistěte se, že jste v <app>Banshee</app> povolili oznamování svých skladeb. "
 "Pro oznamování skladeb do svého profilu Last.fm přejděte v předvolbách na "
-"kartu <gui>Dané zdrojem</gui>, v rozbalovacím seznamu vyberte <gui>Last.fm</"
-"gui> a zaškrtněte políčko <gui>Povolit oznamování skladeb</gui>. V případě, "
-"že máte aktivní internetové připojení, bude od teď přehrávač Banshee zasílat "
-"na Last.fm informace o skladbách, které přehráváte. Pokud si chcete historii "
+"kartu <gui style=\"tab\">Dané zdrojem</gui>, v rozbalovacím seznamu vyberte "
+"<gui style=\"menuitem\">Last.fm</gui> a zaškrtněte políčko <gui style="
+"\"checkbox\">Povolit oznamování skladeb</gui>. V případě, že máte funkční "
+"internetové připojení, bude od teď přehrávač <app>Banshee</app> zasílat na "
+"Last.fm informace o skladbách, které přehráváte. Pokud si chcete historii "
 "přehrávání prohlédnout, navštivte svůj profil na webových stránkách Last.fm. "
 "Když bude některý umělec, název skladby nebo název alba nesprávný, Last.fm "
 "vaše hudební metadata automaticky aktualizuje (místo toho ale pro opravy "
 "souborů spíše doporučujeme rozšíření Opravář metadat)."
 
-#: C/lastfm.page:75(title)
-msgid "Listen to Last.fm Radio"
+#: C/lastfm.page:87(title)
+msgid "Enable Last.fm song reporting from your device"
+msgstr "Povolení oznamování skladeb Last.fm z vašeho zařízení"
+
+#: C/lastfm.page:89(p)
+msgid ""
+"After successfully linking <app>Banshee</app> to your Last.fm profile and "
+"enabling <app>Banshee</app> to report songs to Last.fm you can also enable "
+"scrobbling from a connected device. <app>Banshee</app> will, upon connection "
+"of your device, attempt to scrobble the songs you have played since the "
+"device was last connected and submit them to Last.fm."
+msgstr ""
+"Po úspěšném propojení <app>Banshee</app> s vaším profilem na Last.fm a po "
+"povolení <app>Banshee</app> oznamovat skladby na Last.fm, můžete povolit "
+"také sdílení seznamů skladeb (scrobbling) z připojených zařízení. Po "
+"připojení vašeho zařízení se <app>Banshee</app> pokusí zjistit, které "
+"skladby jste přehrávali od posledního připojení zařízení, a odešle je na "
+"Last.fm."
+
+#: C/lastfm.page:95(p)
+msgid ""
+"To enable scrobbling of a connected device go to <app>Banshee</app> and "
+"select Preferences, select the <gui style=\"tab\">Source Specific</gui> tab, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Last.fm</gui> from the dropdown, and press "
+"the <gui style=\"checkbox\">Enable Song Reporting From Device</gui> "
+"checkbox. If you have an active internet connection <app>Banshee</app> will, "
+"upon connection of your device, now attempt to gather information regarding "
+"the songs that you have played since it was last connected."
+msgstr ""
+"Jestli chcete sdílení seznamů skladeb z připojených zařízení zapnout, jděte "
+"do předvoleb <app>Banshee</app>, vyberte <gui style=\"tab\">Dané zdrojem</"
+"gui>, v rozbalovacím seznamu vyberte <gui style=\"menuitem\">Last.fm</gui> a "
+"zaškrtněte políčko <gui style=\"checkbox\">Povolit oznamování skladeb ze "
+"zařízení</gui>. Pokud máte funkční internetové připojení, bude se "
+"<app>Banshee</app> po připojení vašeho zařízení pokoušet sesbírat informace "
+"týkající se skladeb, které jste přehrávali od doby, kdy bylo zařízení "
+"naposledy připojeno."
+
+#: C/lastfm.page:103(p)
+msgid ""
+"As with regular <app>Banshee</app> scrobbling submissions Last.fm will "
+"automatically update your music metadata if any of your artist, title, or "
+"album information is incorrect (although we again recommend that you use the "
+"Metadata Fixer extension to correct your files instead)."
+msgstr ""
+"Současně s pravidelným zasíláním seznamů skladem z <app>Banshee</app> na "
+"Last.fm se budou aktualizovat vaše hudbení metadata a to v situaci, kdy je "
+"údaj o umělci, názvu nebo albu uveden nesprávně (ačkoliv místo této funkce "
+"vám doporučujeme používat rozšíření Opravář metadat, které opravuje vaše "
+"soubory)."
+
+#: C/lastfm.page:108(p)
+msgid ""
+"Please note that currently <app>Banshee</app> only supports this feature "
+"with Apple products that are supported by the AppleDevice extension."
+msgstr ""
+"Vezměte prosím na vědomí, že v současnosti <app>Banshee</app> podporuje tuto "
+"funkci jen u produktů společnosti Apple, které jsou podporovány rozšířením "
+"AppleDevice."
+
+#: C/lastfm.page:114(title)
+msgid "Listen to Last.fm radio"
 msgstr "Poslech rádia Last.fm"
 
-#: C/lastfm.page:76(p)
+#: C/lastfm.page:116(p)
 msgid ""
 "Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and "
 "Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account "
@@ -1379,219 +1954,206 @@ msgstr ""
 "prémiovým funkcím: poslech seznamů skladeb a stanic hudby, kterou mají rádi "
 "nebo si ji označili."
 
