[gtk+] Updated Korean translation



commit 68f24e7993a603de1d2244cbd7e54b62b48754af
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Wed Sep 4 01:54:03 2013 +0900

    Updated Korean translation

 po-properties/ko.po | 4088 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/ko.po            | 3327 ++++++++++++++++++++++-------------------
 2 files changed, 3951 insertions(+), 3464 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/ko.po b/po-properties/ko.po
index c7f3f0c..d473e01 100644
--- a/po-properties/ko.po
+++ b/po-properties/ko.po
@@ -8,13 +8,16 @@
 # - 이 속성 번역은 사용자가 볼 일이 거의 없으므로 너무 사용자 친화적으로
 #   번역할 필요는 없다.
 #
+# - 용어
+#   - Surface - 서피스 (cairo surface를 말함)
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 23:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-04 01:53+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -24,80 +27,80 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 # "디스플레이"라고 번역. X 디스플레이를 말함.
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
 msgid "Display"
 msgstr "디스플레이"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+#: ../gdk/gdkcursor.c:131
 msgid "Cursor type"
 msgstr "커서 종류"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+#: ../gdk/gdkcursor.c:132
 msgid "Standard cursor type"
 msgstr "표준 커서 종류"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+#: ../gdk/gdkcursor.c:140
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "이 커서 표시"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
 msgid "Device Display"
 msgstr "장치 디스플레이"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "장치가 속해 있는 디스플레이"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device manager"
 msgstr "장치 관리자"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+#: ../gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "이 장치가 속해 있는 장치 관리자"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
 msgid "Device name"
 msgstr "장치 이름"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
 msgid "Device type"
 msgstr "장치 종류"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+#: ../gdk/gdkdevice.c:158
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "장치 관리자에서 장치의 역할"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
 msgid "Associated device"
 msgstr "관련 장치"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+#: ../gdk/gdkdevice.c:175
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "이 장치에서 관련된 포인팅 장치나 키보드"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
 msgid "Input source"
 msgstr "입력 원본"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "장치의 원본 종류"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "장치의 입력 모드"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "장치에 커서가 있는지 여부"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+#: ../gdk/gdkdevice.c:221
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "장치 움직임에 따라 움직이는 커서가 있는지 여부"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "장치의 축 개수"
 
@@ -105,11 +108,11 @@ msgstr "장치의 축 개수"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "장치 관리자 디스플레이"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
 msgid "Default Display"
 msgstr "기본 디스플레이"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 기본 디스플레이"
 
@@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "글꼴 해상도"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "스크린의 글꼴 해상도"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392
+#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
 msgid "Cursor"
 msgstr "커서"
 
@@ -157,11 +160,11 @@ msgstr "마이너"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "마이너 버전 번호"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
 msgid "Device ID"
 msgstr "장치 ID"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 msgid "Device identifier"
 msgstr "장치 아이디"
 
@@ -173,6 +176,197 @@ msgstr "셀 렌더러"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "이 accessible에서 표시할 셀 렌더러"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "이 동작의 고유한 이름."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "Label"
+msgstr "레이블"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr "이 동작을 실행하는 메뉴 항목과 단추에 사용할 레이블."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
+msgid "Short label"
+msgstr "짧은 레이블"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "도구 모음 단추에 사용할 짧은 레이블."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
+msgid "Tooltip"
+msgstr "도구 설명"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "이 동작의 도구 설명."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "스톡 아이콘"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "표시하고 있는 GIcon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+msgid "Icon Name"
+msgstr "아이콘 이름"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "가로 방향에서 표시"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "넘어갔을 때 표시"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"참이면, 이 항목의 도구 항목 프록시를 도구 모음 넘어가기 메뉴에 표시합니다."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "세로 방향에서 표시"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208
+msgid "Is important"
+msgstr "중요함"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"이 동작이 중요하다고 여겨지는지 여부. 참이면, 이 동작의 도구 항목 프록시가 "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드로 텍스트를 표시합니다."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "비어 있으면 숨김"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190
+msgid "Sensitive"
+msgstr "반응"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "이 동작을 사용할지 여부."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+msgid "Visible"
+msgstr "보임"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "동작을 표시할지 여부."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
+msgid "Action Group"
+msgstr "동작 그룹"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
+#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+msgid "Always show image"
+msgstr "항상 그림 표시"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
+#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "항상 그림을 표시할지 여부"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "이 동작 그룹의 이름."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "이 동작 그룹을 사용할지 여부."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "동작 그룹을 표시할지 여부."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "바로가기 키 그룹"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "이 그룹의 동작에서 사용할 바로가기 키 그룹."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292
+msgid "Related Action"
+msgstr "관련 동작"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "이 activatable 위젯이 활성화하고 업데이트를 받을 액션"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "액션 모양 사용"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "관련 액션의 모양 속성을 사용할지 여부."
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "투명도 조정 사용"
@@ -189,7 +383,7 @@ msgstr "색상표 사용"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "색상표를 사용하는지 여부"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Current Color"
 msgstr "현재 색"
 
@@ -197,7 +391,7 @@ msgstr "현재 색"
 msgid "The current color"
 msgstr "현재 색"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "현재 투명값"
 
@@ -213,57 +407,57 @@ msgstr "현재 RGBA"
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "현재 RGBA 색"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "Color Selection"
 msgstr "색 선택"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "대화 상자에 들어 있는 색 선택."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "OK Button"
 msgstr "확인 단추"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "대화 상자의 확인 단추."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "취소 단추"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "대화 상자의 취소 단추."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "Help Button"
 msgstr "도움말 단추"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "대화 상자의 도움말 단추."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Font name"
 msgstr "글꼴 이름"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "이 글꼴을 표현하는 문자열"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
 msgid "Preview text"
 msgstr "미리보기 텍스트"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "선택한 글꼴을 데모할 때 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163
 msgid "Shadow type"
 msgstr "그림자 형식"
 
@@ -312,11 +506,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "핸들 상자의 하위 위젯이 붙어 있는지 떼어져 있는지 여부를 나타내는 불리언 값."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343
+msgid "Image widget"
+msgstr "그림 위젯"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273
+msgid "Use stock"
+msgstr "스톡 사용"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "스톡 메뉴 항목을 만들 때 레이블 텍스트를 사용할지 여부"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
+msgid "Accel Group"
+msgstr "단축키 그룹"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "스톡 단축키에 사용할 단축키 그룹"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "값"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리"
+"턴할 값."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "이 동작이 속한 그룹의 라디오 동작."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "현재 값"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr "이 액션이 속한 그룹에서 현재 활성화된 멤버의 값 속성."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "번호 표시"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "항목에 번호를 함께 표시할지 여부"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
 msgid "Style context"
 msgstr "스타일 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "스타일을 읽어 올 GtkStyleContext"
 
@@ -336,24 +593,24 @@ msgstr "열"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "테이블의 열 개수"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
 msgid "Row spacing"
 msgstr "행 간격"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
 msgid "Column spacing"
 msgstr "열 간격"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "균등"
 
@@ -361,11 +618,11 @@ msgstr "균등"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "참이면 테이블 셀의 너비/높이가 모두 같습니다"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750
 msgid "Left attachment"
 msgstr "왼쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 왼쪽을 붙일 열 번호"
 
@@ -377,7 +634,7 @@ msgstr "오른쪽 붙임"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757
 msgid "Top attachment"
 msgstr "위쪽 붙임"
 
@@ -389,7 +646,7 @@ msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호"
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "아래쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 아래쪽을 붙일 행 번호"
 
@@ -429,103 +686,138 @@ msgid ""
 "pixels"
 msgstr "하위 위젯의 상하에 추가할 공간(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "같은 프록시를 라디오 동작으로 만들기"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처럼 할지 여부"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113
+#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+msgid "Active"
+msgstr "활성"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "토글 액션을 활성화할지 여부"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할지 여부"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "합쳐진 UI 정의"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
 msgid "Program name"
 msgstr "프로그램 이름"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
 "프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
 msgid "Program version"
 msgstr "프로그램 버전"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "The version of the program"
 msgstr "프로그램의 버전"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
 msgid "Copyright string"
 msgstr "저작권 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "프로그램의 저작권 정보"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
 msgid "Comments string"
 msgstr "설명 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "프로그램에 대한 설명"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "License Type"
 msgstr "사용권 종류"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "이 프로그램의 사용권 종류"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
 msgid "Website URL"
 msgstr "웹사이트 URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Website label"
 msgstr "웹사이트 레이블"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크에 사용할 레이블"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Authors"
 msgstr "개발자"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "프로그램의 개발자 목록"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Documenters"
 msgstr "문서 작성자"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
 msgid "Artists"
 msgstr "아티스트"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람 목록"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "Translator credits"
 msgstr "옮긴이"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "Logo"
 msgstr "로고"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -533,19 +825,19 @@ msgstr ""
 "정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 gtk_window_get_default_icon_list"
 "()입니다"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "로고 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550
 msgid "Wrap license"
 msgstr "사용권 줄바꿈"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부."
 
@@ -566,11 +858,11 @@ msgstr "바로 가기 위젯"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Widget"
 msgstr "위젯"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "이 accessible에서 참조하는 위젯."
 
@@ -590,195 +882,8 @@ msgstr "동작 대상 값"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "동작을 호출할 때 파라미터"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "이 동작의 고유한 이름."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-msgid "Label"
-msgstr "레이블"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "이 동작을 실행하는 메뉴 항목과 단추에 사용할 레이블."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "짧은 레이블"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "도구 모음 단추에 사용할 짧은 레이블."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "도구 설명"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "이 동작의 도구 설명."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "스톡 아이콘"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "표시하고 있는 GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
-msgid "Icon Name"
-msgstr "아이콘 이름"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "가로 방향에서 표시"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "넘어갔을 때 표시"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"참이면, 이 항목의 도구 항목 프록시를 도구 모음 넘어가기 메뉴에 표시합니다."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "세로 방향에서 표시"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
-msgid "Is important"
-msgstr "중요함"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"이 동작이 중요하다고 여겨지는지 여부. 참이면, 이 동작의 도구 항목 프록시가 "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드로 텍스트를 표시합니다."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "비어 있으면 숨김"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088
-msgid "Sensitive"
-msgstr "반응"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "이 동작을 사용할지 여부."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
-msgid "Visible"
-msgstr "보임"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "동작을 표시할지 여부."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "동작 그룹"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
-msgid "Always show image"
-msgstr "항상 그림 표시"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "항상 그림을 표시할지 여부"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "이 동작 그룹의 이름."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "이 동작 그룹을 사용할지 여부."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "동작 그룹을 표시할지 여부."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "바로가기 키 그룹"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "이 그룹의 동작에서 사용할 바로가기 키 그룹."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
-msgid "Related Action"
-msgstr "관련 동작"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr "이 activatable 위젯이 활성화하고 업데이트를 받을 액션"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "액션 모양 사용"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "관련 액션의 모양 속성을 사용할지 여부."
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410
 msgid "Value"
 msgstr "값"
 
@@ -826,11 +931,11 @@ msgstr "페이지 크기"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "조정 페이지 크기"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
+#: ../gtk/gtkalignment.c:142
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -838,22 +943,22 @@ msgstr ""
 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
+#: ../gtk/gtkalignment.c:152
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
 "비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 아래 맞춤입니다"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:161
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "가로 방향 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:162
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -862,11 +967,11 @@ msgstr ""
 "얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사용하"
 "는 것을 뜻합니다"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "세로 방향 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -875,61 +980,61 @@ msgstr ""
 "얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가.  0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사용하"
 "는 것을 뜻합니다"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "Top Padding"
 msgstr "위 여백"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "위젯의 위쪽에 끼워 넣을 여백."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:205
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "아래 여백"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:206
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "위젯의 아래쪽에 끼워 넣을 여백."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:222
 msgid "Left Padding"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:223
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "위젯의 왼쪽에 끼워 넣을 여백."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
+#: ../gtk/gtkalignment.c:239
 msgid "Right Padding"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
+#: ../gtk/gtkalignment.c:240
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "위젯의 오른쪽에 끼워 넣을 여백."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "'기타…' 항목 포함"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr "콤보 상자에 GtkAppChooserDialog를 실행하는 항목을 넣을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 msgid "Show default item"
 msgstr "기본 항목 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "콤보 상자에 맨 위에 기본 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
 msgid "Heading"
 msgstr "제목"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "대화 상자 위에 표시할 텍스트"
 
