[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 4 Sep 2013 10:25:13 +0000 (UTC)
commit bc733aeec9d7c03cd86e53f4f07e4bad6129978d
Author: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Wed Sep 4 12:25:04 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ab29617..48186a8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,24 +13,24 @@
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Sylvia Sánchez <LailahFSF gmail com>, 2011, 2012.
# Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-12 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-12 11:37-0500\n"
-"Last-Translator: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-01 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-04 12:24+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
#: ../src/func-builtin.c:443
@@ -191,8 +191,8 @@ msgstr "Atributo inesperado %s::%s == «%s»."
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr ""
-"Contenido no válido del elemento «ss:data», se esperaba un número, se "
-"recibió «%s»"
+"Contenido no válido del elemento «ss:data», se esperaba un número, se recibió "
+"«%s»"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
#, c-format
@@ -305,11 +305,11 @@ msgstr ""
"Ya escribimos una longitud para una cadena que se ha truncado debido a "
"problemas de codificación."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6292
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6303
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "No se pudo abrir el flujo «Libro» para escritura\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6314
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6325
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de trabajo» para escritura\n"
@@ -322,8 +322,8 @@ msgstr "Función rota"
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
msgstr ""
-"Demasiados argumentos para la función «%s», MS Excel sólo puede manejar %d "
-"no %d"
+"Demasiados argumentos para la función «%s», MS Excel sólo puede manejar %d no "
+"%d"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
msgid "MS Excel (tm)"
@@ -471,8 +471,7 @@ msgstr "Atributo «%s» no válido, unidad «%s» desconocida"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr ""
-"Atributo «%s» no válido, se esperaba una distancia, se ha recibido «%s»"
+msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba una distancia, se ha recibido «%s»"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
#, c-format
@@ -635,8 +634,8 @@ msgstr "Falló al encontrar la función «%s» en XLL/DLL/SO %s .\n"
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
+"s."
msgstr ""
"Cargador del complemento para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
"menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
@@ -1021,36 +1020,37 @@ msgstr "Funciones de análisis de series de tiempo"
msgid "Time Series Analysis"
msgstr "Análisis de series de tiempo"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
msgid "Too much data returned"
msgstr "Se devolvieron demasiados datos"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
msgid "Can't obtain data"
msgstr "No se pudieron obtener los datos"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
msgid "Database Connection"
msgstr "Conexión a base de datos"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Formato: execSQL(dsn,usuario,contraseña,sql)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Error: no es posible establecer conexión a %s"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Formato: execSQL(dsn,usuario,contraseña,sql)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr "Más de una consulta en la cadena SQL"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Formato: readDBTable(dsn,usuario,contraseña,tabla)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr ""
@@ -1131,12 +1131,16 @@ msgstr "Da soporte para guardar el glosario GNOME en archivos .po."
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "Formato de archivo PO del Glosario de GNOME"
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:119
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr "[Advertencia: se ha quitado una cadena de texto no válida.]"
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr "[ver hoja %s]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:157
+#: ../plugins/html/html_read.c:159
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
@@ -1144,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"El archivo html original está\n"
"usando tablas anidadas."
-#: ../plugins/html/html_read.c:571
+#: ../plugins/html/html_read.c:573
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "No se pudo analizar el HTML."
@@ -1380,8 +1384,7 @@ msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba un número, se ha recibido «%s
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr ""
-"Atributo «%s» no válido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido «%s»"
+msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido «%s»"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
#, c-format
@@ -1738,8 +1741,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr ""
-"Atributo «form:value» no válido, se esperaba un número, se recibió «%s»"
+msgstr "Atributo «form:value» no válido, se esperaba un número, se recibió «%s»"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
#, c-format
@@ -1848,8 +1850,8 @@ msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
#, c-format
msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
+"s\"."
msgstr ""
"Este archivo está corrupto con un nombre de hoja duplicado «%s», se renombró "
"a «%s»."
@@ -2003,11 +2005,11 @@ msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
msgid_plural ""
"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
msgstr[0] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la línea %d. Los datos tienen "
-"'%d' caracter."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la línea %d. Los datos tienen '%"
+"d' caracter."
msgstr[1] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la línea %d. Los datos tienen "
-"'%d' caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la línea %d. Los datos tienen '%"
+"d' caracteres."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
#, c-format
@@ -2074,18 +2076,18 @@ msgstr "Cargador de complementos Perl"
msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
msgstr "Este complemento proporciona soporte para los complementos de Perl"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
msgstr "PLN: La hoja de cálculo tiene contraseña encriptada"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
msgstr ""
"Ignorando datos que pretenden estar en la fila %u que es > que la fila "
"máxima %u"
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
msgstr ""
@@ -3929,7 +3931,7 @@ msgstr "Eliminando filas %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Eliminando fila %s"
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4644
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@@ -9078,8 +9080,8 @@ msgid ""
"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
"semicolon."
msgstr ""
-"Cada columna en el texto está delimitada por un carácter de «separación», "
-"ej. punto y coma."
+"Cada columna en el texto está delimitada por un carácter de «separación», ej. "
+"punto y coma."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
msgid "Fi_xed width"
@@ -12407,30 +12409,6 @@ msgstr ""
"EjecutE «%s --help» para ver una lista completa de opciones de la línea de "
"comandos disponibles.\n"
-#: ../src/mathfunc.c:3894
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "error de asignación de bessel_i"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4365
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "error de asignación de bessel_k"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:7385
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Esta versión de Gnumeric ha sido compilada con una precisión inadecuada en "
-"gnm_yn."
-
#: ../src/parser.y:353
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
@@ -13199,19 +13177,19 @@ msgstr "no se puede operar sobre celdas combinadas"
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "no se puede operar sobre una formulæ de matriz"
-#: ../src/sheet.c:5031
+#: ../src/sheet.c:5044
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:5122
+#: ../src/sheet.c:5135
msgid "Delete Columns"
msgstr "Eliminar columnas"
-#: ../src/sheet.c:5203
+#: ../src/sheet.c:5216
msgid "Insert Rows"
msgstr "Insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:5294
+#: ../src/sheet.c:5307
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eliminar filas"
@@ -18033,6 +18011,25 @@ msgstr "Plantilla de lista lila"
msgid "A simple list template"
msgstr "Una plantilla de lista simple"
+#~ msgid "bessel_i allocation error"
+#~ msgstr "error de asignación de bessel_i"
+
+#~ msgid "bessel_i(%"
+#~ msgstr "bessel_i(%"
+
+#~ msgid "bessel_k allocation error"
+#~ msgstr "error de asignación de bessel_k"
+
+#~ msgid "bessel_k(%"
+#~ msgstr "bessel_k(%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
+#~ "gnm_yn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión de Gnumeric ha sido compilada con una precisión inadecuada "
+#~ "en gnm_yn."
+
#~ msgid "File History List"
#~ msgstr "Lista del archivo histórico"
@@ -18696,9 +18693,8 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ ">Este valor determina el ajuste predeterminado en el diálogo "
-#~ "«Configuración de impresión» indicando si se debe imprimir la rejilla. "
-#~ "Por favor use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este "
-#~ "valor."
+#~ "«Configuración de impresión» indicando si se debe imprimir la rejilla. Por "
+#~ "favor use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este valor."
#~ msgid ""
#~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]