-#: C/lastfm.page:83(p)
+#: C/lastfm.page:122(p)
 msgid ""
-"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm "
-"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
-"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
-"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate "
-"songs for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or "
-"<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also "
-"press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose "
-"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
-"your radio station queue."
+"In the sources panel on the left hand side of <app>Banshee</app>, you will "
+"now have a Last.fm section, including your Last.fm radio stations. You will "
+"need an active internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the "
+"radio station you wish to listen to and <app>Banshee</app> will communicate "
+"with Last.fm to populate songs for that radio station. Press the <gui style="
+"\"button\">Play</gui> button in <app>Banshee</app> or <key>Space</key> to "
+"start streaming a Last.fm radio station. You can also press the <gui style="
+"\"button\">Next</gui> button in <app>Banshee</app>, <key>N</key> or choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Playback</gui><gui style=\"menuitem\">Next</"
+"gui></guiseq> to play the next song in your radio station queue."
 msgstr ""
 "V panelu zdrojů na levé straně budete mít oddíl Last.fm zahrnující vaše "
 "rádiové stanice Last.fm. Abyste mohli rádio Last.fm poslouchat, potřebujete "
 "aktivní internetové připojení. Zvolte rádiovou stanici, kterou si přejete "
-"poslouchat a přehrávač Banshee bude komunikovat se službou Last.fm, aby "
-"šířil skladby příslušné rádiové stanice. Pro spuštění proudového vysílání "
-"zmáčkněte tlačítko <gui>Přehrát aktuální položku</gui> nebo klávesu "
-"<key>mezerník</key>. Můžete také zmáčknout tlačítko <gui>Přehrát následující "
-"položku</gui>, klávesu <key>N</key> nebo zvolit <guiseq><gui>Přehrát</"
-"gui><gui>Následující</gui></guiseq>, čímž docílíte přehrávání následující "
-"skladby ve frontě rádiové stanice."
-
-#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
-#: C/advanced.page:29(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
+"poslouchat a přehrávač <app>Banshee</app> bude komunikovat se službou Last."
+"fm, aby šířil skladby příslušné rádiové stanice. Pro spuštění proudového "
+"vysílání zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Přehrát aktuální položku</"
+"gui> nebo klávesu <key>mezerník</key>. Můžete také zmáčknout tlačítko <gui "
+"style=\"button\">Přehrát následující položku</gui>, klávesu <key>N</key> "
+"nebo zvolit <guiseq><gui style=\"menu\">Přehrát</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Následující</gui></guiseq>, čímž docílíte přehrávání následující skladby "
+"ve frontě rádiové stanice."
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:7(desc)
+msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:24(title)
-msgid "Control Banshee using Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Ovládání Banshee pomocí klávesových zkratek"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24(title)
+msgid "Control <app>Banshee</app> using keyboard shortcuts"
+msgstr "Ovládání <app>Banshee</app> pomocí klávesových zkratek"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:28(title)
-msgid "Playback Control"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:27(title)
+msgid "Playback control"
 msgstr "Ovládání přehrávání"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
-#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
-#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31(gui) C/keyboard-shortcuts.page:55(gui)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77(gui) C/keyboard-shortcuts.page:94(gui)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:111(gui)
 msgid "Key"
 msgstr "Klávesa"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui)
-#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui)
-#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32(gui) C/keyboard-shortcuts.page:56(gui)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78(gui) C/keyboard-shortcuts.page:95(gui)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:112(gui)
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
-msgid "Space Bar"
-msgstr "Mezerník"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35(key)
+msgid "Space"
+msgstr "mezerník"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:35(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36(p)
 msgid "Play or Pause the current song"
 msgstr "Přehrát nebo pozastavit aktuální skladbu"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39(key) C/keyboard-shortcuts.page:81(key)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:38(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:40(p)
 msgid "Play the next song"
 msgstr "Přehrát následující skladbu"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43(key)
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:41(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44(p)
 msgid "Play the previous song"
 msgstr "Přehrát předchozí skladbu"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:49(title)
-msgid "Library Interaction"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51(title)
+msgid "Library interaction"
 msgstr "Práce s kolekcí"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
-msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59(p)
+msgid "<key>/</key>,<keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61(p)
 msgid "Move the focus to the search box"
 msgstr "Přenést zaměření na vyhledávací pole"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
-#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
-#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key)
-#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64(key) C/keyboard-shortcuts.page:81(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:119(key) C/keyboard-shortcuts.page:123(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:128(key) C/keyboard-shortcuts.page:133(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:139(key) C/keyboard-shortcuts.page:145(key)
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:60(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64(key)
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:61(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65(p)
 msgid "Open import media dialog"
 msgstr "Otevřít dialogové okno importu médií"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:76(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82(p)
 msgid "Create New Playlist"
 msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:86(title) C/add-podcast.page:26(title)
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
-
-#: C/keyboardshortcuts.page:93(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98(key)
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:93(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99(p)
 msgid "Mark the selected episodes as old"
 msgstr "Označit vybraný díl jako starý"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:103(title)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:107(title)
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:110(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:115(key)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:110(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:116(p)
 msgid "Toggle full-screen mode"
 msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:119(key) C/keyboard-shortcuts.page:123(key)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:114(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:120(p)
 msgid "Select all songs in playlist view"
 msgstr "Vybrat všechny skladby zobrazené v seznamu skladeb"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:118(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:123(key)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:119(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:125(p)
 msgid "Unselect all songs in playlist view"
 msgstr "Zrušit výběr všech skladeb zobrazených v seznamu skladeb"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:123(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:128(key)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:123(p)
-msgid "Hide Banshee Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:129(p)
+msgid ""
+"Hide <app>Banshee</app> Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled)"
 msgstr ""
-"Skrýt okno Banshee (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona oznamovací "
-"oblasti)"
+"Skrýt okno <app>Banshee</app> (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona "
+"oznamovací oblasti)"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:127(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:133(key)
 msgid "Left Mouse Button"
 msgstr "Levé tlačítko myši"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:128(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:135(p)
 msgid "Play Previous Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
 msgstr ""
 "Přehrát předchozí skladbu (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona "
 "oznamovací oblasti)"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:132(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:139(key)
 msgid "Right Mouse Button"
 msgstr "Pravé tlačítko myši"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:133(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:141(p)
 msgid "Play Next Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
 msgstr ""
 "Přehrát následující skladbu (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona "
 "oznamovací oblasti)"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:137(key)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:145(key)
 msgid "Middle Mouse Button"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:138(p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:147(p)
 msgid "Toggle Play / Pause (Requires Notification Area Plug-in Enabled"
 msgstr ""
 "Přepnout přehrávání/pozastavení (vyžaduje aktivovaný zásuvný modul Ikona "
 "oznamovací oblasti)"
 