@@ -943,130 +1048,130 @@ msgstr "컨텐츠 종류"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "오브젝트를 여는데 사용할 컨텐츠 종류"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "프로그램 선택 대화 상자가 사용할 GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
 msgid "Show default app"
 msgstr "기본 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "위젯에서 기본 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "추천 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "위젯에서 추천 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "대체 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "위젯에서 대체 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
 msgid "Show other apps"
 msgstr "다른 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "위젯에서 다른 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
 msgid "Show all apps"
 msgstr "모든 프로그램 표시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "위젯에서 모든 프로그램을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "위젯의 기본 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "프로그램이 없을 때 표시하는 기본 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
 msgid "Register session"
 msgstr "세션 등록"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "세션 관리에 등록"
 
 # 주의: "애플리케이션 메뉴", 위젯 이름
-#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
 msgid "Application menu"
 msgstr "애플리케이션 메뉴"
 
 # 주의: "애플리케이션 메뉴", 위젯 이름
-#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "애플리케이션 메뉴의 GMenuModel"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Menubar"
 msgstr "메뉴 모음"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 위한 GMenuModel"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
 msgid "Active window"
 msgstr "활성 창"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "가장 최근에 포커스가 있는 창"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "메뉴 모음 표시"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "참이면 창의 맨 위에 메뉴 모음을 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "화살표 방향"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "화살표가 가리킬 방향"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:118
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "화살표 그림자"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
+#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "화살표 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "화살표에 사용된 공간"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "가로 맞춤"
 
@@ -1074,7 +1179,7 @@ msgstr "가로 맞춤"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "세로 맞춤"
 
@@ -1098,109 +1203,109 @@ msgstr "하위 위젯 따르기"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:332
 msgid "Header Padding"
 msgstr "헤더 여백"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+#: ../gtk/gtkassistant.c:333
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "헤더 주위의 픽셀 수."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Content Padding"
 msgstr "창 내용 여백"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "창 내용 페이지 주위의 픽셀 수."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "Page type"
 msgstr "페이지 형식"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "도우미 페이지의 형식"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:373
 msgid "Page title"
 msgstr "페이지 제목"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "도우미 페이지의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Header image"
 msgstr "헤더 이미지"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "보조 페이지의 헤더 이미지"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Sidebar image"
-msgstr "사이드바 이미지"
+msgstr "가장자리 창 그림"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "도우미 페이지의 사이드바 이미지"
+msgstr "도우미 페이지의 가장자리 창 그림"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:425
 msgid "Page complete"
 msgstr "페이지 완료"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+#: ../gtk/gtkassistant.c:426
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "최소 하위 위젯 너비"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "상자 안의 단추의 최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:175
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "최소 하위 위젯 높이"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "상자 안의 단추의 최소 높이"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: ../gtk/gtkbbox.c:184
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: ../gtk/gtkbbox.c:193
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "위쪽과 아래쪽에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+#: ../gtk/gtkbbox.c:202
 msgid "Layout style"
 msgstr "배치 모양"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
 msgstr "상자 안에 단추를 배치하는 방법. 가능한 값은 spread, edge, start, end"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
 msgid "Secondary"
 msgstr "보조"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1208,43 +1313,53 @@ msgstr ""
 "참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다.  예를 들어 도움말 단추에 "
 "적합합니다."
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#: ../gtk/gtkbbox.c:219
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "균등 아님"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:220
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "참이면, 하위 위젯이 균등한 크기로 제한받지 않습니다"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Spacing"
 msgstr "간격"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:244
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:254
+#: ../gtk/gtkbox.c:259
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 갖는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtkbox.c:266
+msgid "Baseline position"
+msgstr "베이스라인 위치"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:267
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr "추가 여백이 있을 경우 베이스라인 정렬 위젯의 위치"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Expand"
 msgstr "확장"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:275
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을지 여부."
 
 # ?
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "채움"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
+#: ../gtk/gtkbox.c:309
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1252,75 +1367,77 @@ msgstr ""
 "하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인지 여백으로 사용될 것"
 "인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "여백"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
+#: ../gtk/gtkbox.c:317
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 추가 여백(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405
 msgid "Pack type"
 msgstr "묶음 유형"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 "하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 배치할지 나타내는 GtkPackType"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkstack.c:416
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
 msgid "Relative to"
 msgstr "관련 위치"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
 msgid "Window the bubble window points to"
 msgstr "풍선 창이 가리키는 창"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
 msgid "Pointing to"
 msgstr "가리키는 위치"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "풍선 창이 가리키는 사각형"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "풍선 창이 가리키는 위치"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "번역 도메인"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "gettext가 사용하는 번역 도메인"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트(단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "밑줄 사용"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1328,306 +1445,298 @@ msgstr ""
 "참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "스톡 사용"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "참이면, 레이블은 그 텍스트를 표시하는 게 아니라 스톡 항목을 선택하는 데 쓰입"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
 msgid "Focus on click"
 msgstr "누르면 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289
 msgid "Border relief"
 msgstr "테두리 강조"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkbutton.c:290
 msgid "The border relief style"
 msgstr "테두리 강조 모양."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "하위 위젯의 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:326
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "하위 위젯의 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "그림 위젯"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:344
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "단추 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:333
+#: ../gtk/gtkbutton.c:358
 msgid "Image position"
 msgstr "그림 위치"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkbutton.c:359
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "텍스트에 대한 그림의 상대 위치"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:503
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "기본 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:504
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 더할 추가 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:491
+#: ../gtk/gtkbutton.c:518
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "기본 외부 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+#: ../gtk/gtkbutton.c:519
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
 msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 더할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 추가 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:497
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:498
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:505
+#: ../gtk/gtkbutton.c:532
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:533
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:522
+#: ../gtk/gtkbutton.c:549
 msgid "Displace focus"
 msgstr "포커스 거리"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:550
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
+#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:2002
 msgid "Inner Border"
 msgstr "내부 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:540
+#: ../gtk/gtkbutton.c:567
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "단추 둘레와 하위 위젯 사이의 테두리."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:553
+#: ../gtk/gtkbutton.c:580
 msgid "Image spacing"
 msgstr "그림 간격"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:554
+#: ../gtk/gtkbutton.c:581
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "그림과 레이블 사이의 간격(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "Year"
 msgstr "연"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "The selected year"
 msgstr "선택한 연도"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Month"
 msgstr "월"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "선택한 월(0부터 11까지)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Day"
 msgstr "일"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "선택한 일(1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "Show Heading"
 msgstr "제목 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "참이면, 제목을 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "날짜 이름 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "참이면, 각 날짜 이름을 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "No Month Change"
 msgstr "달 안 바꿈"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "참이면, 선택한 달을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "몇 번째 주인지 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details Width"
 msgstr "자세히 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "자세히 너비(문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details Height"
 msgstr "자세히 높이"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "자세히 높이(줄 수)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "Show Details"
 msgstr "자세히 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "참이면, 자세히 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
 msgid "Inner border"
 msgstr "내부 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 msgid "Inner border space"
 msgstr "내부 테두리 공백"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "세로 분리"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "날짜 머리말과 주 영역 사이의 공백"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "가로 분리"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "머릿말과 메인 영역 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "셀 사이에 들어가는 공백"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "셀이 확장하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
 msgid "Align"
 msgstr "맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "셀을 주변 행에 맞출지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "고정 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "셀이 모든 행에서 같은 크기를 갖는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid "Pack Type"
 msgstr "묶음 종류"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
 msgstr "셀을 셀 영역의 시작과 끝에 따라 배치할지 나타내는 GtkPackType"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "포커스 셀"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "현재 포커스가 있는 셀"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "편집 셀"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "현재 편집 중인 셀"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "편집 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "현재 편집 중인 셀의 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
 msgid "Area"
 msgstr "영역"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "이 컨텍스트가 만들어진 셀 영역"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "최소 캐시된 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "최소 높이"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "최소 캐시된 높이"
 
@@ -1639,159 +1748,159 @@ msgstr "편집 취소"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "편집이 취소되었음을 가리킵니다"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "바로가기 키"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "바로가기 키의 키값"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "바로가기 키의 조합 키"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "바로가기 키의 조합 키 마스크"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "바로가기 키 키코드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "바로가기 키의 하드웨어 키코드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "바로가기 키 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "바로가기 키의 종류"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "mode"
 msgstr "방식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "visible"
 msgstr "보이기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Display the cell"
 msgstr "셀 표시하기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "센서티브 셀을 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "xalign"
 msgstr "가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The x-align"
 msgstr "가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "yalign"
 msgstr "세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The y-align"
 msgstr "세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "xpad"
 msgstr "가로 여백"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The xpad"
 msgstr "가로 여백"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "ypad"
 msgstr "세로 여백"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The ypad"
 msgstr "세로 여백"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "width"
 msgstr "너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed width"
 msgstr "고정된 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "height"
 msgstr "높이"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "The fixed height"
 msgstr "고정된 높이"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Is Expander"
 msgstr "확장 행"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Row has children"
 msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "확장된 행"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "행이 확장 행이고 확장했는가"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "셀 배경색 이름"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "셀 배경색 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
 msgid "Cell background color"
 msgstr "셀 배경색"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "셀 배경색, GdkColor 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "셀 배경색, RGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "셀 배경색, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
 msgid "Editing"
 msgstr "편집 중"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "셀 렌더러가 현재 편집 모드인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
 msgid "Cell background set"
 msgstr "셀 배경 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "이 셀 배경색을 설정할지 여부"
 
@@ -1811,7 +1920,7 @@ msgstr "텍스트 열"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "데이터 소스 모델에서 문자열을 가져올 때 쓰이는 열"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
 msgid "Has Entry"
 msgstr "입력창 있음"
 
@@ -1819,89 +1928,97 @@ msgstr "입력창 있음"
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "거짓이면, 선택한 것 외에 다른 문자열을 입력할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "픽스버퍼 개체"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "표시될 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+msgid "surface"
+msgstr "서피스"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+msgid "The surface to render"
+msgstr "표시될 서피스"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Stock ID"
 msgstr "스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "표시할 스톡 아이콘의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "표시할 아이콘 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
 msgid "Detail"
 msgstr "상세한 내용"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "테마 엔진에 넘김 상세한 내용 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
 msgid "Follow State"
 msgstr "상태 따르기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "렌더링한 픽스버퍼가 상태에 따라 색이 변하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Icon"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 값"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:861
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "박자"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1909,40 +2026,40 @@ msgstr ""
 "0보다 큰 값으로 설정하면 무언가 진행이 있다는 사실을 알림, 얼마나 진행되었는"
 "지는 이 값으로 알 수 없음."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "텍스트 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
 "텍스트 가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "텍스트 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "텍스트 세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442
 msgid "Inverted"
 msgstr "반전"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "진행률 표시줄의 진행 방향 반전"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
 msgid "Adjustment"
 msgstr "조정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정"
 
