[totem] Updated Irish translation



commit eb6eef3a555ae520a53926a4048024bbf286145d
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Tue Sep 3 22:25:45 2013 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po | 1243 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 443 insertions(+), 800 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 8ce27ab..3b8aae2 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,89 +1,68 @@
 # Irish translations for totem package.
-# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
 # David O'Callaghan <david ocallaghan cs tcd ie>, 2003.
 # Alastair McKinstry <mckinstry debian org>, 2004.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2012.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2013, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-02 05:20-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-02 05:38-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:47-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 22:26-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "Language: ga\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
-"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
+"4;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stadta"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
-msgid "Paused"
-msgstr "Moillithe"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
-msgid "Playing"
-msgstr "Á Sheinm"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Scannán á sheinm"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399
 msgid "No URI to play"
-msgstr ""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Seinnteoir Scannán Totem"
+msgstr "Gan URI le seinm"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Oscail le \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2353
 msgid "An error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Tharla earráid"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Seinnteoir Scannán Totem"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr ""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:246
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:257
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr ""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Fág Lánscáileán"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Time:"
-msgstr "Am:"
-
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr ""
@@ -123,111 +102,101 @@ msgid "The saturation of the video"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Repeat mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Mód suaithe"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Quality setting for the audio visualization."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Cló fotheideal"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Ionchódú fotheideal"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 #, fuzzy
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "_Luchtaigh comhaid fotheideal go huathoibríoch agus scannán á luchtú"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Active plugins list"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
@@ -241,19 +210,19 @@ msgstr "_Bain"
 msgid "Remove file from playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Cóipeáil Suíomh"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Roghnaigh Fotheidil Téacs..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr ""
 
@@ -267,7 +236,7 @@ msgstr "Bain"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:9
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Sábháil Seinnliosta..."
+msgstr "Sábháil Seinmliosta..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:10
 msgid "Move Up"
@@ -292,8 +261,8 @@ msgstr "Mór"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "An-mhór"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Steirió"
 
@@ -322,39 +291,39 @@ msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Sainroghanna Totem"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "Athsheinm"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Fotheidil Téacs"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 #, fuzzy
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Luchtaigh comhaid fotheideal go huathoibríoch agus scannán á luchtú"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Cló:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Ionchódú:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "External Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Caibidlí Seachtracha"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "_Luchtaigh comhaid fotheideal go huathoibríoch agus scannán á luchtú"
 
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr "Breiseáin"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Breiseáin..."
+
 #: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Ginearálta"
@@ -365,25 +334,22 @@ msgid "Display"
 msgstr "Taispeáint"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr ""
 
 #: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgid "Disable screensaver when playing"
 msgstr ""
 
 #: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:275
+msgctxt "Screensaver disable"
 msgid "Video"
-msgstr "Físeán"
+msgstr "Fís"
 
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
 #: ../data/preferences.ui.h:29
 msgid "Video or Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Fís nó Fuaim"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Visual Effects"
@@ -434,7 +400,7 @@ msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Cineál aschurtha _fuaime:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Fuaim"
 
@@ -466,6 +432,10 @@ msgstr "Nóta:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Coimeádán:"
 
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Físeán"
+
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Toisí:"
@@ -490,401 +460,217 @@ msgstr "Ráta samplála:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Cainéil:"
 
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:245
-#: ../src/totem.c:253 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem.c:262
 msgid "Videos"
 msgstr "Físeáin"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Play movies"
-msgstr "Scannán á sheinm"
+msgstr "Seinn scannáin"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "Físeán;Scannán;Gearrthóg;Sraith;Seinnteoir;DVD;TV;Teilifís;Diosca;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "_Open"
 msgstr "_Oscail"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Oscail _Suíomh"
+msgid "Add Web Video..."
+msgstr "Cuir Físeán Gréasáin Leis..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Lánscáileán"
-
-#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Sainroghanna"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "Shuff_le"
 msgstr "S_uaith"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "_Repeat"
 msgstr "A_rís"
 