-#: C/itunes-import.page:8(desc)
-msgid ""
-"Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player."
-msgstr ""
-"Importujte hudbu a rozdělení do kategorií ze svého multimediálního "
-"přehrávače <app>iTunes</app>."
-
-#: C/itunes-import.page:12(title)
-msgid "Import your <app>iTunes</app> library"
-msgstr "Import vaší kolekce <app>iTunes</app>"
-
 #: C/introduction.page:8(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Banshee Media Player</app>."
-msgstr "Úvod do <app>Multimediálního přehrávače Banshee</app>."
+msgid "Introduction to the <app>Banshee</app> media player."
+msgstr "Úvod do multimediálního přehrávače <app>Banshee</app>."
 
-#: C/introduction.page:24(title)
+#: C/introduction.page:26(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: C/introduction.page:26(p)
+#: C/introduction.page:28(p)
 msgid ""
 "<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, "
-"videos, and other media as well sync it with portable devices to take your "
-"media on the go."
+"videos and other media, as well as sync it with portable devices to take "
+"your media on the go."
 msgstr ""
 "<app>Banshee</app> je multimediální přehrávač, který umí přehrávat hudbu, "
 "videa a další média a navíc je synchronizovat s přenosnými zařízeními, "
 "abyste je měli k dispozici i na cestách."
 
-#: C/introduction.page:31(p)
+#: C/introduction.page:32(p)
 msgid ""
 "<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its "
 "metadata, and play your music and videos."
@@ -1601,77 +2163,79 @@ msgstr ""
 
 #: C/introduction.page:35(p)
 msgid ""
-"Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable "
-"devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports "
-"popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and "
-"Android powered phones."
+"<app>Banshee</app> also helps you sync your music and videos to popular "
+"portable devices, such as digital audio players and smartphones. "
+"<app>Banshee</app> supports popular devices including most iPods, Sandisk "
+"and Creative MP3 players, and Android powered phones."
 msgstr ""
-"Banshee vám také pomůže se synchronizací vaší hudby a videí s populárními "
-"přenosnými zařízeními, jako jsou digitální přenosné přehrávače a smartfony. "
-"Banshee podporuje populární zařízení včetně většiny přehrávačů MP3 iPod, "
-"Sandisk a Creative a telefonů se systémem Android."
+"<app>Banshee</app> vám také pomůže se synchronizací vaší hudby a videí s "
+"populárními přenosnými zařízeními, jako jsou digitální přenosné přehrávače a "
+"smartfony. <app>Banshee</app> podporuje populární zařízení včetně většiny "
+"přehrávačů MP3 iPod, Sandisk a Creative a telefonů se systémem Android."
+
+#: C/index.page:31(title)
+msgid "<app>Banshee</app> media player"
+msgstr "Hudební přehrávač <app>Banshee</app>"
 
-#: C/index.page:24(title)
-msgid "Add, Remove &amp; Play"
+#: C/index.page:34(title)
+msgid "Add, remove &amp; play"
 msgstr "Přidávání, odebírání a přehrávání"
 
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Manage &amp; Sort"
+#: C/index.page:38(title)
+msgid "Manage &amp; sort"
 msgstr "Správa a řazení"
 
-#: C/index.page:32(title)
+#: C/index.page:42(title)
 msgid "Sync your media with a portable music player"
 msgstr "Synchronizace vašich médií s přenosnými hudebními přehrávači"
 
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Add additional functionality to Banshee"
-msgstr "Přidávání dalších funkcí do Banshee"
+#: C/index.page:46(title)
+msgid "Add additional functionality to <app>Banshee</app>"
+msgstr "Přidávání dalších funkcí do <app>Banshee</app>"
 
-#: C/index.page:40(title)
+#: C/index.page:50(title)
 msgid "Advanced options and help"
 msgstr "Pokročilé volby a nápověda"
 
-#: C/index.page:44(title)
-msgid "Common Problems"
-msgstr "Obvyklé problémy"
-
-#: C/import.page:8(desc)
-msgid "Add music and videos from your computer to your Banshee library."
-msgstr "Přidávejte hudbu a videa ze svého počítače do své kolekce Banshee."
+#: C/import.page:7(desc)
+msgid ""
+"Add music and videos from your computer to your <app>Banshee</app> library."
+msgstr ""
+"Přidávejte hudbu a videa ze svého počítače do své kolekce <app>Banshee</app>."
 