@@ -1950,26 +2067,19 @@ msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "상승률"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
 msgid "Digits"
 msgstr "숫자 개수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "활성"
-
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "셀에서 스피너를 활성화할지(표시할지) 여부"
@@ -1982,193 +2092,193 @@ msgstr "스피너의 박자"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "표시할 스피너 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "그릴 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
 msgstr "마크업"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "표시할 마크업 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1434
+#: ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "특성"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "표시기 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트"
+msgstr "표시기 텍스트에 적용할 모양 특성의 목록"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "단일 문단 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "배경색 이름"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "배경색, 문자열 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "배경색"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "배경색, GdkColor 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "배경색, RGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "배경색, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "글자색 이름"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "글자색, 문자열 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "글자색"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "글자색 GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "글자색, RGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "글자색, GdkRGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:726
 msgid "Editable"
 msgstr "편집 가능"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:727
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "글꼴 설명 문자열, 가령 \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "글꼴 계열"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "글꼴 계열의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "글꼴 모양"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "글꼴 변형"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "글꼴 두께"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "글꼴 늘림"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "글꼴 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "글꼴 포인트수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "글꼴 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "떠오름"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋(음수이면 기준선 밑으로)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "취소선"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "텍스트에 취소선을 그을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "밑줄"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "이 텍스트의 밑줄 모양"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2177,12 +2287,12 @@ msgstr ""
 "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻"
 "습니다. 이 파라미터를 이해하지 못하신다면 아마도 필요없는 내용입니다."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "말줄임표"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2190,28 +2300,28 @@ msgstr ""
 "말줄임표를 붙이려는 위치(셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
 "우)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:874
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "너비(문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "레이블의 폭, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "최대 너비(문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "셀의 최대 너비, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2219,312 +2329,313 @@ msgstr ""
 "문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌 지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 "
 "부족한 경우"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width"
 msgstr "줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "텍스트를 줄바꿈할 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "Alignment"
 msgstr "맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "선을 맞추는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "채워넣기 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "편집 가능 셀이 비었을 때 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "배경색 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "배경색 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "편집 가능 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "글꼴 계열 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "이 태그가 글꼴 계열에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "글꼴 모양 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "이 태그가 글꼴 모양에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "글꼴 변형 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "글꼴 두께 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "글꼴 늘림 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "글꼴 크기 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "떠오름 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "취소선 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "밑줄 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "언어 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "말줄임표 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "이 태그가 말줄임표 모드에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Align set"
 msgstr "정렬 설정"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Toggle state"
 msgstr "토글 상태"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "단추의 토글 상태"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "모순된 상태"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "단추의 모순된 상태"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Activatable"
 msgstr "활성화 가능"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Radio state"
 msgstr "라디오 상태"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "Indicator size"
 msgstr "표시기 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기의 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "배경색 RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "CellView model"
 msgstr "셀 보기 모델"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: ../gtk/gtkcellview.c:235
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "셀 보기를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "Cell Area"
 msgstr "셀 영역"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "셀을 배치할 때 사용할 GtkCellArea"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "셀 영역 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: ../gtk/gtkcellview.c:278
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "셀 뷰의 위치와 크기를 계산할 때 사용할 GtkCellAreaContext"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "반응 그리기"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: ../gtk/gtkcellview.c:296
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "반응 상태에서 셀을 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
 msgid "Fit Model"
 msgstr "모델 맞추기"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "모델의 모든 행에 대해 충분한 공간을 요청할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "표시기 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "표시기 간격"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "체크 혹은 라디오 표시기 주위의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "메뉴 항목을 체크할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "모순"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "라디오 메뉴 항목으로 그리기"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "메뉴 항목을 라디오 메뉴 항목처럼 보이게 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "투명 사용"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "색에 투명 값을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "색 선택 대화 상자의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected color"
 msgstr "선택한 색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "선택한 투명도 값(0은 완전히 투명, 65535는 완전히 불투명)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "현재 RGBA 색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "선택한 RGBA 색"
 
@@ -2540,121 +2651,117 @@ msgstr "현재 색, GdkRGBA 형식"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "알파를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
 msgid "Show editor"
 msgstr "편집기 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
 msgid "Scale type"
 msgstr "스케일 종류"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "RGBA 색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "색, RGBA 형식"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Selectable"
 msgstr "선택가능"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "견본을 선택할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "콤보 상자 모델"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "콤보 상자를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
 msgid "Row span column"
 msgstr "행 범위 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "행 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
 msgid "Column span column"
 msgstr "열 범위 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "열 범위 값이 들어 있는 트리모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "Active item"
 msgstr "활성 항목"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "현재 활성화된 항목"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "메뉴에 떼어내기 더하기"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "드롭다운 메뉴의 항목이 떼어내가 메뉴 항목인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:800
 msgid "Has Frame"
 msgstr "프레임 사용"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "마우스로 킬릭하면 콤보 상자에 포커스가 가는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "떼어내기 제목"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "팝업을 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
 msgid "Popup shown"
 msgstr "팝업 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "단추 반응"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "콤보 상자에 입력창을 만들지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "입력창 텍스트 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2662,79 +2769,79 @@ msgstr ""
 "콤보 상자가 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 속성으로 만들어졌을 경우, 입력란"
 "의 문자열과 연결될 콤보 상자의 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID 열"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
 msgstr "콤보 상자 모델에서 값의 문자열 ID가 들어 있는 콤보 상자 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
 msgid "Active id"
 msgstr "활성 ID"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "활성화된 행에서 ID 열의 값"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "팝업 고정 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
 msgstr "팝업의 너비를 할당된 콤보 상자 너비에 맞게 고정 너비로 할 지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
 msgid "Appears as list"
 msgstr "목록으로 표시"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "드롭다운이 메뉴가 아니라 목록으로 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "화살표 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "콤보 상자에 있는 화살표의 최소 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "화살표에 사용된 공간"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "콤보 상자 주위의 그림자 종류"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
 msgid "Resize mode"
 msgstr "크기 변경 모드"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
 msgid "Border width"
 msgstr "테두리 두께"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "컨테이너 하위 위젯 밖의 빈 테두리의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
 msgid "Child"
 msgstr "하위 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "컨테이너에 새로운 하위 위젯을 더하는 데 이용될 수 있는지"
 
@@ -2794,209 +2901,209 @@ msgstr "최초 값"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "이 속성에 사용할 최초로 지정한 값"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
+#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517
 msgid "Content area border"
 msgstr "창 내용 영역 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkdialog.c:287
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "주 대화 상자 영역 주위 테두리의 두께"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "창 내용 영역 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkdialog.c:305
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "대화 상자 메인 영역의 구성 요소 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
+#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Button spacing"
 msgstr "단추 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
+#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "단추 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
+#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569
 msgid "Action area border"
 msgstr "동작 영역 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkdialog.c:322
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "대화 상자 아래의 단추 영역 주위의 테두리 두께"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "버퍼의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:941
 msgid "Text length"
 msgstr "텍스트 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:783
 msgid "Maximum length"
 msgstr "최대 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:784
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:747
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "텍스트 버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:741
+#: ../gtk/gtkentry.c:748
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "입력 창의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "커서 위치"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:825
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "입력 커서의 현재 위치, 문자 단위"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "선택 경계"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:785
+#: ../gtk/gtkentry.c:792
 msgid "Visibility"
 msgstr "보여주기"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkentry.c:793
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 "거짓이면 실제 텍스트 대신에 \"보이지 않는 문자\"를 표시합니다(암호 모드)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리. inner-border 모양 속성을 무시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
+#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
 msgid "Invisible character"
 msgstr "보이지 않는 글자"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
+#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (\"암호 모드\"에서)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Activates default"
 msgstr "기본 활성화"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할지 여부  (대화 상자의 기본 단추와 같이)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:841
 msgid "Width in chars"
 msgstr "너비 문자 개수"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:851
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "스크롤 오프셋"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:862
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "항목의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 레이아웃의 경우에는 그 반대."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "여러 줄 잘라내기"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:895
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "프레임 사용이 설정되었을 때 항목 주위에 그릴 그림자의 종류"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:806
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "덮어 쓰기 모드"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "입력창에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "보이지 않는 문자 설정"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:969
+#: ../gtk/gtkentry.c:976
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Caps Lock 경고"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:970
+#: ../gtk/gtkentry.c:977
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "암호 입력 창에서 Caps Lock 키가 켜져 있는 경우 경고를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:984
+#: ../gtk/gtkentry.c:991
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "진행 비율"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:985
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "완료한 작업의 현재 비율"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "진행 박자 단계"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3004,279 +3111,287 @@ msgstr ""
 "매번 gtk_entry_progress_pulse() 함수를 호출할 때마다 진행률 블럭을 튈 크기의 "
 "입력 창 너비에 대한 비율."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1021
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "입력창이 비어 있고 포커스가 없으면 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1035
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "주요 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1036
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "입력 창의 주요 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1050
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "보조 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1051
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "입력 창의 보조 픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1065
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "주요 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:1075
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1080
+#: ../gtk/gtkentry.c:1091
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "보조 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1092
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1095
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "주요 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1096
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘의 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1110
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "보조 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1111
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘의 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1125
+#: ../gtk/gtkentry.c:1136
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "주요 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1126
+#: ../gtk/gtkentry.c:1137
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘의 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1140
+#: ../gtk/gtkentry.c:1151
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "보조 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1141
+#: ../gtk/gtkentry.c:1152
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘의 GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+#: ../gtk/gtkentry.c:1166
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "주요 저장 형식"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1156
+#: ../gtk/gtkentry.c:1167
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "주요 아이콘에 사용할 표현 방법"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1171
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "보조 저장 형식"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1172
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘에 사용할 표현 방법"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1193
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "주요 아이콘 활성화 가능"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1194
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "주요 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1214
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "보조 아이콘 활성화 가능"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1215
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "보조 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "주요 아이콘 반응"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1238
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "주요 아이콘이 반응하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1259
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "보조 아이콘 반응"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1260
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "보조 아이콘이 반응하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+#: ../gtk/gtkentry.c:1287
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "주요 아이콘 도구 설명 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
+#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1324
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "주요 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1293
+#: ../gtk/gtkentry.c:1304
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "보조 아이콘 도구 설명 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
+#: ../gtk/gtkentry.c:1305 ../gtk/gtkentry.c:1343
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "보조 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312
+#: ../gtk/gtkentry.c:1323
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "주요 아이콘 도구 설명 마크업"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1331
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "보조 아이콘 도구 설명 마크업"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:834
 msgid "IM module"
 msgstr "입력기 모듈"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:835
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "사용할 입력기 모듈"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1366
+#: ../gtk/gtkentry.c:1377
 msgid "Completion"
 msgstr "완성"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1367
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "보조 완성 오브젝트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Purpose"
 msgstr "용도"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:853
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "텍스트 입력창의 용도"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:869
 msgid "hints"
 msgstr "힌트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
+#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:870
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "텍스트 입력창 동작의 힌트"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 특성의 리스트"
+msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 특성의 목록"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:886
 msgid "Populate all"
 msgstr "모두 전송"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:887
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "터치 팝업 목적의 ::populate-popup 시그널을 보낼지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1453
+#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:782
+msgid "Tabs"
+msgstr "탭"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1465
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "입력란의 텍스트에 적용할 탭 위치 목록"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1479
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "아이콘 미리 밝게"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1454
+#: ../gtk/gtkentry.c:1480
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "활성화 가능한 아이콘 위에 포인터를 올리면 미리 밝게 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1471
+#: ../gtk/gtkentry.c:1497
 msgid "Progress Border"
 msgstr "진행률 표시줄 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472
+#: ../gtk/gtkentry.c:1498
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄을 둘러 싼 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1977
+#: ../gtk/gtkentry.c:2003
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "텍스트와 프레임 사이의 테두리."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Completion Model"
 msgstr "완성 모델"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "일치하는 텍스트를 찾는 모델"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "최소 키 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 사용할 검색 키의 최소 길이"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Text column"
 msgstr "텍스트 열"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "문자열이 들어 있는 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Inline completion"
 msgstr "인라인 완성"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "공통된 접두어를 자동으로 넣을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Popup completion"
 msgstr "팝업 완성"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "팝업 창에 완성 기능을 보여줄지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "Popup set width"
 msgstr "팝업 모음 너비"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "참이면, 팝업 창이 입력창과 같은 크기입니다"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "Popup single match"
 msgstr "팝업 싱글 매치"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "참이면, 팝업 창이 싱글 매치로 나타납니다."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Inline selection"
 msgstr "인라인 선택"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
 msgid "Your description here"
 msgstr "글꼴 설명 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Visible Window"
 msgstr "창 보이기"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -3284,11 +3399,11 @@ msgstr ""
 "이벤트 상자를 보일지 여부, 안 보이는 이벤트 상자는 이벤트를 잡는 용도로만 사"
 "용됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Above child"
 msgstr "하위 위젯 위"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -3308,11 +3423,11 @@ msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "확장 단추의 레이블에 들어갈 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Use markup"
 msgstr "마크업 사용"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 참고"
 
@@ -3320,8 +3435,8 @@ msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함.  pango_parse_markup() 
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "레이블과 하위 위젯 사이에 넣을 공간"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Label widget"
 msgstr "레이블 위젯"
 
@@ -3347,13 +3462,13 @@ msgid ""
 "collapsing"
 msgstr "확장 단추를 확장하거나 축소했을 때 최상위 창의 크기를 변경할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
 msgid "Expander Size"
 msgstr "확장 단추 크기"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "확장 화살표의 크기"
 
@@ -3361,111 +3476,111 @@ msgstr "확장 화살표의 크기"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "확장 단추 화살표 주위의 공백"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
 msgid "Dialog"
 msgstr "대화 상자"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "사용할 파일 선택 대화 상자."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "파일 선택 대화 상자의 제목."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "단추 위젯의 폭, 문자 개수 단위."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
 msgid "Action"
 msgstr "동작"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "파일 선택기가 수행할 작업의 종류"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
 msgid "Filter"
 msgstr "필터"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "어떤 파일을 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
 msgid "Local Only"
 msgstr "로컬 전용"
 
