[totem] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 3 Sep 2013 20:51:44 +0000 (UTC)
commit f44ceb4be52cf5692e81816021ef4bda5131d424
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Sep 3 22:51:37 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 390 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 206 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f42e044..983681a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the program package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007 - 2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-28 20:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-24 02:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -22,24 +22,24 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "Predvajanje filma"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399
msgid "No URI to play"
msgstr "Ni naslova URI za predvajanje"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Odpri s programom \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2368
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2353
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen"
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Vstavek brskanja posnetkov"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:246
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:257
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti."
@@ -204,17 +204,10 @@ msgstr ""
"Ali naj bodo podnapisi samodejno naloženi ob začetku predvajanja podnapisov"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
-msgstr ""
-"Ali naj se podatki trenutnega seznam predvajanja, predvajanega posnetka in "
-"časa posnetka shranjujejo."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Active plugins list"
msgstr "Seznam dejavnih vstavkov."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -236,7 +229,7 @@ msgstr "Kopiraj _mesto"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopiraj mesto v odložišče"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Izbor podnapisa ..."
@@ -279,8 +272,8 @@ msgstr "Veliko"
msgid "Extra Large"
msgstr "Zelo veliko"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5591
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -309,122 +302,114 @@ msgid "Totem Preferences"
msgstr "Možnosti Totem"
#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "Predvajanje"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Remember last played movies"
-msgstr "Zapomni si nazadnje predvajan posnetek"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Besedilni podnapisi"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Naloži podnapis ob nalaganju posnetka"
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "_Font:"
msgstr "_Pisava:"
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Nabor znakov:"
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "External Chapters"
msgstr "Zunanja poglavja"
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Samodejno _naloži podnapise ob začetku predvajanja posnetka"
-#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: ../data/preferences.ui.h:23
+#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "Plugins..."
msgstr "Vstavki ..."
-#: ../data/preferences.ui.h:24 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Onemogoči odstranjevanja prepletanja prepletenih posnetkov"
-#: ../data/preferences.ui.h:28
+#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Disable screensaver when playing"
msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem"
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgctxt "Screensaver disable"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:29
msgid "Video or Audio"
msgstr "Slika ali zvok"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Visual Effects"
msgstr "Učinki predočenja"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Pokaži _učinke predočenja med predvajanjem zvočnega posnetka"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Vrsta predočenja:"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Veliko_st predočenja:"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "Color Balance"
msgstr "Barvno uravnoteženje"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Svetlost:"
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Na_sičenost:"
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:38
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtenek:"
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:39
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_Povrni na privzeto"
-#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/preferences.ui.h:40
msgid "Audio Output"
msgstr "Zvočni odvod"
-#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/preferences.ui.h:41
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Vrsta _zvočnega odvoda:"
-#: ../data/preferences.ui.h:44 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
@@ -456,7 +441,7 @@ msgstr "Opomba:"
msgid "Container:"
msgstr "Vsebovalnik:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
msgid "Video"
msgstr "Posnetek"
@@ -484,8 +469,8 @@ msgstr "Hitrost vzorčenja:"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:37 ../src/totem.c:245
-#: ../src/totem.c:251
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:256
+#: ../src/totem.c:262
msgid "Videos"
msgstr "Video"
@@ -497,38 +482,39 @@ msgstr "Predvajanje posnetkov"
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "Video;Oddaja;Klip;Film;Posnetek;Serija;Predvajalnik;DVD;TV;Disk;"
-#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Odpri _mesto"
+msgid "Add Web Video..."
+msgstr "Dodaj spletni posnetek"
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski način"
-
-#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Shuff_le"
msgstr "Pre_mešaj"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Razmerje velikosti"
+
#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
@@ -562,86 +548,74 @@ msgstr "Približaj"
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Preklopi _kote"
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jeziki"
+
#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Podnapisi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_Eject"
msgstr "I_zvrzi"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meni"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Title Menu"
msgstr "Meni _naslova"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Zvočni meni"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Meni _kota"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Meni pog_lavij"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Predvajanje / _Premor"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Predvajanje ali zaustavitev filma"
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Po_čisti seznam predvajanja"
-
#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Počisti seznam predvajanja"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Nas_lednje poglavje/film"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Pred_hodno poglavje/film"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Predhodno poglavje/film"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvok"
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Stranska vrstica"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico"
-
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
@@ -651,55 +625,55 @@ msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3076
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvočna sled #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3080
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Podnapis #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Strežnik za povezavo ni znan."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Povezava s strežnikom je bila zavrnjena."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3519
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Navedenega posnetka ni mogoče najti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Dostop do datoteke ali pretoka je s strani strežnika zavrnjen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Pred dostopom do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Za odpiranje te datoteke so zahtevana skrbniška dovoljenja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3544
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Mesto datoteke ni veljavno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Posnetka ni mogoče prebrati."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3575
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3583
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -728,7 +702,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3594
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -737,7 +711,7 @@ msgstr ""
"kodekov. Pred nadaljevanjem je treba namestiti ustrezne kodeke za "
"predvajanje tovrstnih datotek."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3604
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -745,19 +719,19 @@ msgstr ""
"Te datoteke ni mogoče predvajanje preko omrežja. Datoteko je treba najprej "
"prejeti na disk in nato predvajati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5587 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5589 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -967,23 +941,23 @@ msgstr[1] "%d sličica na sekundo"
msgstr[2] "%d sličici na sekundo"
msgstr[3] "%d sličice na sekundo"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:138
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
msgid "Audio Preview"
msgstr "Poslušanje zvočne datoteke"
-#: ../src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:257
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem bo končan."