-#: C/import.page:15(name)
+#: C/import.page:16(name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/import.page:16(email)
+#: C/import.page:17(email)
 msgid "shaunm gnome org"
 msgstr "shaunm gnome org"
 
-#: C/import.page:21(title)
+#: C/import.page:26(title)
 msgid "Import music &amp; videos"
 msgstr "Import hudby a videa"
 
-#: C/import.page:23(p)
+#: C/import.page:28(p)
 msgid ""
-"You can import music and videos stored on your computer into Banshee. "
-"Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any "
-"other media in Banshee."
+"You can import music and videos stored on your computer into <app>Banshee</"
+"app>. Imported files appear in your sources and can be edited and managed "
+"like any other media in <app>Banshee</app>."
 msgstr ""
-"Do přehrávače Banshee můžete importovat hudbu a videa uložená na svém "
-"počítači. Importované soubory se objeví ve vašich zdrojích a lze je v "
-"Banshee upravovat a spravovat podobně jako ostatní média."
+"Do přehrávače <app>Banshee</app> můžete importovat hudbu a videa uložená na "
+"svém počítači. Importované soubory se objeví ve vašich zdrojích a lze je v "
+"<app>Banshee</app> upravovat a spravovat podobně jako ostatní média."
 
-#: C/import.page:27(p)
+#: C/import.page:32(p)
 msgid ""
-"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui>Media</"
-"gui><gui>Import Media</gui></guiseq>. A dialog will appear with a number of "
-"choices."
+"To import music or video files on your computer, choose <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Media</gui><gui style=\"menuitem\">Import Media</gui></guiseq>. A "
+"dialog wil appear with a number of choices."
 msgstr ""
 "Pokud chcete zvukové nebo video soubory ve svém počítači importovat, zvolte "
-"<guiseq><gui>Média</gui><gui>Importovat média</gui></guiseq>. Objeví se "
-"dialogové okno s několika volbami."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Média</gui><gui style=\"menuitem\">Importovat "
+"média</gui></guiseq>. Objeví se dialogové okno s několika volbami."
 
-#: C/import.page:31(p)
+#: C/import.page:37(p)
 msgid ""
 "Plugins may add additional import choices. See <link xref=\"#plugins\"/> "
 "below."
@@ -1679,11 +2243,11 @@ msgstr ""
 "Zásuvné moduly mohou přidat další volby importu. Viz <link xref=\"#plugins\"/"
 "> dále."
 
-#: C/import.page:37(gui)
+#: C/import.page:43(gui)
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Místní složky"
 
-#: C/import.page:38(p)
+#: C/import.page:44(p)
 msgid ""
 "Choose this option to import all music and video files within a specified "
 "folder, including all subfolders. You will be prompted with a dialog to "
@@ -1693,11 +2257,11 @@ msgstr ""
 "určité složky a jejích podsložek. Budete v dialogovém okně dotázáni na volbu "
 "složky, ze které se má importovat."
 
-#: C/import.page:43(gui)
+#: C/import.page:49(gui)
 msgid "Local Files"
 msgstr "Místní soubory"
 
-#: C/import.page:44(p)
+#: C/import.page:50(p)
 msgid ""
 "Choose this option to import only the specific file or files you select. You "
 "will be prompted with a dialog to choose the file or files to import."
@@ -1706,11 +2270,11 @@ msgstr ""
 "soubory, které si vyberete. Budete v dialogovém okně dotázáni na volbu "
 "souboru či souborů, které se mají importovat."
 
-#: C/import.page:49(gui)
+#: C/import.page:55(gui)
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Domovská složka"
 
-#: C/import.page:50(p)
+#: C/import.page:56(p)
 msgid ""
 "Choose this option to import all music and video files in your entire home "
 "folder, including files in any subfolders."
@@ -1718,11 +2282,11 @@ msgstr ""
 "Tuto volbu vyberte, když chcete importovat všechny zvukové a video soubory z "
 "celé vaší domovské složky, včetně souborů v podsložkách."
 
-#: C/import.page:54(gui)
+#: C/import.page:60(gui)
 msgid "Videos From Photos Folder"
 msgstr "Videa ze složky fotografií"
 
-#: C/import.page:55(p)
+#: C/import.page:61(p)
 msgid ""
 "Many digital cameras can take short videos, and photo-management "
 "applications often download these videos directly into your Photos folder. "
@@ -1734,7 +2298,7 @@ msgstr ""
 "vyberte, když chcete importovat libovolná videa, která jsou uložena ve vaší "
 "složce Obrázky."
 
-#: C/import.page:63(p)
+#: C/import.page:69(p)
 msgid ""
 "You can safely import from a folder you have already imported from without "
 "worrying about duplicate entries in your library."
@@ -1742,28 +2306,30 @@ msgstr ""
 "Bez problémů můžete importovat ze složky, ze které jste již dříve "
 "importovali, aniž byste se museli obávat duplicity ve své kolekci."
 