 # :URLs는 뭐지?
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "선택할 파일을 로컬 파일에만 한정하는지 여부: URL"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
 msgid "Preview widget"
 msgstr "미리 보기 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "프로그램 자체의 미리 보기를 위해 응용 프로그램에서 제공한 위젯."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "미리 보기 위젯 활성화"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "프로그램에서 자체 제작한 미리 보기 위젯을 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "미리 보기 레이블 사용"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "미리 보기 파일의 이름을 스톡 레이블에 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
 msgid "Extra widget"
 msgstr "추가 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "추가적인 기능을 위해 프로그램에서 만든 위젯."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "여러 개 선택"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "숨겨진 파일 표시"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "숨겨진 파일과 폴더를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "덮어 쓰기 확인하기"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr "저장 모드인 파일 선택 상자에서 덮어쓸 경우 확인 질문을 할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "폴더 만들기 허용"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3473,64 +3588,64 @@ msgstr ""
 "파일 선택 상자에서 새 폴더 만들기 기능을 제공할지 여부(파일 열기 모드에서는 "
 "하지 않음)."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "X position"
 msgstr "가로 위치"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "하위 위젯의 가로 위치"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "세로 위치"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "하위 위젯의 세로 위치"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "글꼴 선택 대화 상자의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "선택한 글꼴의 이름"
 
 # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 msgid "Use font in label"
 msgstr "레이블에서 글꼴 사용"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "선택한 글꼴로 레이블을 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "Use size in label"
 msgstr "레이블에서 크기 사용"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "선택한 크기로 레이블을 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 msgid "Show style"
 msgstr "모양새 표시"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "선택한 글꼴 모양새를 레이블에 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Show size"
 msgstr "크기 표시"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "선택한 글꼴 크기를 레이블에 표시할지 여부"
 
@@ -3546,345 +3661,383 @@ msgstr "미리보기 텍스트 입력창 표시"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "미리보기 텍스트 입력창을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "Label xalign"
 msgstr "레이블 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "레이블의 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "Label yalign"
 msgstr "레이블 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "레이블의 세로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "프레임 그림자"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "프레임 테두리의 모양"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "행 균등"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "참이면 행의 높이가 모두 같습니다"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "열 균등"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "참이면 열의 높이가 모두 같습니다"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "베이스라인 행"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr "정렬 방식이 GTK_ALIGN_BASELINE일 경우 베이스라인에 정렬할 행"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "하위 위젯의 위쪽과 붙을 행 번호"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Width"
 msgstr "너비"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "하위 위젯이 차지하는 열 개수"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "높이"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "하위 위젯이 차지하는 행 개수"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421
+msgid "The title to display"
+msgstr "표시할 제목"
+
+# 자막 아님
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428
+msgid "Subitle"
+msgstr "부제목"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "표시할 부제목"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436
+msgid "Custom Title"
+msgstr "사용자 설정 제목"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "표시할 사용자 설정 제목 위젯"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
+msgid "Show Close button"
+msgstr "닫기 단추 표시"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
+msgid "Whether to show a window close button"
+msgstr "창 닫기 단추를 표시할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "선택 모드"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352
 msgid "The selection mode"
 msgstr "선택 모드"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: ../gtk/gtkiconview.c:418
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "픽스버퍼 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "아이콘 픽스버퍼를 가져오는 데 사용할 모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: ../gtk/gtkiconview.c:456
 msgid "Markup column"
 msgstr "마크업 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "판고 마크업을 사용할 경우 텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:464
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "아이콘 보기 모델"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "아이콘 보기를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:481
 msgid "Number of columns"
 msgstr "열 개수"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "표시할 열 개수"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: ../gtk/gtkiconview.c:499
 msgid "Width for each item"
 msgstr "각 항목의 폭"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "각 항목에 사용할 폭"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "항목 내의 셀에 사이에 들어가는 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "행 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "격자 행 사이에 들어가는 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "열 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "격자 열 사이에 들어가는 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:563
 msgid "Margin"
 msgstr "여백"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "아이콘 보기에서 주변에 들어갈 간격"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "항목 방향"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할 지"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Reorderable"
 msgstr "순서 바꾸기 가능"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "도구 설명 열"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "해당 항목의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
 msgid "Item Padding"
 msgstr "항목 여백"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "아이콘 보기 항목 주위의 여백"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "한번 눌러 활성화"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "한번 눌러 줄 활성화"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "선택 상자 색"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "선택 상자의 색"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "선택 상자 알파"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:679
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "선택 상자의 불투명 정도"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "픽스버퍼"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "표시할 GdkPixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
+msgid "Surface"
+msgstr "서피스"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:240
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "표시할 cairo_surface_t"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Filename"
 msgstr "파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "읽어들여서 표시할 파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "표시할 스톡 그림의 스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Icon set"
 msgstr "아이콘 집합"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "표시할 아이콘 집합"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
+#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
 msgid "Icon size"
 msgstr "아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:285
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "스톡 아이콘, 아이콘 모음 혹은 이름붙인 아이콘에 쓸 심볼릭 크기"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size"
 msgstr "픽셀 크기"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:302
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "이름붙인 아이콘에 쓸 픽셀 크기"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
 msgid "Animation"
 msgstr "애니메이션"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:311
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "표시할 GdkPixbufAnimation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:325
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
 msgid "Resource"
 msgstr "리소스"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:326
+#: ../gtk/gtkimage.c:359
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "표시하고 있는 리소스"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "Storage type"
 msgstr "저장 형식"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "그림 데이터 표현 방법"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:352
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "대체 사용"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:353
+#: ../gtk/gtkimage.c:386
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "대체 아이콘 이름을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "메뉴 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "스톡 메뉴 항목을 만들 때 레이블 텍스트를 사용할지 여부"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Accel Group"
-msgstr "단축키 그룹"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "스톡 단축키에 사용할 단축키 그룹"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Message Type"
 msgstr "메시지 형식"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "The type of message"
 msgstr "메시지의 형식"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "취소 단추 표시"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "표준 닫기 단추를 넣을지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "내용 영역 주위의 테두리 두께."
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "영역의 구성 요소 사이의 간격."
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "액션 영역 주위의 테두리 두께."
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "Screen"
 msgstr "화면"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "이 창이 표시될 화면"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:722
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
 msgid "The text of the label"
 msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Justification"
 msgstr "행 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3894,53 +4047,53 @@ msgstr ""
 "에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc::xalign을 참"
 "고하십시오."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Pattern"
 msgstr "패턴"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:760
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "밑줄 칠 위치 앞에 _ 문자가 들어 있는 문자열"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Line wrap"
 msgstr "줄 바꿈"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할지 설정합니다"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "단축 키"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "레이블에 대한 단축 키"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "단축 위젯"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:808
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:854
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3948,270 +4101,278 @@ msgstr ""
 "문자열에 말줄임표를 붙이려는 위치, 레이블에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족"
 "한 경우"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:895
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "한 줄 모드"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:896
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:913
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle"
 msgstr "각도"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:914
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "레이블을 회전할 각도"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:936
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:954
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
 msgid "Track visited links"
 msgstr "방문한 링크 추적"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:955
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "방문한 링크를 추적할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
+#: ../gtk/gtklabel.c:980
+msgid "Number of lines"
+msgstr "줄 개수"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:981
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "희망하는 줄 수, 줄이 넘어가는 레이블을 말줄임표로 줄일 때"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "레이아웃의 너비"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "레이아웃의 높이"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "현재 채운 값 레벨"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "레벨 막대의 현재 채운 값 레벨"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "레벨 막대의 최소값 레벨"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최소값 레벨"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "레벨 막대의 최대값 레벨"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최대값 레벨"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "값 표시 모드"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "레벨 막대에서 표시하는 값 표시의 모드"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "레벨 막대의 진행 방향 반전"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "채우는 블럭의 최소 높이"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "레벨 막대를 채우는 블럭의 최소 높이"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "채우는 블럭의 최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "레벨 막대를 채우는 블럭의 최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "이 단추에 해당하는 URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
 msgid "Visited"
 msgstr "방문함"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "이 링크를 방문했는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
 msgid "Permission"
 msgstr "허가"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "이 단추를 컨트롤하는 GPermission 오브젝트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
 msgid "Lock Text"
 msgstr "잠그기 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "잠금 해제 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "잠그기 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "잠금 해제 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "권한 없음 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "사용자가 권한이 없음을 표시할 도구 설명"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 msgid "Pack direction"
 msgstr "모으기 방향"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "메뉴 모음의 모으기 방향"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "하위 위젯 모으기 방향"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "메뉴 모음의 하위 위젯 모으기 방향"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 모양"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Internal padding"
 msgstr "내부 padding"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "메뉴 모음 그림자와 메뉴 항목 사이의 테두리 여백 크기"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
 msgid "popup"
 msgstr "팝업"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "드롭다운 메뉴."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
 msgid "menu-model"
 msgstr "메뉴 모델"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
 msgid "The dropdown menu's model."
 msgstr "드롭다운 메뉴의 모델."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
 msgid "align-widget"
 msgstr "정렬 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "메뉴를 정렬할 때 사용할 상위 위젯."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
 msgid "direction"
 msgstr "방향"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "화살표가 가리키는 방향."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "현재 선택한 메뉴 항목"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "메뉴의 단축키가 들어 있는 단축키 그룹"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
 msgid "Accel Path"
 msgstr "단축 경로"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "하위 항목의 단축 경로를 쉽게 만드는 데 사용하는 단축 경로"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "붙이기 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:605
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "메뉴를 붙일 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "이 메뉴를 떼어냈을 때 창 관리자가 표시할 제목"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "떼어내기 상태"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "메뉴를 떼어냈는지 여부를 나타내는 불리언 값"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:652
 msgid "Monitor"
 msgstr "모니터"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:653
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "메뉴가 나타날 모니터"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "토글 크기 확보"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4219,27 +4380,27 @@ msgstr ""
 "메뉴에 토글 및 아이콘을 그려 넣을 공간을 확보해 놓을지 여부를 나타내는 불리"
 "언 값."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "가로 채움"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "메뉴의 왼쪽/오른쪽에 추가할 공간"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "세로 채움"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "메뉴의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "세로 방향 오프셋"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -4247,11 +4408,11 @@ msgstr ""
 "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 세로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "가로 방향 오프셋"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4259,92 +4420,92 @@ msgstr ""
 "메뉴가 하위 메뉴일 경우, 가로 방향의 위치를 이 픽셀 개수만큼의 오프셋으로 합"
 "니다"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "화살표 두 개"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "스크롤할 때 화살표 두 개를 항상 표시합니다."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "화살표 위치"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "스크롤 화살표의 위치를 지정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+#: ../gtk/gtkmenu.c:759
 msgid "Left Attach"
 msgstr "왼쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:754
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
 msgid "Right Attach"
 msgstr "오른쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 오른쪽을 붙일 열 번호"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "Top Attach"
 msgstr "위쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "하위 위젯의 위쪽을 붙일 행 번호"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:770
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "아래쪽 붙임"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785
+#: ../gtk/gtkmenu.c:798
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "스크롤 화살표의 크기를 축소하는 상수 값"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
 msgid "Right Justified"
 msgstr "오른쪽 정렬"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "메뉴 항목을 메뉴 모음의 오른쪽에 맞출지 여부를 설정"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 msgid "Submenu"
 msgstr "하위 메뉴"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "메뉴 항목에 첨부된 하위 메뉴 또는 하위 메뉴가 없으면 NULL"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "메뉴 항목의 단축키 경로를 설정"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "하위 레이블에 사용할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "화살표가 사용한 공간의 크기, 메뉴 항목의 글꼴 크기에 상대 크기"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "너비(문자 개수 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "메뉴 항목의 최소 너비, 문자 개수 단위"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "Take Focus"
 msgstr "포커스 받음"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "메뉴가 키보드 포커스를 잡는지 여부를 결정하는 불리언 값"
 
@@ -4356,63 +4517,63 @@ msgstr "메뉴"
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "드롭다운 메뉴"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "Image/label border"
 msgstr "그림/레이블 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "메시지 대화 상자에서 레이블과 그림 주위의 테두리 두께"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "메시지 단추"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "메시지 대화 상자에 나타나는 단추"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "Use Markup"
 msgstr "마크업 사용"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "제목의 텍스트에 판고 마크업 포함."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "보조 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 보조 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "보조에 마크업 사용"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "보조 텍스트에 판고 마크업 포함."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "The image"
 msgstr "그림"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
 msgid "Message area"
 msgstr "메시지 영역"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "대화 상자의 주요/보조 레이블이 들어 있는 GtkVBox"
 