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
msgid "_Play Now"
msgstr "_Predvajaj"
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja"
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -1049,7 +1023,7 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1059,53 +1033,47 @@ msgstr ""
"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne "
"vrstice.\n"
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:615
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1218 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/totem-object.c:1223 ../src/totem-object.c:1233
+#: ../src/totem-object.c:1256 ../src/totem-object.c:1266
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: ../src/totem-object.c:1314 ../src/totem-object.c:1341
-#: ../src/totem-object.c:1874
+#: ../src/totem-object.c:1351 ../src/totem-object.c:1378
+#: ../src/totem-object.c:1905
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "S programom totem ni mogoče predvajati '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:2016
+#: ../src/totem-object.c:2047
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči."
-#: ../src/totem-object.c:3843
+#: ../src/totem-object.c:3700
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Predhodno poglavje/film"
-#: ../src/totem-object.c:3848
+#: ../src/totem-object.c:3705
msgid "Play / Pause"
msgstr "Predvajaj / Premor"
-#: ../src/totem-object.c:3853
+#: ../src/totem-object.c:3710
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
-#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1302
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1312
+#: ../src/totem-object.c:3749 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1195
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3820
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Programa Totem ni mogoče zagnati"
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3820
msgid "No reason."
msgstr "Brez razloga."
@@ -1113,6 +1081,17 @@ msgstr "Brez razloga."
msgid "Open Location..."
msgstr "Odpri mesto ..."
+#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064
+#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Omogoči razhroščevanje"
@@ -1182,51 +1161,56 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Ni mogoče hkrati postaviti v vrsto in zamenjati"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:175
+#: ../src/totem-playlist.c:173
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast seznam predvajanja"
-#: ../src/totem-playlist.c:176
+#: ../src/totem-playlist.c:174
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 zvok (pretočni)"
-#: ../src/totem-playlist.c:177
+#: ../src/totem-playlist.c:175
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 zvok (pretočni v DOS obliki)"
-#: ../src/totem-playlist.c:178
+#: ../src/totem-playlist.c:176
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML souporabni seznama predvajanja"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:335
+#: ../src/totem-playlist.c:333
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Naslov %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:489
+#: ../src/totem-playlist.c:487
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ni mogoče shraniti seznama predvajanja"
-#: ../src/totem-playlist.c:1063
+#: ../src/totem-playlist.c:1061
msgid "Save Playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300
+#: ../src/totem-sidebar.c:127
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
-#: ../src/totem-playlist.c:1902
+#: ../src/totem-playlist.c:1891
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je seznam poškodovan."
-#: ../src/totem-playlist.c:1903
+#: ../src/totem-playlist.c:1892
msgid "Playlist error"
msgstr "Napaka seznama predvajanja"
@@ -1234,55 +1218,59 @@ msgstr "Napaka seznama predvajanja"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
+#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
#: ../src/totem-preferences.c:351
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../src/totem-preferences.c:498
+#: ../src/totem-preferences.c:494
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izbor pisave podnapisa"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvok / Slika"
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni podatka"
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -1472,10 +1460,14 @@ msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
msgid "Add Directory"
msgstr "Dodaj mapo"
+#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:838
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1486,15 +1478,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:839
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:934
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:936
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:939
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
@@ -1727,19 +1719,15 @@ msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopiraj mesto"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:494
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364
msgid "Browse Error"
msgstr "Napaka med brskanjem"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:664
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531
msgid "Search Error"
msgstr "Napaka med iskanjem"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:949
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
@@ -2101,6 +2089,10 @@ msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+msgid "_Skip To"
+msgstr "_Skoči na"
+
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To..."
msgstr "_Skoči na ..."
@@ -2121,6 +2113,45 @@ msgstr "Vstavek Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Vstavek, ki pošilja podatke programu Zeitgeist"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj se podatki trenutnega seznam predvajanja, predvajanega posnetka "
+#~ "in časa posnetka shranjujejo."
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Predvajanje"
+
+#~ msgid "Remember last played movies"
+#~ msgstr "Zapomni si nazadnje predvajan posnetek"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "Odpri _mesto"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "Po_čisti seznam predvajanja"
+
+#~ msgid "Clear the playlist"
+#~ msgstr "Počisti seznam predvajanja"
+
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "_Stranska vrstica"
+
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico"
+
+#~ msgid "Totem %s"
+#~ msgstr "Totem %s"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Iskanje"
+
#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "_Film"
@@ -2136,9 +2167,6 @@ msgstr "Vstavek, ki pošilja podatke programu Zeitgeist"
#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "Prilagodi okno velikosti slike"
-#~ msgid "_Aspect Ratio"
-#~ msgstr "_Razmerje velikosti"
-
#~ msgid "Switch camera angles"
#~ msgstr "Preklopi kote kamere"
@@ -2199,12 +2227,6 @@ msgstr "Vstavek, ki pošilja podatke programu Zeitgeist"
#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "Določi razmerje 2.11:1 (DVB)"
-#~ msgid "S_ubtitles"
-#~ msgstr "_Podnapisi"
-
-#~ msgid "_Languages"
-#~ msgstr "_Jeziki"
-
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Približaj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]