-#: C/import.page:68(title)
-msgid "Import from a Playlist"
+#: C/import.page:74(title)
+msgid "Import from a playlist"
 msgstr "Import ze seznamu skladeb"
 
-#: C/import.page:69(p)
+#: C/import.page:76(p)
 msgid ""
 "You can also import music from playlists. Most playlist files end in "
-"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the Banshee menu choose "
-"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the "
-"playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
+"<em>m3u</em>. To import from a playlist, from the <app>Banshee</app> menu "
+"choose <guiseq><gui style=\"menu\">Media</gui><gui style=\"menuitem\">Import "
+"Playlist</gui></guiseq> and locate the playlist file in your folder, select "
+"it and press <gui style=\"button\">Import</gui>."
 msgstr ""
 "Hudbu můžete importovat také ze seznamů skladeb. Většina souborů se seznamy "
 "skladeb má příponu <em>m3u</em>. Pokud chcete importovat ze seznamu skladeb, "
-"v nabídce Banshee zvolte <guiseq><gui>Média</gui><gui>Importovat seznam "
-"skladeb</gui></guiseq> a nejděte ve složce správný seznam, vyberte jej a "
-"zmáčkněte <gui>Importovat</gui>."
+"v nabídce <app>Banshee</app> zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Média</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Importovat seznam skladeb</gui></guiseq> a nejděte "
+"ve složce správný seznam, vyberte jej a zmáčkněte <gui style=\"button"
+"\">Importovat</gui>."
 
-#: C/import.page:78(title)
-msgid "Additional Import Sources"
+#: C/import.page:86(title)
+msgid "Additional import sources"
 msgstr "Další zdroje pro import"
 
-#: C/import.page:79(p)
+#: C/import.page:88(p)
 msgid ""
 "Plugins may add additional import choices. The following additional sources "
 "will be available if the appropriate plugins are enabled:"
@@ -1772,127 +2338,115 @@ msgstr ""
 "budou dostupné, pokud jsou zapnuté příslušné zásuvné moduly:"
 
 #: C/extensions.page:8(desc)
-msgid "Add additional functionality to Banshee."
-msgstr "Přidejte do Banshee další funkce."
+msgid "Add additional functionality to <app>Banshee</app>."
+msgstr "Přidejte do <app>Banshee</app> další funkce."
 
 #: C/extensions.page:23(title)
-msgid "Banshee Extensions"
-msgstr "Rozšíření Banshee"
+msgid "<app>Banshee</app> extensions"
+msgstr "Rozšíření <app>Banshee</app>"
 
 #: C/extensions.page:27(title)
-msgid "Official Banshee Extensions"
-msgstr "Oficiální rozšíření Banshee"
+msgid "Official <app>Banshee</app> extensions"
+msgstr "Oficiální rozšíření <app>Banshee</app>"
 
-#: C/extensions.page:29(title)
-msgid "Manage extensions for Banshee"
-msgstr "Správa rozšíření pro Banshee"
+#: C/extensions.page:30(title)
+msgid "Manage extensions for <app>Banshee</app>"
+msgstr "Správa rozšíření pro <app>Banshee</app>"
 
-#: C/extensions.page:34(title)
-msgid "Community Banshee Extensions"
-msgstr "Komunitní rozšíření Banshee"
-
-#: C/extensions.page:36(title)
-msgid "Add community built extensions for Banshee"
-msgstr "Přidávání rozšíření pro Banshee vytvořených komunitou."
-
-#: C/emusic.page:8(desc)
-msgid "Import music purchased from eMusic."
-msgstr "Importujte hudbu zakoupenou z eMusic."
-
-#: C/emusic.page:12(title)
-msgid "Import your eMusic tracks"
-msgstr "Import vašich stop eMusic"
-
-#: C/amazon.page:9(desc)
+#: C/amazon.page:8(desc)
 msgid "Sync and purchase music from the Amazon MP3 Store."
 msgstr "Synchronizujte a nakupujte hudbu z obchodu s MP3 Amazon."
 
-#: C/amazon.page:24(title)
-msgid "Amazon MP3 Store"
+#: C/amazon.page:28(title)
+msgid "Amazon MP3 store"
 msgstr "Obchod s MP3 Amazon"
 
-#: C/amazon.page:26(p)
+#: C/amazon.page:30(p)
 msgid ""
-"Banshee supports downloading and importing music from the Amazon MP3 store. "
-"You can manually import Amazon music files, purchase music in your web "
-"browser or buy music inside of Banshee. Amazon only offers music for sale as "
-"an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be "
-"able to buy Amazon MP3s."
+"<app>Banshee</app> supports downloading and importing music from the Amazon "
+"MP3 store. You can manually import Amazon music files, purchase music in "
+"your web browser or buy music inside of <app>Banshee</app>. Amazon only "
+"offers music for sale as an MP3 in certain countries and depending on your "
+"location, you may not be able to buy Amazon MP3s."
 msgstr ""
-"Přehrávač Banshee podporuje stahování a import hudby z obchodu s MP3 Amazon. "
-"Můžete ručně importovat hudební soubory Amazon, nakupovat hudbu ve svém "
-"webovém prohlížeči nebo nakupovat hudbu přímo v Banshee. Amazon nabízí hudbu "
-"k prodeji ve formátu MP3 jen v některých zemích a to, zda budete moci v "
-"obchodě Amazon nakupovat MP3 závisí na tom, kde se nacházíte."
+"Přehrávač <app>Banshee</app> podporuje stahování a import hudby z obchodu s "
+"MP3 Amazon. Můžete ručně importovat hudební soubory Amazon, nakupovat hudbu "
+"ve svém webovém prohlížeči nebo nakupovat hudbu přímo v <app>Banshee</app>. "
+"Amazon nabízí hudbu k prodeji ve formátu MP3 jen v některých zemích a to, "
+"zda budete moci v obchodě Amazon nakupovat MP3 závisí na tom, kde se "
+"nacházíte."
 