@@ -4442,71 +4603,71 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
 msgid "Parent"
 msgstr "상위"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
 msgstr "상위 창"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
 msgstr "표시 중"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "대화 상자를 표시하는 중인가"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "창을 표시할 스크린."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "현재 페이지의 인덱스"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "Tab Position"
 msgstr "탭 위치"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을지"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "탭 표시"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "탭을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Show Border"
 msgstr "테두리 표시"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "테두리를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Scrollable"
 msgstr "스크롤 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표를 더합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:736
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "팝업 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4514,169 +4675,169 @@ msgstr ""
 "참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
 "이지로 이동할 수 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
 msgid "Group Name"
 msgstr "그룹 이름"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 이름"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "Tab label"
 msgstr "탭 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "하위 위젯의 탭 레이블에 표시할 문자열"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766
 msgid "Menu label"
 msgstr "메뉴 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "하위 위젯의 메뉴 항목에 표시할 문자열"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Tab expand"
 msgstr "탭 확장"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "Tab fill"
 msgstr "탭 채움"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "탭 순서 바꾸기 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "탭 떼어내기 가능"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "탭을 떼어낼 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "보조 뒤로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "보조 앞으로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "탭 부분의 반대쪽 끝에, 보조 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "뒤로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "기본적인 뒤로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "앞으로 가기 단추"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "기본적인 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:879
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "탭 겹침"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:880
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "탭 겹치는 부분의 크기"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:895
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "탭 구부러짐"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+#: ../gtk/gtknotebook.c:896
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "탭 구부러진 부분의 크기"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:912
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "화살표 간격"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "스크롤 화살표 간격"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:929
 msgid "Initial gap"
 msgstr "최초 틈 간격"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+#: ../gtk/gtknotebook.c:930
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "첫 번째 탭 앞의 최초 틈 간격"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
 msgid "Icon's count"
 msgstr "아이콘 개수"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "현재 표시하는 엠블럼의 개수"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
 msgid "Icon's label"
 msgstr "아이콘 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "아이콘 위에 표시할 레이블"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "아이콘 스타일 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "아이콘 모양의 테마를 지정하는 스타일 컨텍스트"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
 msgid "Background icon"
 msgstr "배경 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
 msgid "Background icon name"
 msgstr "배경 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "숫자 엠블럼 배경의 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 msgid "Orientation"
 msgstr "방향"
@@ -4685,60 +4846,96 @@ msgstr "방향"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "orientable의 방향"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtkpaned.c:351
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "빗금친 구분선의 위치, 픽셀 단위(0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "Position Set"
 msgstr "위치 설정"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
 msgid "Handle Size"
 msgstr "핸들 크기"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+#: ../gtk/gtkpaned.c:368
 msgid "Width of handle"
 msgstr "핸들의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "위치 최소값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최소값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "위치 최대값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"position\" 속성의 가능한 최대값"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "Resize"
 msgstr "크기 조절"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:421
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "참이면, 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "Shrink"
 msgstr "줄어들기"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:437
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "참이면, 하위 위젯이 처음 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180
+msgid "Location to Select"
+msgstr "선택 위치"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "가장자리 창에서 강조할 위치"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
+msgid "Open Flags"
+msgstr "열기 플래그"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr "가장자리 창에서 선택한 위치를 열 때 프로그램이 사용하는 모드"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "'바탕 화면' 표시"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr "가장자리 창에 바탕 화면 폴더의 바로 가기를 넣을지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "'서버에 연결' 표시"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr "가장자리 창에 '서버에 연결' 대화 상자에 대한 바로 가기를 넣을지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
 msgid "Embedded"
 msgstr "내장됨"
 
@@ -4754,99 +4951,99 @@ msgstr "소켓 창"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "플러그가 내장된 소켓의 창"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
 msgid "Hold Time"
 msgstr "유지 시간"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
 msgstr "유지 시간(밀리초 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
 msgid "Drag Threshold"
 msgstr "끌어 놓기 임계값"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
 msgstr "끌어 놓기 임계값(픽셀 수)"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "프린터의 이름"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
 msgstr "백엔드"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "프린터 백엔드"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "가상"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "거짓이면 실제 하드웨어 프린터"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "PDF 받음"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "참이면 프린터가 PDF 입력을 받습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "PostScript 받음"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "참이면 프린터가 PostScript 입력을 받습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:156
 msgid "State Message"
 msgstr "상태 메시지"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "프린터의 현재 상태를 나타내는 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:164
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "프린터의 위치"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:171
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "프린터에 사용할 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:177
 msgid "Job Count"
 msgstr "작업 개수"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:178
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "프린터에 쌓인 인쇄 작업 개수"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:196
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "일시 정지 프린터"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:197
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "참이면 프린터가 일시 정지 상태입니다"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:210
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "작업 받아들이는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "참이면 이 프린터가 새 작업을 받아들입니다"
 
@@ -4858,44 +5055,44 @@ msgstr "옵션 값"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "옵션의 값"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 msgid "Source option"
 msgstr "소스 옵션"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "이 위젯 뒤에 있는 PrinterOption"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "인쇄 작업의 이름"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
 msgid "Printer"
 msgstr "프린터"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "해당 작업을 인쇄할 프린터"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid "Settings"
 msgstr "설정"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid "Printer settings"
 msgstr "프린터 설정"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "인쇄 상태 추적"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4903,51 +5100,51 @@ msgstr ""
 "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 status-changed "
 "시그널을 보냅니다."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "기본 페이지 설정"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "기본으로 사용하는 GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 msgid "Print Settings"
 msgstr "프린터 설정"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "대화 상자를 초기화할 때 사용하는 GtkPrintSettings"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
 msgid "Job Name"
 msgstr "작업 이름"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "인쇄 작업을 구별하는 데 사용하는 문자열."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "페이지 수"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "문서의 페이지 수."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 msgid "Current Page"
 msgstr "현재 페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "문서의 현재 페이지"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
 msgid "Use full page"
 msgstr "전체 페이지 사용"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4955,7 +5152,7 @@ msgstr ""
 "참이면 텍스트의 원본이 페이지의 구석에 있습니다(그릴 수 있는 부분의 구석이 아"
 "님)"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4963,147 +5160,147 @@ msgstr ""
 "참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 인쇄 작업의 상태"
 "를 보냅니다."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
 msgid "Unit"
 msgstr "단위"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "내용상에 거리를 측정할 때 사용하는 단위"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "대화 상자 표시"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "참이면 인쇄하는 동안 진행률 표시 대화 상자를 보여줍니다."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Allow Async"
 msgstr "비동기 허용"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "참이면 인쇄 프로세스를 비동기로 동작하도록 합니다."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
 msgid "Export filename"
 msgstr "내보내기 파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "인쇄 작업의 상태"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
 msgid "Status String"
 msgstr "상태 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "상태를 읽기 좋게 설명하는 문자열"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "사용자 설정 탭 레이블"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "사용자 설정 위젯이 들어 있는 탭의 레이블."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Support Selection"
 msgstr "선택 지원"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "참이면 선택한 부분의 인쇄를 지원합니다."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 msgid "Has Selection"
 msgstr "선택 있음"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "참이면 선택이 있음."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "페이지 설정 포함"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintUnixDialog에 포함됩니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "인쇄할 페이지 수"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "인쇄할 페이지의 수."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "사용할 GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "선택한 프린터"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "선택한 GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "수동 기능"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "프로그램이 처리할 수 있는 기능"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "대화 상자가 선택을 지원하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "비율"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "박자 단계"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Show text"
 msgstr "텍스트 보기"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "진행상태를 텍스트로 볼지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5111,85 +5308,54 @@ msgstr ""
 "문자열을 말줄임할 위치, 진행률 표시줄에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
 "우."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "X spacing"
 msgstr "X 간격"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "진행률 표시줄의 너비에 적용할 추가 공간."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Y 간격"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "진행률 표시줄의 높이에 적용할 추가 공간."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "최소 가로 표시줄 너비"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 너비"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "최소 가로 표시줄 높이"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 최소 가로 높이"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "최소 세로 표시줄 너비"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 너비"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "최소 세로 표시줄 높이"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "진행률 표시줄의 최소 세로 높이"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "값"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"그룹에서 이 동작이 현재 동작일 때, gtk_radio_action_get_current_value()가 리"
-"턴할 값."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "그룹"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "이 동작이 속한 그룹의 라디오 동작."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "현재 값"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr "이 액션이 속한 그룹에서 현재 활성화된 멤버의 값 속성."
-
 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 단추."
@@ -5198,147 +5364,139 @@ msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 단추."
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 라디오 메뉴 항목."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 단추."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "아래 조정 단추 감도"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:451
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "조정의 아래쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "위 조정 단추 감도"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "조정의 위쪽을 가리키는 조정 단추의 감도 정책"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "채움 정도 표시"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "채움 정도 제한"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
 msgid "Fill Level"
 msgstr "채움 정도"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
 msgid "The fill level."
 msgstr "채움 정도."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Round Digits"
 msgstr "반올림 자릿수"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "값을 반올림할 자릿수."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
+#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
 msgstr "슬라이더 너비"
 
 # 참고: scrollbar => 스크롤 막대
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "스크롤 막대 혹은 범위 스크롤 상자의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:545
 msgid "Trough Border"
 msgstr "골짜기 테두리"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "스크롤 상자/스테퍼와 외부 골짜기 경사 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:553
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "스테퍼 크기"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "끝에 있는 스테퍼 단추의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "스테퍼 간격"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "스텝 단추와 스크롤 상자 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "화살표 가로 움직임"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 가로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "화살표 세로 움직임"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 화살표가 세로 방향으로 움직이는 거리"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:600
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "조정 단추 아래 파인 부분"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "범위 끝에 파인 부분을 그릴지 여부, 아니면 조정 단추와 간격 없앰"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:614
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "화살표 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
+#: ../gtk/gtkrange.c:615
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "스크롤 단추 크기에 따라 화살표 크기 조정"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "번호 표시"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "항목에 번호를 함께 표시할지 여부"
-
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "최근 관리자"
@@ -5391,52 +5549,84 @@ msgstr "로컬 전용"
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "선택할 파일을 로컬 file: URL에만 한정하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "한계값"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "표시할 항목의 최대 개수"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
 msgid "Sort Type"
 msgstr "정렬 순서"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "표시할 항목의 정렬 순서"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "어떤 리소스를 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "목록을 저장하고 읽을 때 사용할 파일의 완전한 경로"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "최근에 사용한 리소스 목록의 크기"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386
+msgid "Transition type"
+msgstr "넘어가기 방식"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "넘어갈 때 사용할 애니메이션 종류"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378
+msgid "Transition duration"
+msgstr "넘어가기 시간"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "애니메이션 시간, 밀리초 단위"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "하위 위젯 드러내기"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "컨테이너가 하위 위젯을 드러낼지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "하위 위젯 드러남"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "하위 위젯이 드러나서 애니메이션이 끝났는지 여부"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "크기 조정 값"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
 msgid "The icon size"
 msgstr "아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "이 크기 조정 단추의 현재 값이 들어 있는 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
 msgid "List of icon names"
 msgstr "아이콘 이름 목록"
 
@@ -5542,110 +5732,118 @@ msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "스크롤 막대의 반대쪽 끝에 표준 앞으로 가기 화살표 단추를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "가로 조정"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "세로 조정"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "가로 스크롤 막대 규칙"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "세로 스크롤 막대 규칙"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
 msgid "Window Placement"
 msgstr "창 위치"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"스크롤 막대에 따른 내용의 위치. 이 속성은 \"window-placement-set\"이 참일 경"
-"우에만 효과가 있습니다."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "스크롤 막대에 따른 내용의 위치."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "창 위치 설정"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "\"window-placement\"값으로 스크롤 막대에 따른 내용을 위치를 결정할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "그림자 형식"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "내용 둘레의 경사 모양"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "스크롤 막대의 경사"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "스크롤할 창의 경사에서 스크롤 막대의 위치"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "스크롤 막대 간격"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "스크롤 막대와 스크롤할 창 사이의 픽셀 개수"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "최소 창 내용 너비"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 너비"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "최소 창 내용 높이"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 높이"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "키네틱 스크롤"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "키네틱 스크롤 모드."
 