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
+
 #: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Scoir"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Scannán"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Cóimheas Treoíochta"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Díchuir"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Uath"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr ""
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "Cearnógach"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Airíonna"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr ""
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (Scáileán Leathan)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Seinn / _Sos"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Cas nó stad an Scannán"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Súmáil Isteach"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Eagar"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Athraigh _Uillinn"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Glan Seinnliosta"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Teangacha"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Glan an seinnliosta"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Breiseáin..."
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Fotheideal"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr ""
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Airíonna"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "_Amharc"
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Díchuir"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Oiriúnaigh Fuinneog don Scannán"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Athmhéadaigh 1:2"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Athmhéadaigh _1:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Athmhéadaigh _2:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Cóimheas Treoíochta"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Athraigh _Uillinn"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "_Go"
-msgstr "_Téigh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Roghchlár _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Téigh go dtí an roghchlár DVD"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Roghchlár _Teidil"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Téigh go dtí an roghchlár teideal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Roghchlár _Fuaime"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Téigh go dtí an roghchlár fuaime"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Roghchlár _Uillinneacha"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Téigh go dtí an roghchlár uillinneacha"
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Roghchlár _Caibidlí"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Téigh go dtí an roghchlár caibidlí"
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Seinn / _Sos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Cas nó stad an Scannán"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "An Chéad Chaibidil/Scannán _Eile"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "An chéad chaibidil nó scannán eile"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "An Chaibidil/Scannán _Roimhe Seo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Fuaim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Lánu S_uas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Lánu S_íos"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Decrease volume"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "_Help"
-msgstr "Cab_hair"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inneachar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Help contents"
-msgstr "Inneachar cabhrach"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "_About"
-msgstr "_Maidir Leis Seo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "About this application"
-msgstr "Maidir leis an bhfeidhmchlár seo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Taispeáin _Rialtáin"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Show controls"
-msgstr "Taispeáin rialtáin"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "S_idebar"
-msgstr "Barra _Taoibh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Taispeáin nó folaigh an barra taoibh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "Uath"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Square"
-msgstr "Cearnóg"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TF)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Scáileán Leathan)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Fotheideal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Teangacha"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Súmáil Isteach"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Súmáil isteach"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Scipeáil ar _Aghaidh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Scipeáil ar aghaidh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Scipeáil ar g_Cúl"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Scipeáil ar gcúl"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Time seek bar"
-msgstr ""
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "Cuir le Seinn_liosta"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Cuir an físeán leis an seinnliosta"
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115
+msgid "--:--"
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Fuaimrian #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2946
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Fotheideal #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3349
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
 #, fuzzy
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Níorbh fhéidir an scannán a thaifeadadh."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
 #, fuzzy
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Níorbh fhéidir an scannán a thaifeadadh."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3405
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3413
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
@@ -894,71 +680,36 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3424
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Timpeallach"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mona"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5979
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s á Thosú"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
@@ -997,54 +748,50 @@ msgstr ""
 msgid "File format not recognized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "COMHAD"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "CA"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -1166,30 +913,26 @@ msgstr[2] "%d fhráma sa soicind"
 msgstr[3] "%d bhfráma sa soicind"
 msgstr[4] "%d fráma sa soicind"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:137
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Réamhamharc Fuaime"
 
-#: ../src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:257
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "Físeán anaithnid"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
 msgid "_Play Now"
 msgstr "_Seinn Anois"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "Cuir le Seinm_liosta"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cealaigh"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
-msgid "No File"
-msgstr "Gan Chomhad"
-
 #: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -1202,7 +945,7 @@ msgstr "Níl an comhad ann."
 #: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
 #: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr ""
+msgstr "Bí cinnte gur suiteáladh Totem i gceart."
 