-#: C/amazon.page:34(p)
+#: C/amazon.page:37(p)
 msgid ""
-"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money "
-"made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
+"<app>Banshee</app> uses an Amazon affiliate code for all music purchases. "
+"All money made via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation."
 msgstr ""
-"Přehrávač Banshee používá k nákupu veškeré hudby partnerský kód Amazon. "
-"Všechny peníze, které projdou přes tento partnerský kód jsou darovány nadaci "
-"GNOME Foundation."
+"Přehrávač <app>Banshee</app> používá k nákupu veškeré hudby partnerský kód "
+"Amazon. Všechny peníze, které projdou přes tento partnerský kód jsou "
+"darovány nadaci GNOME Foundation."
 
-#: C/amazon.page:40(title)
+#: C/amazon.page:43(title)
 msgid "Purchase Amazon MP3s in your web browser"
 msgstr "Nákup MP3 z obchodu Amazon ve webovém prohlížeči"
 
-#: C/amazon.page:42(p)
+#: C/amazon.page:45(p)
 msgid ""
-"Music purchased from Amazon's MP3 store can be automatically downloaded and "
-"imported into Banshee. Banshee associates itself with the .amz file Amazon "
-"provides for MP3 purchases. When you buy music on Amazon, your web browser "
-"will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin "
-"the download and import the music."
+"Music purchased from the Amazon MP3 store can be automatically downloaded "
+"and imported into <app>Banshee</app>. <app>Banshee</app> associates itself "
+"with the .amz file Amazon provides for MP3 purchases. When you buy music on "
+"Amazon, your web browser will download the .amz file and <app>Banshee</app> "
+"will automatically open it and begin the download and import the music."
 msgstr ""
 "Hudba zakoupená z obchodu s MP3 Amazon může být automaticky stahována a "
-"importována do přehrávače Banshee. Banshee se přidruží k souborům .amz, "
-"které Amazon poskytuje pro zakoupené MP3. Když v obchodě Amazon nakoupíte "
-"hudbu, váš webový prohlížeč stáhne soubor .amz a Banshee jej automaticky "
-"otevře a začne hudbu stahovat a importovat."
-
-#: C/amazon.page:51(title)
-msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee"
-msgstr "Nákup MP3 z obchodu Amazon v Banshee"
-
-#: C/amazon.page:53(p)
-msgid ""
-"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
-"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
-"Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the "
-"music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one "
-"click. Banshee will automatically download and import your purchase into the "
-"library."
-msgstr ""
-"V rámci přehrávače Banshee můžete také v obchodě Amazon skladby hledat. V "
-"nabídce vlevo zvolte Obchod s MP3 Amazon. Tím se načte obchod s MP3 Amazon "
-"stejně jako ve webovém prohlížeči. Můžete v něm vyhledávat hudbu, kterou si "
-"přejete koupit a po přihlášení do obchodu Amazon si ji můžete jediným "
-"kliknutím i koupit. Banshee váš nákup automaticky stáhne a naimportuje do "
-"kolekce."
-
-#: C/amazon.page:63(title)
+"importována do přehrávače <app>Banshee</app>. <app>Banshee</app> se přidruží "
+"k souborům .amz, které Amazon poskytuje pro zakoupené MP3. Když v obchodě "
+"Amazon nakoupíte hudbu, váš webový prohlížeč stáhne soubor .amz a "
+"<app>Banshee</app> jej automaticky otevře a začne hudbu stahovat a "
+"importovat."
+
+#: C/amazon.page:54(title)
+msgid "Buy Amazon MP3s in <app>Banshee</app>"
+msgstr "Nákup MP3 z obchodu Amazon v <app>Banshee</app>"
+
+#: C/amazon.page:56(p)
+msgid ""
+"You can also search for songs on Amazon within <app>Banshee</app>. Choose "
+"the Amazon MP3 Store from the <app>Banshee</app> menu on the left. This will "
+"load the Amazon MP3 Store just as if you were in a web browser. You can "
+"search Amazon for the music you wish to buy and after logging in to Amazon, "
+"buy music with one click. <app>Banshee</app> will automatically download and "
+"import your purchase into the library."
+msgstr ""
+"V rámci přehrávače <app>Banshee</app> můžete také v obchodě Amazon skladby "
+"hledat. V nabídce vlevo zvolte Obchod s MP3 Amazon. Tím se načte obchod s "
+"MP3 Amazon stejně jako ve webovém prohlížeči. Můžete v něm vyhledávat hudbu, "
+"kterou si přejete koupit a po přihlášení do obchodu Amazon si ji můžete "
+"jediným kliknutím i koupit. <app>Banshee</app> váš nákup automaticky stáhne "
+"a naimportuje do kolekce."
+
+#: C/amazon.page:66(title)
 msgid "Import Amazon MP3s manually"
 msgstr "Ruční import MP3 z obchodu Amazon"
 