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "검색 모드 사용"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:399
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "검색 모드를 사용하고 검색 표시를 할지 여부"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:410
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "도구 모음에 닫기 단추를 표시할지 여부"
+
 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
 msgstr "그리기"
@@ -5654,55 +5852,55 @@ msgstr "그리기"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘지 결정합니다"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "두 번 누르기 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간(밀리초 단위)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "두 번 누르기 거리"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "커서 깜빡이기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "커서를 깜박일지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "커서 깜박임 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "커서가 깜박이는 주기, 밀리초 단위"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "커서 깜박임 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "커서가 깜박임을 멈춘 후 시간, 초 단위"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "커서 분리"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5710,148 +5908,148 @@ msgstr ""
 "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
 "는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Theme Name"
 msgstr "테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "읽어 들일 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "아이콘 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "대체 아이콘 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "대체용으로 사용할 아이콘 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "키 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "읽어 들일 키 테마의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:475
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "메뉴 모음 단축키"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:476
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "메뉴 모음을 활성화하는 키 바인딩"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "끌어 놓기 임계값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:485
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Font Name"
 msgstr "글꼴 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "기본으로 사용할 글꼴"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:518
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "아이콘 크기 목록(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 모듈"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "현재 활성화한 GTK 모듈 목록"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 안티알리아싱"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft 힌팅"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:547
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft 힌팅 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:557
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "사용할 힌팅의 정도; hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:566
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:586
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "커서 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "사용할 커서 테마의 이름, NULL이면 기본 테마 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:595
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "커서 테마 크기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "커서에 사용할 크기, 0이면 기본값 크기 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:605
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "다른 단추 순서"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:593
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:623
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "다른 정렬 표시기 방향"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5859,338 +6057,338 @@ msgstr ""
 "목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대"
 "한 여부(여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "'입력기' 메뉴 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr "입력창과 텍스트뷰에 입력기를 바꾸는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "'유니코드 제어 문자 넣기' 메뉴 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr "입력창과 텍스트뷰에 제어 문자를 입력하는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
 msgid "Start timeout"
 msgstr "시작 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 시작값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "반복 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:648
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "단추를 눌렀을 때 제한 시간의 반복값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "확장 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "위젯이 늘어났을 때 제한 시간의 확장값"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:734
 msgid "Color scheme"
 msgstr "색 구성"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:697
+#: ../gtk/gtksettings.c:735
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "테마에 사용할 이름있는 색의 팔레트"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:744
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "애니메이션 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:766
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "터치스크린 모드 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "참이면, 이 스크린에 마우스 움직임 알림 이벤트를 없앱니다"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:746
+#: ../gtk/gtksettings.c:786
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "도구 설명 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:787
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "도구 설명 검색 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:815
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "검색 모드 사용시 도구 설명이 나타나기 전까지 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "도구 설명 검색 모드 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "검색 모드가 비활성화된 이후 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:861
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "키보드 네비게이션 용 커서"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:862
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "참이면, 커서 키만을 사용하여 위젯에서 이동할 수 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:881
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "키보드 네비게이션에서 처음 위치로 커서 되돌리기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "키보드 네비게이션 위젯에서 커서를 처음 위치로 되돌아 오게 할지 대한 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Error Bell"
 msgstr "오류 시 경고음"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:903
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "참이면 키보드 네비게이션 및 기타 오류 시 삐이하는 경고음이 납니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:922
 msgid "Color Hash"
 msgstr "색 해시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "색 구성을 나타내는 해시 테이블."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:938
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "기본 파일 선택창 백엔드"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:939
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "기본적으로 사용할 GtkFileChooser 백엔드의 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:900
+#: ../gtk/gtksettings.c:956
 msgid "Default print backend"
 msgstr "기본 인쇄 백엔드"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "기본적으로 사용할 GtkPrintBackend 백엔드의 목록"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 기본 명령어"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 명령어"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "단축키 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "레이블에 단축키가 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "단축키 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:1036
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "최근 파일 제한"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:1037
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "최근에 사용한 파일의 개수"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1057
 msgid "Default IM module"
 msgstr "기본 입력기 모듈"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1058
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할지 설정"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1076
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "최근 파일 가장 오래된 파일의 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "최근 사용한 파일 중 가장 오래된 파일의 시간, 일 단위"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1086
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "fontconfig 설정 타임스탬프"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1087
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "현재 fontconfig 설정의 타임스탬프"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "사운드 테마 이름"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG 사운드 테마 이름"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "사운드 입력 피드백"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1133
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "이벤트 사운드 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1172
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "도구 설명 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "위젯의 도구 설명을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "도구 모음 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸지, 텍스트와 아이콘을 쓸지, 아이콘만을 쓸"
 "지, 기타."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+#: ../gtk/gtksettings.c:1205
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "도구 모음 아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1206
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "기본 도구 모음의 아이콘 크기."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1225
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "자동 단축키"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1226
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
 msgstr ""
 "사용자가 단축키를 활성키를 누르면 단축키를 자동으로 표시하고 감출지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "첫번째 마우스 단추 슬라이더 이동"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "첫번째 마우스 단추를 눌렀을 때 슬라이더를 해당 위치로 이동할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "포커스 보임"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
 msgstr "사용자가 키보드를 사용할 때 포커스 표시 사각형을 감출지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+#: ../gtk/gtksettings.c:1288
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "프로그램이 어두운 테마 선호"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1289
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "프로그램이 어두운 테마를 선호하는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1306
 msgid "Show button images"
 msgstr "단추 그림 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1446
 msgid "Select on focus"
 msgstr "포커스시 선택"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1333
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "암호 힌트 제한 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1334
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1350
 msgid "Show menu images"
 msgstr "메뉴 그림을 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "메뉴에 그림을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "드롭 다운 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1367
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "메뉴 모음의 하위 메뉴를 표시하기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1386
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "스크롤 창 위치"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1387
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6198,67 +6396,67 @@ msgstr ""
 "스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부(스크롤 창이 무시하"
 "고 직접 위치 지정하지 않았다면)."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "단축키 바꾸기 가능"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "메뉴 항목 위에서 키를 눌러 메뉴 단축키를 바꿀 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1419
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1420
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "하위 메뉴가 보이기 전까지 포인터가 메뉴 항목 위에서 기다릴 최소 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1436
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "하위 메뉴를 감추기 전까지의 지연 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1437
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "포인터가 하위 메뉴로 움직일 때까지 하위 메뉴를 숨기기 전의 시간"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1447
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+#: ../gtk/gtksettings.c:1462
 msgid "Custom palette"
 msgstr "사용자 색상표"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1463
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "색 선택기에서 사용할 색상표"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+#: ../gtk/gtksettings.c:1478
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "입력기 조합중인 글자 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+#: ../gtk/gtksettings.c:1479
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: ../gtk/gtksettings.c:1495
 msgid "IM Status style"
 msgstr "입력기 상태 모양"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1496
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "입력기 상태 표시줄을 그리는 방법"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1505
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "데스크톱 셸에서 애플리케이션 메뉴 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+#: ../gtk/gtksettings.c:1506
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6266,11 +6464,11 @@ msgstr ""
 "참이면 데스크톱 환경에서 애플리케이션 메뉴를 표시합니다. 거짓이면 애플리케이"
 "션 내부에서 메뉴를 표시합니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+#: ../gtk/gtksettings.c:1515
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "데스크톱 셸에서 메뉴 모음 표시"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+#: ../gtk/gtksettings.c:1516
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6278,11 +6476,11 @@ msgstr ""
 "참이면 데스크톱 환경에서 메뉴 모음을 표시합니다. 거짓이면 애플리케이션 내부에"
 "서 메뉴 모음을 표시합니다."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1533
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "프라이머리 붙여넣기 기능 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+#: ../gtk/gtksettings.c:1534
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6290,135 +6488,175 @@ msgstr ""
 "가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 커서 위치에 'PRIMARY' 클립보드 내용을 붙여 넣"
 "을지 여부."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
+#: ../gtk/gtksettings.c:1550
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "최근 파일 사용"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1421
+#: ../gtk/gtksettings.c:1551
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "GTK+에서 최근 파일을 저장할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "모드"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr "구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "숨김 무시"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "참이면, 그룹의 크기를 결정할 때 아직 나타나지 않은 위젯을 무시합니다"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "가속도"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "가까운 단계로 이동"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할지"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Numeric"
 msgstr "숫자"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "Wrap"
 msgstr "넘어감"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid "Update Policy"
 msgstr "업데이트 정책"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
 "지"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "스핀 단추 주위 그림자의 모양"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+#: ../gtk/gtkspinner.c:114
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "스피너를 활성화할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstack.c:358
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "균등 크기"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:364
+msgid "Visible child"
+msgstr "하위 위젯 보이기"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:365
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "스택에 현재 표시 중인 위젯"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:371
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "표시된 하위 위젯의 이름"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:372
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "스택에서 현재 표시된 위젯의 이름"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:395
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "하위 페이지의 이름"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:402
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "하위 페이지의 제목"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+msgid "Icon name"
+msgstr "아이콘 이름"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:409
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "하위 페이지의 아이콘 이름"
+
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426
+msgid "Stack"
+msgstr "스택"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 경사 모양"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "아이콘의 크기"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "상태 아이콘을 표시할 화면"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "상태 아이콘을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "상태 아이콘을 내장할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "트레이의 방향"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "도구 설명이 있음"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "이 트레이 아이콘에 도구 설명이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "도구 설명 텍스트"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "이 위젯의 도구 설명 내용"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "도구 설명 마크업"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "이 트레이 아이콘의 도구 설명 내용"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "이 트레이 아이콘의 제목"
 
@@ -6462,11 +6700,11 @@ msgstr "값 형식"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "GtkStyleContext에서 리턴한 값 형식"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:815
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "스위치를 켤지 아니면 끌지"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:849
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "손잡이의 최소 너비"
 
@@ -6523,11 +6761,11 @@ msgstr ""
 "목록"
 
 #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Parent widget"
 msgstr "상위 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1246
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "Window"
 msgstr "창"
 
@@ -6612,7 +6850,7 @@ msgstr ""
 "게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
 "몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:744
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
 
@@ -6628,7 +6866,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:753
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "왼쪽 여백의 너비(픽셀 단위)"
 
@@ -6636,15 +6874,15 @@ msgstr "왼쪽 여백의 너비(픽셀 단위)"
 msgid "Right margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:763
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "오른쪽 여백의 너비(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:772
 msgid "Indent"
 msgstr "들여쓰기"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "문장 들여 쓰기할 크기(픽셀 단위)"
 
@@ -6658,7 +6896,7 @@ msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋(음수이면 기준선 밑으로),
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:697
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
 
@@ -6666,7 +6904,7 @@ msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:707
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
 
@@ -6674,20 +6912,16 @@ msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:717
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:735
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
-msgid "Tabs"
-msgstr "탭"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
 
@@ -6823,99 +7057,87 @@ msgstr "문단 배경 설정"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:696
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "줄 위 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktextview.c:706
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "줄 아래 픽셀"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktextview.c:716
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktextview.c:734
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "줄바꿈 모드"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktextview.c:752
 msgid "Left Margin"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:753
+#: ../gtk/gtktextview.c:762
 msgid "Right Margin"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:781
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "커서 보여주기"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "입력 커서를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:789
+#: ../gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Buffer"
 msgstr "버퍼"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:799
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼."
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtktextview.c:807
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:805
+#: ../gtk/gtktextview.c:814
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "탭 입력"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:893
+#: ../gtk/gtktextview.c:903
 msgid "Error underline color"
 msgstr "오류 밑줄의 색"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:894
+#: ../gtk/gtktextview.c:904
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "오류를 나타내는 밑줄을 그릴 때 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "테마 엔진 이름"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "같은 프록시를 라디오 동작으로 만들기"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처럼 할지 여부"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "토글 액션을 활성화할지 여부"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는지 아닌지"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "토글 단추가 \"이도 저도 아닌 상태\"에 놓인 경우"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "표시기 그리기"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "단추의 토글 부분을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "도구 모음 모양"
 
@@ -6935,11 +7157,11 @@ msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는지 여부"
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "이 도구 모음의 아이콘 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
 msgid "Icon size set"
 msgstr "아이콘 크기 설정"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는지 여부"
 
@@ -6947,7 +7169,7 @@ msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는지 여부"
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목이 추가 공간을 받는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "도구 항목이 모두 같은 크기를 갖는지 여부"
 