 #: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
@@ -1244,94 +987,67 @@ msgstr ""
 "Tá eisceacht ann i Totem chun úsáid breiseán GStreamer dílsithe a cheadú."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:291
+#: ../src/totem-menu.c:391
 msgid "None"
 msgstr "Neamhní"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:395
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Uath"
 
-#: ../src/totem-menu.c:788
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Cóipcheart © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:792
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>\n"
-"David O'Callaghan <david ocallaghan cs tcd ie>\n"
-"Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
-"Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
-
-#: ../src/totem-menu.c:796
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Suíomh Ghréasáin Totem"
-
-#: ../src/totem-menu.c:827
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Cumraigh Breiseáin"
-
 #: ../src/totem-object.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Rith '%s --help' chun liosta iomlán de gach rogha líne na n-orduithe a "
+"fheiceáil.\n"
 
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:591
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Sos"
 
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1256 ../src/totem-object.c:1266
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Seinn"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1351 ../src/totem-object.c:1378
+#: ../src/totem-object.c:1905
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Ní raibh Totem in an '%s' a senim."
 
-#: ../src/totem-object.c:1793
-msgid "No error message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2047
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:3700
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "An Chaibidil/Scannán Roimhe Seo"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:3705
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Seinn / Sos"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:3710
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "An Chéad Chaibidil/Scannán Eile"
 
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Lánscáileán"
+#: ../src/totem-object.c:3749 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1195
+msgid "Back"
+msgstr "Siar"
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:3820
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Ní raibh Totem in an tosaigh."
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:3820
 msgid "No reason."
 msgstr "Gan cúis."
 
@@ -1339,6 +1055,17 @@ msgstr "Gan cúis."
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Oscail Suíomh..."
 
+#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064
+#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
+
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Cumasaigh dífhabhtú"
@@ -1373,193 +1100,154 @@ msgstr "Airde Síos"
 
 #: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Gan fuaim"
 
 #: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Scoránaigh Scáileán Iomlán"
 
 #: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Taispeáin/Folaigh Rialtáin"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "Scoir"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Ciúáil"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Replace"
 msgstr "Ionadaigh"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Seek"
 msgstr "Cuardaigh"
 
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist 
entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Scannáin le seinm"
 
-#: ../src/totem-options.c:79
+#: ../src/totem-options.c:76
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Seinn scannáin agus amhráin"
 
-#: ../src/totem-options.c:142
+#: ../src/totem-options.c:123
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr ""
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:173
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Seinmliosta ShoutCast MP3"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:174
 msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr ""
+msgstr "Fuaim MP3 (sruthaithe)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:175
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr ""
+msgstr "Fuaim MP3 (sruthaithe, formáid DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:165
+#: ../src/totem-playlist.c:176
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Seinnliosta Inroinnte XML"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:348
+#: ../src/totem-playlist.c:333
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Teideal %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:447
+#: ../src/totem-playlist.c:487
 msgid "Could not save the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an seinmliosta a shábháil"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1022
+#: ../src/totem-playlist.c:1061
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Sábháil Seinnliosta"
+msgstr "Sábháil Seinmliosta"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sábháil"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300
+#: ../src/totem-sidebar.c:127
 msgid "Playlist"
-msgstr "Seinnliosta"
+msgstr "Seinmliosta"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1891
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1892
 msgid "Playlist error"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid seinmliosta"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:292
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Cumraigh Breiseáin"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:351
 msgid "Preferences"
 msgstr "Sainroghanna"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:445
+#: ../src/totem-preferences.c:494
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Roghnaigh Cló Fotheideal"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Fuaim/Fís"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A/F"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A/F"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A/F"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A/F"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr ""
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr ""
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
-
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Logchaighdeán Reatha"
@@ -1701,46 +1389,58 @@ msgstr "Iartharach"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vítneamach"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Cuardach go %s / %s"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
 msgid "All files"
 msgstr "Gach comhad"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
 msgid "Supported files"
 msgstr "Comhaid tacaithe"
 
-#: ../src/totem-uri.c:360
+#: ../src/totem-uri.c:348
 msgid "Audio files"
 msgstr "Comhaid fuaime"
 
-#: ../src/totem-uri.c:368
+#: ../src/totem-uri.c:356
 msgid "Video files"
 msgstr "Comhaid físe"
 