-#: C/amazon.page:65(p)
+#: C/amazon.page:68(p)
 msgid ""
 "When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the "
 "extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music "
-"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</"
-"gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file "
-"to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon "
-"MP3 store to begin the download."
+"purchased manually from Amazon, in <app>Banshee</app> choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Media</gui><gui style=\"menuitem\">Import Media</gui></"
+"guiseq> from the menu and select the *.amz file to be imported. "
+"<app>Banshee</app> will then open this file and connect to the Amazon MP3 "
+"store to begin the download."
 msgstr ""
 "Když nákup v obchodě Amazon provedete přes webový prohlížeč, soubor s "
 "příponou .amz se stáhne a uloží na váš pevný disk. Pokud chcete zakoupenou "
-"hudbu ručně naimporotvat z obchodu Amazon, zvolte v Banshee z nabídky "
-"<guiseq><gui>Média</gui><gui>Importovat média</gui></guiseq> a vyberte "
-"soubor *.amz, který se má importovat. Banshee tento soubor otevře a připojí "
-"se do obchodu s MP3 Amazon, aby provedla stažení."
+"hudbu ručně naimporotvat z obchodu Amazon, zvolte v <app>Banshee</app> v "
+"nabídce <guiseq><gui>Média</gui> <gui>Importovat média</gui></guiseq> a "
+"vyberte soubor *.amz, který se má importovat. Přehrávač <guiseq>Banshee<gui "
+"style=\"menu\"> tento soubor otevře a připojí se do obchodu s MP3 Amazon, "
+"aby provedl stažení."
 
-#: C/amazon.page:74(p)
+#: C/amazon.page:78(p)
 msgid ""
 "Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download "
 "your music quickly, the file will expire and you cannot download your music "
@@ -1906,203 +2460,6 @@ msgstr ""
 "platné. Je doporučováno stažení a import zakoupené hudby z obchodu Amazon "
 "provést v rozmezí hodiny."
 
