[empathy] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Polish translation
- Date: Wed, 4 Sep 2013 00:21:57 +0000 (UTC)
commit cf5171d8486f05eef961e8023e4f552dc3ef99cf
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Sep 4 02:21:51 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 223 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e3ed6b1..9187662 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-20 22:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-04 02:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-04 02:21+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -477,34 +477,10 @@ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
@@ -1301,52 +1277,52 @@ msgstr ""
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Rozmowa głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
msgid "Work"
msgstr "Praca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
msgid "HOME"
msgstr "Dom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
msgid "_Block Contact"
msgstr "Za_blokuj kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "Usuń z g_rupy \"%s\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Usuń i za_blokuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1355,77 +1331,78 @@ msgstr ""
"Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt "
"zostaną usunięte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
msgid "Removing contact"
msgstr "Usuwanie kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Rozmowa"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Rozmow_a głosowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Wideorozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Poprzednie rozmowy"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
msgid "Send File"
msgstr "Wyślij plik"
# to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Współdziel pulpit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Dodaj kontakt…"
@@ -1544,7 +1521,7 @@ msgstr "Wysokość n.p.m.:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
@@ -1750,8 +1727,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Usuń całą historię..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Usuń całą historię…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
@@ -1772,8 +1749,8 @@ msgid "page 2"
msgstr "strona 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Wczytywanie...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Wczytywanie…</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
@@ -1987,12 +1964,12 @@ msgstr "_Odmów"
msgid "_Accept"
msgstr "Z_aakceptuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Zmodyfikowano wiadomość o %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
@@ -2273,8 +2250,8 @@ msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Modyfikacja parametrów połączenia"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia..."
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
#, c-format
@@ -3332,51 +3309,51 @@ msgstr "Połączono konto"
msgid "Account disconnected"
msgstr "Rozłączono konto"
-#: ../src/empathy-preferences.c:380
+#: ../src/empathy-preferences.c:374
msgid "Language"
msgstr "Język"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:631
+#: ../src/empathy-preferences.c:625
msgid "Juliet"
msgstr "Julia"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
+#: ../src/empathy-preferences.c:632
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Romeo! Czemuż ty jesteś Romeo!"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
+#: ../src/empathy-preferences.c:642
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Wyrzecz się swego rodu, rzuć tę nazwę!"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Lub jeśli tego nie możesz uczynić,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "To przysiąż wiernym być mojej miłości,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "A ja przestanę być z krwi Kapuletów."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Użytkownik Julia został rozłączony"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1026
+#: ../src/empathy-preferences.c:1020
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -3388,7 +3365,7 @@ msgstr "Wyświetlanie grup"
msgid "Show account balances"
msgstr "Wyświetlanie salda konta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2239
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
msgid "Contact List"
msgstr "Lista kontaktów"
@@ -3511,45 +3488,29 @@ msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia"
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Telefon komórkowy"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Źródła położenia:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Motyw _rozmowy:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "Variant:"
msgstr "Wariant:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
@@ -3561,104 +3522,106 @@ msgstr "Wprowadź hasło"
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:479
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Należy ustawić konto, aby wyświetlić kontakty."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:555
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Konta %s nie mogą być używane, dopóki oprogramowanie %s nie zostanie "
"zaktualizowane."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:656
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:658
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:660
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "Konto serwisu %s wymaga upoważnienia"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:686
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
msgid "Online Accounts"
msgstr "Konta online"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:733
-msgid "Update software..."
-msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Update software…"
+msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:739
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:743
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
msgid "Edit Account"
msgstr "Modyfikuj konto"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:890
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
msgid "Top up account"
msgstr "Doładuj konto"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1576
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1584
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Należy włączyć konto %s, aby wyświetlić kontakty."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1662
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Należy zmienić stan, aby wyświetlić kontakty"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1671
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
msgid "No match found"
msgstr "Nie odnaleziono wyników"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1678
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
msgid "You haven't added any contact yet"
msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych kontaktów"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1681
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
msgstr "Brak kontaktów w trybie online"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nowa rozmowa..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nowa rozmowa…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nowa _rozmowa głosowa..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Dodaj kontakty..."
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Dodaj kontakty…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Wyszukaj kontakty..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Wyszukaj kontakty…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
@@ -3669,8 +3632,8 @@ msgid "_Rooms"
msgstr "_Pokoje"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Dołącz..."
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Dołącz…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
@@ -3717,18 +3680,6 @@ msgstr "Przejdź do trybu _online"
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Wyświetl kontakty w trybie _offline"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nowa rozmowa…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…"
-
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Stan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]