-#: ../src/totem-uri.c:378
+#: ../src/totem-uri.c:366
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Comhad fotheideal"
 
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:418
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Roghnaigh Fotheidil Téacs"
 
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:483
 msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Roghnaigh Scannáin nó Seinnliostaí"
+msgstr "Roghnaigh Scannáin nó Seinmliostaí"
 
-#: ../src/totem-uri.c:499
+#: ../src/totem-uri.c:487
 msgid "Add Directory"
 msgstr "Cuir Comhadlann Leis"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Gan URI físeáin"
+#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "Cuir _Leis"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1751,35 +1451,33 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:934
 msgid "Filename"
 msgstr "Ainm comhaid"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:936
 msgid "Resolution"
 msgstr "Taifeach"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:939
 msgid "Duration"
 msgstr "Aga"
 
 #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
 msgid "Apple Trailers"
-msgstr ""
+msgstr "Blaisíní Apple"
 
 #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
 msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Autoload Subtitles"
-msgstr "Fotheidil Téacs"
+msgstr "Uathluchtaigh Fotheidil"
 
 #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Autoloads text subtitles"
-msgstr "Fotheidil á n-íosluchtú..."
+msgstr "Uathluchtaíonn sé seo fotheidil téacs"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Video Disc Recorder"
@@ -1789,94 +1487,76 @@ msgstr ""
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Cóipeáil DVD _Físe..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Cóipeáil (S)VCD..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Níorbh fhéidir an diosca físe a dhúbailt."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Níorbh fhéidir an scannán a thaifeadadh."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr ""
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_Cruthaigh Diosca Físe..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "Cóipeáil DVD _Físe..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Cóipeáil (S)VCD..."
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
-msgstr ""
+msgstr "Ainm don chaibidil nua:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "_Bain"
+msgstr "_Bain Caibidil"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
 msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Bain an chaibidil ón liosta"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "Téigh go dtí an roghchlár caibidlí"
+msgstr "_Téigh go Caibidil"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "Téigh go dtí an roghchlár caibidlí"
+msgstr "Téigh go dtí an chaibidil sa scannán"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
 msgid "Add Chapter..."
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Caibidil Leis..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Remove Chapter"
-msgstr "Bain"
+msgstr "Bain Caibidil"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Téigh go dtí an roghchlár caibidlí"
+msgstr "Téigh go Caibidil"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Save Changes"
-msgstr "0 cainéal"
+msgstr "Sábháil Athruithe"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
 msgid "No chapter data"
-msgstr ""
+msgstr "Gan sonraí caibidle"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
 msgid "Load Chapters..."
-msgstr ""
+msgstr "Luchtaigh Caibidlí..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
 msgid "Load chapters from an external CMML file"
@@ -1884,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 msgid "Add New Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir Caibidlí Nua Leis"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
 #, fuzzy
@@ -1892,7 +1572,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "An chéad chaibidil nó scannán eile"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
 msgid "Chapters"
 msgstr "Caibidlí"
 