@@ -7007,39 +7229,35 @@ msgstr ""
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "항목 레이블로 사용할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
 msgid "Stock Id"
 msgstr "스톡 ID"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "항목에 표시할 스톡 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "아이콘 이름"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "항목에 표시할 테마 아이콘의 이름"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
 msgid "Icon widget"
 msgstr "아이콘 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "이 항목에 표시할 아이콘 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "아이콘 간격"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "아이콘과 레이블 사이의 간격(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7047,83 +7265,83 @@ msgstr ""
 "도구 모음 항목이 중요한지 여부. 참이면, GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드에서 도구 "
 "모음 단추에 텍스트를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "이 항목 그룹을 읽기 좋게 설명하는 문자열"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "일반적인 레이블 대신에 표시할 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
 msgid "Collapsed"
 msgstr "축소됨"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "그룹이 축소되어 항목이 감추어졌는지 여부."
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "ellipsize"
 msgstr "줄임"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "항목 그룹의 헤더를 줄입니다"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
 msgid "Header Relief"
 msgstr "헤더 강조"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "그룹 헤더 단추 강조"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "헤더 간격"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "확장 단추 화살표와 머리말 사이의 간격"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "그룹이 늘어날 때 이 항목이 늘어난 공간을 받는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "이 항목이 사용할 수 있는 공간을 모두 채우는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "New Row"
 msgstr "새 행"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "항목이 새 행을 시작할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "그룹 안에서 이 항목의 위치"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "이 도구 팔레트에서 아이콘의 크기"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "이 도구 팔레트에서 항목의 모양"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
 msgid "Exclusive"
 msgstr "제한"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "지정한 시간에만 항목 그룹을 확장할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "팔레트가 커질 때 항목 그룹이 늘어난 공간을 받을지 여부."
@@ -7168,393 +7386,381 @@ msgstr "아이콘 크기"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "아이콘 크기를 강제할 픽셀 크기, 0이면 강제하지 않음"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "트리메뉴 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "트리 메뉴를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "트리메뉴 최상위 행"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "트리메뉴는 지정한 최상위 행의 하위 항목을 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
 msgid "Tearoff"
 msgstr "떼어내기"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "메뉴에 떼어내기 항목이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "격자에 항목을 배치할 때 줄바꿈 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "트리모델소트 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:984
+#: ../gtk/gtktreeview.c:988
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "트리보기 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:989
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "트리 보기를 위한 모델"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1001
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "헤더 표시"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "열 헤더 단추 표시"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1009
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "헤더 누르기 가능"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "열 헤더가 누르기 이벤트에 반응하기"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Expander Column"
 msgstr "확장 열"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "눈금자 힌트"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "테마 엔진에 별도의 색으로 행을 그리는 힌트를 부여합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "Enable Search"
 msgstr "검색 사용"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "사용자가 뷰의 컬럼에서 대화적으로 검색을 할 수 있도록 합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1049
 msgid "Search Column"
 msgstr "검색 열"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "대화적으로 검색할 때 기준으로 삼을 모델 열"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1070
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "고정 높이 모드"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "모든 열의 높이가 같다고 가정합니다 - GtkTreeView의 속도를 높입니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "따라다니기 선택"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "따라다니기 확장"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "확장표시 표시"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
 msgid "View has expanders"
 msgstr "확장표시를 표시합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "단계별 들여쓰기"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "각 단계마다 추가로 들여 씁니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "고무 밴드"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "격자 선 사용"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1168
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "트리 선 사용"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "해당 행의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "세로 구분선 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "셀 사이의 세로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "가로 구분선 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "셀 사이의 가로 방향 공간.  짝수이어야 합니다."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "눈금자 허용"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "엇갈리는 색의 행을 그리도록 허용합니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "확장 들여쓰기"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "확장을 들여씀"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "짝수 열 색"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "짝수 열에 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "홀수 열 색"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "홀수 열에 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Grid line width"
 msgstr "격자 선 두께"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "트리 보기의 격자 선의 두께(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
 msgid "Tree line width"
 msgstr "트리 선 두께"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "트리 보기 선의 두께(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "격자 선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "트리 보기의 격자 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "트리 선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "트리 보기 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "열을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Resizable"
 msgstr "크기 조절 가능"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "열의 현재 X 위치"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "열의 현재 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Sizing"
 msgstr "크기 조절"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "열의 크기조절 모드"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "고정 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "열의 현재 고정 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "열의 최소 가능 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "최대 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "열의 최대 가능 너비"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "위젯에 추가로 너비를 할당하면 각 열도 그에 따라 늘어납니다"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Clickable"
 msgstr "누르기 가능"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "헤더가 누르기 가능한지"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "정렬 상태"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "정렬 상태를 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort order"
 msgstr "정렬 순서"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "정렬 열 ID"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "이 열을 정렬하라고 선택했을 경우에 정렬할 기준이 되는 논리적인 정렬 ID"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할지 여부"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "합쳐진 UI 정의"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "합쳐진 UI를 나타내는 XML 문자열"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:157
+#: ../gtk/gtkviewport.c:164
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "뷰포트 주위의 그림자 상자를 그리는 방법 결정"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "기호 아이콘 사용"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "기호 아이콘을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid "Widget name"
 msgstr "위젯 이름"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "위젯의 이름"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "이 위젯의 상위 위젯. 컨테이너 위젯이어야 합니다"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1063
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "Width request"
 msgstr "너비 요청"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1064
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7562,11 +7768,11 @@ msgstr ""
 "위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다.  또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
 "니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
 msgid "Height request"
 msgstr "높이 요청"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7574,83 +7780,83 @@ msgstr ""
 "위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다.  또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
 "입니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "위젯을 표시할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "위젯이 입력에 반응할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "Application paintable"
 msgstr "응용프로그램 그리기 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
 msgid "Can focus"
 msgstr "포커스 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Has focus"
 msgstr "포커스 받음"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1110
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Is focus"
 msgstr "포커스인가"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1123
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "Can default"
 msgstr "기본 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "위젯이 기본 위젯이 될 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Has default"
 msgstr "기본 사용"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1131
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "Receives default"
 msgstr "기본 받음"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1138
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid "Composite child"
 msgstr "하위 위젯 혼합"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "Style"
 msgstr "모양"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7658,179 +7864,187 @@ msgstr ""
 "위젯의 모양. 모양에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가(색 따위) 들어 "
 "있습니다."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
 msgid "Events"
 msgstr "이벤트"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일지 결정하는 이벤트 마스크"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "No show all"
 msgstr "show all 안 하기"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "위젯에 도구 설명이 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "위젯이 나타났을 경우 창"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "더블 버퍼링"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "위젯이 더블 버퍼링을 할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "추가 가로 여백을 만드는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "추가 세로 여백을 만드는 방법"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "왼쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "왼쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "오른쪽 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "오른쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "위 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "위쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "아래 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1376
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "아래쪽의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
 msgid "All Margins"
 msgstr "모든 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "네 방향의 추가 여백 픽셀수"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "가로 확장"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1428
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "위젯이 가로 공간이 더 필요한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "가로 확장 설정"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "hexpand 속성을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "세로 확장"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "위젯이 세로 공간이 더 필요한지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "세로 확장 설정"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "vexpand 속성을 사용할지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
 msgid "Expand Both"
 msgstr "양방향 확장"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "위젯이 양방향으로 확장하려는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1505
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "불투명 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1506
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "위젯의 불투명도, 0에서 1까지"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1631
+msgid "Scale factor"
+msgstr "크기 조정 비율"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "창의 크기 조정 비율"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3399
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "내부 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3406
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "포커스 라인 두께"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "포커스 표시기 라인의 너비(픽셀 단위)."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3413
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "포커스 라인의 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "포커스 표시기를 그릴 때 쓸 점선 패턴"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3255
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3419
 msgid "Focus padding"
 msgstr "포커스 여백"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3420
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "포커스 표시기와 위젯 '상자' 사이의 거리(픽셀 단위)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3425
 msgid "Cursor color"
 msgstr "커서 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "보조 커서 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7838,221 +8052,221 @@ msgstr ""
 "오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트와 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트가 섞인 텍스"
 "트를 편집하는 경우 보조 입력 커서를 그릴 때 쓰는 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3273
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3437
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "커서 선 가로 세로 비율"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3274
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "입력 커서를 그릴때 사용할 가로 세로 비율"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
 msgid "Window dragging"
 msgstr "창 끌어 놓기"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "창의 빈 영역을 눌러서 끌어 놓을 수 있는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "방문하지 않은 링크 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "방문하지 않은 링크의 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3308
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "방문한 링크 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3309
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "방문한 링크의 색"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3323
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "넓은 구분선"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3324
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr "구분선의 너비를 설정 가능하게 하고, 선 대신에 상자로 그릴지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3338
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
 msgid "Separator Width"
 msgstr "구분선 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3339
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
 msgid "Separator Height"
 msgstr "구분선 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "wide-separators가 참일 때 구분선의 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3368
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "가로 스크롤 화살표 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3369
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3533
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "가로 스크롤 화살표의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3383
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "세로 스크롤 화살표 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3384
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "세로 스크롤 화살표의 길이"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "텍스트 선택 핸들의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "텍스트 선택 핸들의 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "Window Type"
 msgstr "창 형식"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "The type of the window"
 msgstr "창의 형식"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Window Title"
 msgstr "창 제목"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "The title of the window"
 msgstr "창의 제목"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "Window Role"
 msgstr "창 역할"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "세션을 복구할 때 쓰이는 창의 고유 ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
 msgid "Startup ID"
 msgstr "시작 ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "startup-notification이 사용하는 창의 시작 ID"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
 msgid "Modal"
 msgstr "모달"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:733
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
 "참이면, 창이 모달입니다(이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Window Position"
 msgstr "창 위치"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "창의 최초 위치"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Default Width"
 msgstr "기본 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:750
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 너비는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:684
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Default Height"
 msgstr "기본 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "창의 기본 높이는 창이 처음으로 보여질때 사용됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "상위 창을 파괴할 때 이 창도 파괴해야 하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "최대화했을 때 제목 표시줄 숨기기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "창을 최대화했을 때 창의 제목 표시줄을 감출지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "이 창의 아이콘"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "단축키 표시"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "현재 이 창에서 단축키를 표시하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "포커스 보여주기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "현재 이 창에서 포커스 표시 사각형을 표시하는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "이 창의 테마 아이콘 이름"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Is Active"
 msgstr "활성되어 있는가"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "최상위 위젯의 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Type hint"
 msgstr "유형 힌트"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:877
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8060,115 +8274,123 @@ msgstr ""
 "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는지 등의 데스크톱 환경을 이해할 수 있도"
 "록 도움을 주는 힌트."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "작업 표시줄 건너 뛰기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:813
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "창이 작업 표시줄에서 보여지지 않아야 하는 경우 참."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Skip pager"
 msgstr "페이저 건너뚬"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "창을 페이저에서 표시하지 않아야 하는 경우 참."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Urgent"
 msgstr "긴급"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:902
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "해당 창이 사용자의 주의를 끌어야 하는 경우 참."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Accept focus"
 msgstr "포커스 받기"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "창이 입력 포커스를 받아야 하는 경우에 참입니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "Focus on map"
 msgstr "나타나면 포커스"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "참이면 창이 나타났을 때 입력 포커스를 받습니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "Decorated"
 msgstr "꾸밈"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Deletable"
 msgstr "지우기 가능"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는지 여부"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "Resize grip"
 msgstr "크기 조절 손잡이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이를 만들지 여부를 지정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:923
+#: ../gtk/gtkwindow.c:996
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "크기 조절 손잡이 보임"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "이 창에 크기 조절 손잡이가 보이는지 여부를 지정합니다."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:940
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
 msgid "Gravity"
 msgstr "끌림"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:941
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "이 창의 끌림 방향"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:958
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "투명 창"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:959
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "대화 상자 뒤로 위 단계 위젯이 투명하게"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "붙일 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "창을 붙일 위젯"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "꾸밈 단추 배치"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "꾸밈 크기 조절 핸들 크기"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "크기 조절 손잡이의 너비"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "크기 조절 손잡이의 높이"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "창의 GtkApplication"
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 042fe9b..0178d62 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 23:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-02 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-04 01:04+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -22,48 +22,54 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:157
+# broadway - HTML5 백엔드 이름
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "브로드웨이 디스플레이 종류를 지원하지 않습니다 %s"
+
+#: ../gdk/gdk.c:158
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "--gdk-debug 옵션 파싱 오류"
 