-#: C/advanced.page:8(desc)
-msgid "Get help for advanced actions."
-msgstr "Získejte nápovědu k pokročilým akcím."
-
-#: C/advanced.page:23(title)
-msgid "Advanced Options and Help"
-msgstr "Pokročilé volby a nápověda"
-
-#: C/add-radio.page:11(desc)
-msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee."
-msgstr ""
-"Přidávejte, odebírejte a přehrávejte stanice Internetových rádií v Banshee."
-
-#: C/add-radio.page:26(title)
-msgid "Internet Radio"
-msgstr "Internetové rádio"
-
-#: C/add-radio.page:29(title)
-msgid "What is Internet Radio?"
-msgstr "Co je to Internetové rádio?"
-
-#: C/add-radio.page:31(p)
-msgid ""
-"Internet radio stations are similar to regular radio stations, allowing an "
-"individual or organization to stream music live over the internet. Internet "
-"radio stations can be a simultaneous stream of a regular radio station, an "
-"amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio "
-"stations that include live DJs and even commercials."
-msgstr ""
-"Internetová rádiová stanice je podobná běžné rádiové stanici, umožňuje "
-"poslouchat individuální nebo společné proudové vysílání hudby živě přes "
-"Internet. Internetová rádiová stanice může být proud vysílání souběžný ke "
-"klasické rádiové stanici, amatérské hromadné vysílání něčí vlastní stanice "
-"nebo komerční Internetová rádiová stanice včetně živých diskžokejů, a také "
-"reklam."
-
-#: C/add-radio.page:41(title)
-msgid "Add Radio Station"
-msgstr "Přidávání rádiových stanic"
-
-#: C/add-radio.page:43(p)
-msgid ""
-"To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in "
-"the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
-"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Když chcete do přehrávače Banshee přidat Internetovou rádiovou stanici, "
-"zmáčkněte <gui>Přidat stanici</gui> v pravém horním rohu nebo v nabídce "
-"zvolte <guiseq><gui>Média</gui><gui>Přidat stanici</gui></guiseq>."
-
-#: C/add-radio.page:48(p)
-msgid ""
-"From the internet radio station's webpage, copy the link to their stream URL "
-"in your web browser. In most browsers, you can right click on the link and "
-"press <gui>Copy Link</gui>."
-msgstr ""
-"Z webové stránky stanice zkopírujte ve svém webovém prohlížeči odkaz na "
-"jejich adresu URL proudu. Ve většině prohlížečů to jde udělat kliknutím "
-"pravým tlačítkem na odkaz a zmáčknutím <gui>Kopírovat odkaz</gui>."
-
-#: C/add-radio.page:54(p)
-msgid ""
-"Banshee will prompt you to enter the <gui>Station Genre</gui>. Choose the "
-"kind of music the internet radio station plays from the available drop down "
-"selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a "
-"name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the "
-"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using "
-"your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press "
-"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Banshee vás vyzve k zadání <gui>Žánru stanice</gui>. Z dostupných voleb v "
-"rozbalovacím seznamu zvolte druh hudby, kterou stanice hraje. Pak budete "
-"muset vyplnit <gui>Název stanice</gui>. Zadejte, jak se rádiová stanice "
-"jmenuje. Po té zmáčkněte tabulátor nebo použijte myš k zaměření pole "
-"<gui>Adresa URL proudu</gui> a vložte do něj adresu URL stanice. Použijte k "
-"tomu pravé tlačítko myši a položku <gui>Vložit</gui> nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
-
-#: C/add-radio.page:62(p)
-msgid ""
-"You can optionally also fill out the fields for <gui>Station Creator</gui>, "
-"<gui>Description</gui>, and <gui>Rating</gui>."
-msgstr ""
-"Volitelně můžete také vyplnit pole <gui>Tvůrce stanice</gui>, <gui>Popis</"
-"gui> a <gui>Hodnocení</gui>."
-
-#: C/add-radio.page:66(p)
-msgid ""
-"Then press <gui>Save</gui> to save the internet radio station in Banshee."
-msgstr ""
-"Nakonec zmáčkněte <gui>Uložit</gui> a tím se Internetová rádiová stanice do "
-"Banshee uloží."
-
-#: C/add-podcast.page:11(desc)
-msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee."
-msgstr "Přidávejte, odebírejte a přehrávejte podcasty v Banshee."
-
-#: C/add-podcast.page:29(title)
-msgid "What is a Podcast?"
-msgstr "Co je to podcast"
-
-#: C/add-podcast.page:31(p)
-msgid ""
-"Podcasts are recorded programs, similar to radio programs, that are "
-"available on the internet and allow you to subscribe. When you subscribe to "
-"a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will "
-"automatically download the podcast and allow you to listen to it."
-msgstr ""
-"Podcast je zaznamenaný program, podobně jako program rádia, který je "
-"dostupný na Internetu a vy jej můžete odebírat. Když jste v přehrávači "
-"Banshee přihlášeni k odběru nějakého podcastu, tak pokaždé když je vydán "
-"nový program, Banshee jej automaticky stáhne a nabídne vám jej k poslechu."
-
-#: C/add-podcast.page:36(p)
-msgid ""
-"There are podcasts on almost any subject including music, movies, Linux, and "
-"more. Search the internet using your favorite search engine with a search "
-"term such as \"movie podcast\" and you will be presented with many options "
-"to choose from."
-msgstr ""
-"Existují podcasty s téměř jakýmkoliv tématem, včetně hudby, filmů, Linuxu a "
-"dalších věcí. Hledejte na Internetu svým oblíbeným vyhledávačem. K hledání "
-"použijte výraz typu „film podcast“ (respektive anglicky „movie podcast“, "
-"protože nabídka podcastů v angličtině je daleko větší) a můžete si vybírat."
-
-#: C/add-podcast.page:44(title)
-msgid "Add a Podcast"
-msgstr "Přidávání podcastů"
-
-#: C/add-podcast.page:46(p)
-msgid ""
-"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home "
-"page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button "
-"or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the "
-"podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the "
-"link and choose <gui>Copy link</gui>."
-msgstr ""
-"Když chcete do přehrávače Banshee přidat podcast, musíte nejprve ve svém "
-"prohlížeči navštívit domovskou stránku onoho podcastu na Intenetu. Většina "
-"podcastů má tlačítko nebo odkaz pro přihlášení k odběru podcastu. Zkopírujte "
-"odkaz do přihlášení k podcastu. Ve většině webových prohlížečů jde kliknout "
-"pravým tlačítkem na odkaz a zvolit <gui>Kopírovat odkaz</gui>."
-
-#: C/add-podcast.page:53(p)
-msgid ""
-"In Banshee, press and choose <gui>Subscribe to Podcasts</gui> in the upper "
-"right hand corner, from the menu choose <guiseq><gui>Media</gui><gui> "
-"Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"V Banshee zmáčkněte <gui>Přidat podcast</gui> v pravém horním rohu nebo "
-"zvolte z nabídky <guiseq><gui>Média</gui><gui>Přidat podcast…</gui></guiseq> "
-"a nebo použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Shift</key><key>Control</"
-"key><key>F</key></keyseq>."
-
-#: C/add-podcast.page:59(p)
-msgid ""
-"Banshee will then allow you to choose how you want to download new podcasts "
-"from a drop down menu. Your choices include:"
-msgstr ""
-"Pak si v Banshee můžete v rozbalovací nabídce zvolit, jak chcete nové "
-"podcasty stahovat. Na výběr je:"
-
-#: C/add-podcast.page:63(p)
-msgid ""
-"Download the Most Recent Episode (This will automatically download the last "
-"episode that was released)."
-msgstr "Stáhnout nejnovější díl (automaticky stáhne poslední vydaný díl)"
-
-#: C/add-podcast.page:65(p)
-msgid "Download All Episodes (This will download all episodes)."
-msgstr "Stáhnout všechny díly (automaticky stáhne všechny díly)"
-
-#: C/add-podcast.page:66(p)
-msgid ""
-"Let Me Decide Which Episodes to Download (This will allow you to choose "
-"which episodes you would like to download)."
-msgstr ""
-"Nechat mě vybrat díly ke stažení (nabídne vám ke zvolení, které díly si "
-"přejete stáhnout)"
-
-#: C/add-podcast.page:70(p)
-msgid "After you have added a Podcast feed, Banshee will display:"
-msgstr "Po té, co kanál podcastu přidáte, Banshee zobrazí:"
-
-#: C/add-podcast.page:73(p)
-msgid "<gui>Name</gui>: (Name of the specific episode)"
-msgstr "<gui>Název</gui>: (název konkrétního dílu)"
-
-#: C/add-podcast.page:74(p)
-msgid "<gui>Podcast</gui>: (Name of the Podcast)"
-msgstr "<gui>Podcast</gui>: (název podcastu)"
-
-#: C/add-podcast.page:75(p)
-msgid "<gui>Published</gui> (Date the episode was published or released)"
-msgstr "<gui>Zveřejněno</gui>: (datum, kdy byl díl zveřejněn nebo vydán)"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]