@@ -1907,69 +1587,64 @@ msgid ""
 "<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
 msgstr ""
+"<b>Teideal: </b>%s\n"
+"<b>Am tosaithe: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
 msgid "Open Chapter File"
-msgstr "Oscail comhad"
+msgstr "Oscail Comhad Caibidle"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
 msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "Sábháil Scáilghraf"
+msgstr "Gabháil Scáileáin na Caibidle"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
 msgid "Chapter Title"
-msgstr "Roghchlár _Caibidlí"
+msgstr "Teideal Caibidle"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr ""
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
 msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Dún gan Sábháil"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr ""
-
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
 msgid "Add Chapter"
 msgstr ""
@@ -2000,15 +1675,9 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr ""
-
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Brabhsálaí YouTube"
+msgstr "Brabhsálaí Grilo"
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
@@ -2022,23 +1691,17 @@ msgstr "Cuir le Seinnliosta"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Cóipeáil Suíomh"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1220
-msgid "Browse"
-msgstr "Brabhsáil"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1263
-msgid "Search"
-msgstr "Cuardaigh"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:455
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364
 msgid "Browse Error"
-msgstr "Earráid Comhaid"
+msgstr "Earráid Bhrabhsála"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:624
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531
 msgid "Search Error"
-msgstr "Earráid Comhaid"
+msgstr "Earráid Chuardaigh"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816
+msgid "Recent"
+msgstr "Le Déanaí"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2095,67 +1758,60 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Íosluchtóir Fotheideal"
+msgstr "Íosluchtóir Fotheidil"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:40
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:175
 msgid "Searching for subtitles…"
-msgstr "Fotheidil á gcuardach..."
+msgstr "Fotheidil á gcuardach…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:223
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:618
 msgid "Downloading the subtitles…"
-msgstr "Fotheidil á n-íosluchtú..."
+msgstr "Fotheidil á n-íosluchtú…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:321
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:327
 msgid "No results found."
-msgstr "Níor aimsíodh aon toradh"
+msgstr "Torthaí gan aimsiú."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Fotheidil"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Format"
 msgstr "Formáid"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Rating"
 msgstr "Rátáil"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
 #, fuzzy
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Fotheidil á n-íosluchtú..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
 #, fuzzy
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Fotheidil á gcuardach..."
@@ -2166,16 +1822,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "Teanga _fotheideal:"
+msgstr "Teanga _fhotheidil:"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Seinn le Fotheideal"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Teanga _fotheideal:"
+msgstr "Teanga fhotheidil"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
@@ -2213,37 +1868,25 @@ msgstr ""
 msgid "Interactive Python console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 msgid "_Python Console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
 msgid "Python Debugger"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
-
 #. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -2267,48 +1910,43 @@ msgstr ""
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
 msgid "Save Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil Cóip"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "Sábháil Cóip..."
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
 msgid "Save a Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil Cóip"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
 msgid "Movie"
 msgstr "Scannán"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
 msgid "Movie stream"
-msgstr "Scannáin le seinm"
+msgstr "Sruth scannáin"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Sábháil Cóip..."
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
-msgstr ""
+msgstr "Spárálaí Scáileáin"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
@@ -2324,27 +1962,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "Líon na scáilghraf:"
+msgstr "Líon na gabhálacha scáileáin:"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screenshot from %s.png"
-msgstr "Scáilghraf%d.png"
+msgstr "Gabháil scáileáin ó %s.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
-msgstr "Scáilghraf%d.png"
+msgstr "Gabháil scáileáin ó %s - %d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Screenshot"
-msgstr "Scáilghraf.png"
+msgstr "Gabháil Scáileáin"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
@@ -2352,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Sábháil Gailearaí"
 
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
@@ -2361,47 +1998,38 @@ msgstr ""
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "Gailearaí-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
-msgstr ""
+msgstr "Gailearaí á Chruthú..."
 
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Gailearaí á shábháil mar \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Níorbh fhéidir le Totem scáilghraf an fhíseáin a fháil."
+msgstr "Níorbh fhéidir le Totem gabháil scáileán an fhíseáin a fháil."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
 msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Tog _Scáilghraf"
+msgstr "Gabháil an _Scáileán"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Tóg scáilghraf"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Cruthaigh _Gailearaí Scáilghraf..."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "Cruthaigh gailearaí scáilghraf"
+msgstr "Cruthaigh _Gailearaí Ghabhálacha Scáileáin..."
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Skip To"
 msgstr "Scipeáil Go"
 
@@ -2416,12 +2044,11 @@ msgstr "_Scipeáil go:"
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
-#, fuzzy
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "soicind"
-msgstr[1] "soicind"
-msgstr[2] "soicind"
+msgstr[1] "shoicind"
+msgstr[2] "shoicind"
 msgstr[3] "soicind"
 msgstr[4] "soicind"
 
@@ -2432,12 +2059,28 @@ msgstr[4] "soicind"
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+msgid "_Skip To"
+msgstr "_Scipeáil Go"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "_Scipeáil Go..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Breiseán Zeitgeist"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]