-#: ../gdk/gdk.c:177
+#: ../gdk/gdk.c:178
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "--gdk-no-debug 옵션 파싱 오류"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 클래스"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "CLASS"
 msgstr "<클래스>"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "창 관리자에서 사용하는 프로그램 이름"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "NAME"
 msgstr "<이름>"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:212
 msgid "X display to use"
 msgstr "사용할 X 디스플레이"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "<디스플레이>"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
 
@@ -71,12 +77,12 @@ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "FLAGS"
 msgstr "<플래그>"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
 
@@ -90,347 +96,360 @@ msgstr "설정 해제할 GDK 디버깅 플래그"
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
-#. * Page_Up       - Page up
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "백스페이스"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽 화살표"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "위 화살표"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽 화살표"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "아래 화살표"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "키패드 스페이스"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "키패드 Tab"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "키패드 Enter"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "키패드 Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "키패드 왼쪽 화살표"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "키패드 위 화살표"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "키패드 오른쪽 화살표"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "키패드 아래 화살표"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "키패드 Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "키패드 Prior"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "키패드 Page_Down"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "키패드 Next"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "키패드 End"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "키패드 Begin"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "키패드 Insert"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "키패드 Delete"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "모니터 밝게"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "모니터 어둡게"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "키보드 밝게"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "키보드 어둡게"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
 msgstr "오디오 묵음"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "오디오 마이크 묵음"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "오디오 볼륨 낮추기"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "오디오 볼륨 높이기"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "오디오 재생"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "오디오 중지"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "오디오 다음"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "오디오 이전"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "오디오 녹음"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "오디오 일시중지"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "오디오 뒤로"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "오디오 미디어"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "화면 보호기"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "배터리"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "실행1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "앞으로"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "일시절전"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "최대절전"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "무선랜"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "웹카메라"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "디스플레이"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "터치패드 토글"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "깨어나기"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "절전"
@@ -493,7 +512,7 @@ msgid "Toggle"
 msgstr "토글"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "누르기"
@@ -515,7 +534,7 @@ msgstr "편집"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1541
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
@@ -561,17 +580,17 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "색을 사용자 지정합니다"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "누르기"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "콤보상자를 누릅니다"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "입력창을 활성화합니다"
@@ -581,7 +600,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "확장 막대를 활성화합니다"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
 msgstr "메뉴 항목을 누릅니다"
@@ -629,7 +648,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "스위치를 토글합니다"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -637,74 +656,74 @@ msgstr ""
 "외부 고리에서 원하는 색을 선택하십시오. 내부 삼각형에서 그 색의 어둡기나 밝기"
 "를 선택하십시오."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 "점안기를 클릭하고, 화면의 어디든 선택하고 싶은 색을 골라서 클릭하십시오."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Hue:"
 msgstr "색상(_H):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "색 동그라미에서 위치."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "채도(_A):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "색의 강도."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Value:"
 msgstr "값(_V):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "색의 밝기."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Red:"
 msgstr "빨강(_R):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "색에서 빨강 빛의 양."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Green:"
 msgstr "초록(_G):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "색에서 초록 빛의 양."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Blue:"
 msgstr "파랑(_B):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "색에서 파랑 빛의 양."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "투명도(_A):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "색의 투명한 정도."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color _name:"
 msgstr "색 이름(_N):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -712,17 +731,17 @@ msgstr ""
 "이 항목에 HTML 방식의 16진수 색 값을 입력하거나, 간단히 'orange'처럼 색 이름"
 "을 입력할 수 있습니다."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
 msgid "_Palette:"
 msgstr "색상표(_P):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "색상환"
 
 # palette => 색상표 
 # swatch => 견본
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -731,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "이전에 선택한 색. 현재 선택하려는 색과 비교하는 데 쓰입니다. 이 색을 색상표 "
 "항목에 드래그하거나, 다른 색 견본에 드래그해서 이 색을 선택할 수 있습니다."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -739,21 +758,21 @@ msgstr ""
 "선택한 색. 이 색을 색상표 항목으로 드래그해서 저장한 다음 나중에 사용할 수 있"
 "습니다."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr "이전에 선택했던 색, 현재 선택하고 있는 색과 비교하는 용도."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "선택한 색."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
 msgid "_Save color here"
 msgstr "색 여기에 저장(_S)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -761,50 +780,591 @@ msgstr ""
 "이 색상표 항목을 클릭해 현재 색을 선택하십시오. 이 항목을 바꾸려면, 색 견본"
 "를 여기로 드래그하거나 오른쪽 클릭을 해 \"색 여기에 저장\"을 선택하십시오."
 
-#. We emit the response for the Select button manually,
-#. * since we want to save the color first
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
 msgid "_Select"
 msgstr "선택(_S)"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
 msgid "Color Selection"
 msgstr "색 선택"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK 가나다라마바사"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
 msgstr "계열(_F):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
 msgstr "유형(_S):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "크기(_Z):"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
 msgstr "미리보기(_P):"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "적용(_A)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Font Selection"
 msgstr "글꼴 선택"
 
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "물음"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "적용(_A)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "굵게(_B)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM(_C)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "지우기(_C)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "연결(_O)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "변환(_C)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_T)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "버리기(_D)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "연결 끊기(_D)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "실행(_E)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "찾기(_F)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "플로피(_F)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "맨 아래(_B)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "처음(_F)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "마지막(_L)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "맨 위(_T)"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "뒤로(_B)"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "아래로(_D)"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "앞으로(_F)"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "위로(_U)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "하드디스크(_H)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "홈(_H)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "들여 쓰기 늘리기"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "들여 쓰기 줄이기"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "색인(_I)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "정보(_I)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "기울이기(_I)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "이동(_J)"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "가운데(_C)"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "채우기(_F)"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "왼쪽(_L)"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "오른쪽(_R)"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "빨리 감기(_F)"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "다음(_N)"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "일시 중지(_A)"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "재생(_P)"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "이전(_V)"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "녹음/녹화(_R)"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "되감기(_E)"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "중지(_S)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "네트워크(_N)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "아니요(_N)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "가로 방향"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "세로 방향"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "뒤집힌 가로 방향"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "뒤집힌 세로 방향"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "페이지 설정(_U)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "기본 설정(_P)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "인쇄(_P)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "속성(_P)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "다시 실행(_R)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "새로 고침(_R)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "제거(_R)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "되돌리기(_R)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "색(_C)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "글꼴(_F)"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "오름차순(_A)"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "내림차순(_D)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "맞춤법 검사(_S)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "중지(_S)"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "취소선(_S)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "삭제 취소(_U)"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "밑줄(_U)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "입력 취소(_U)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "예(_Y)"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "보통 크기(_N)"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "화면에 맞추기(_F)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "확대(_I)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "축소(_O)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+msgid "Empty"
+msgstr "비었음"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@@ -813,50 +1373,40 @@ msgstr ""
 "이 프로그램은 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다.\n"
 "자세한 정보는 <a href=\"%s\">%s</a> 페이지를 참고하십시오."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "License"
 msgstr "라이선스"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "The license of the program"
 msgstr "프로그램의 사용권"
 
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "C_redits"
-msgstr "만든 사람(_R)"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
-msgid "_License"
-msgstr "라이선스(_L)"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
 msgid "Could not show link"
 msgstr "링크를 표시할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
 msgid "Website"
 msgstr "웹사이트"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s 정보"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
 msgid "Created by"
 msgstr "만든 사람"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
 msgid "Documented by"
 msgstr "문서 작성"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
 msgid "Translated by"
 msgstr "번역"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
 msgid "Artwork by"
 msgstr "아트워크"
 
@@ -895,7 +1445,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -905,7 +1455,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -915,56 +1465,56 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "스페이스"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "백슬래시"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
 msgid "Other application…"
 msgstr "다른 프로그램…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "프로그램을 온라인으로 찾는데 실패했습니다."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
 msgid "_Find applications online"
 msgstr "프로그램 온라인으로 찾기(_F)"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
 #, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택"
+msgid "Select an application to open “%s”"
+msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다"
+msgid "No applications available to open “%s”"
+msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
 #, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "\"%s\" 파일에 사용할 프로그램을 선택하십시오"
+msgid "Select an application for “%s” files"
+msgstr "“%s” 파일에 사용할 프로그램을 선택하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다"
+msgid "No applications available to open “%s” files"
+msgstr "“%s” 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -972,31 +1522,27 @@ msgstr ""
 "다른 옵션을 보려면 \"다른 프로그램 표시\"를 누르고, 새 프로그램을 설치하려면 "
 "\"프로그램 온라인으로 찾기\"를 누르십시오."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
 msgid "Forget association"
 msgstr "연관성 지우기"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
-msgid "Show other applications"
-msgstr "다른 프로그램 표시"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
 msgid "Default Application"
 msgstr "기본 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "추천 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
 msgid "Related Applications"
 msgstr "관련 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
 msgid "Other Applications"
 msgstr "다른 프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1563
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -1007,22 +1553,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
 msgid "Application"
 msgstr "프로그램"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "계속(_O)"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
-msgid "Go _Back"
-msgstr "뒤로 이동(_B)"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "책갈피 목록에 %s이(가) 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
-msgid "_Finish"
-msgstr "마치기(_F)"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "책갈피 목록에 %s이(가) 이미 있습니다"
 
 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
@@ -1039,22 +1583,22 @@ msgstr "<%s> 엘리먼트는 맨 위에 쓸 수 없습니다"
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "<%s> 안에 텍스트를 쓸 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "함수 종류가 잘못되었습니다, %d번 줄: `%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "오브젝트 ID '%s' 중복, %d번 줄(이전에는 %d번 줄에)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "최상위 요소가 잘못되었습니다: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'"
@@ -1069,7 +1613,7 @@ msgstr "처리되지 않은 태그: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1077,7 +1621,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1086,7 +1630,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1101,7 +1645,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1117,7 +1661,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1133,7 +1677,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1141,7 +1685,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "사용 안 함"
@@ -1150,7 +1694,7 @@ msgstr "사용 안 함"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "올바르지 않음"
@@ -1159,281 +1703,243 @@ msgstr "올바르지 않음"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "새 단축키…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "색 고르기"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
-msgid "Select a Color"
-msgstr "색을 선택하십시오"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%, 알파 %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "빨강 %d%%, 녹색 %d%%, 파랑 %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "색: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "연한 다홍"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "다홍"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "짙은 다홍"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "연한 주황"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "주황"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "짙은 주황"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "연한 버터색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "버터색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "짙은 버터색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "연한 카멜레온"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "카멜레온"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "짙은 카멜레온"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "연한 하늘색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "하늘색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "짙은 하늘색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "연한 자두색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "자두색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "짙은 자두색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "연한 초콜릿색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "초콜릿색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "짙은 초콜릿색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "연한 알루미늄 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "알루미늄 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "짙은 알루미늄 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "연한 알루미늄 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "알루미늄 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "짙은 알루미늄 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "검정"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "매우 짙은 회색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "더 짙은 회색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "짙은 회색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "중간 회색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "연한 회색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "더 연한 회색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "매우 연한 회색"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "흰색"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
 msgid "Custom"
 msgstr "사용자 지정"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
 msgid "Create custom color"
 msgstr "사용자 지정 색 만들기"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "사용자 지정 %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
-msgid "Color Name"
-msgstr "색 이름"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "채도"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Value"
-msgstr "값"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+msgid "Color Plane"
+msgstr "색 평면"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "색상"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "알파"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
-msgid "Color Plane"
-msgstr "색 평면"
-
 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
 msgid "_Customize"
 msgstr "사용자 지정(_C)"
@@ -1448,70 +1954,90 @@ msgstr "사용자 지정(_C)"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "사용자 설정 크기 관리"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "프린터의 여백…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "사용자 설정 크기 %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
 msgid "_Width:"
 msgstr "너비(_W):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
 msgid "_Height:"
 msgstr "높이(_H):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
 msgid "Paper Size"
 msgstr "용지 크기"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
 msgid "_Top:"
 msgstr "위(_T):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "아래(_B):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
 msgid "_Left:"
 msgstr "왼쪽(_L):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
 msgid "_Right:"
 msgstr "오른쪽(_R):"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "용지 여백"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "입력기(_M)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_T)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
 
 # Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
-#: ../gtk/gtkentry.c:10316
+#: ../gtk/gtkentry.c:10382
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
 
@@ -1547,7 +2073,7 @@ msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
 #. *
 #. * <important>
 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * and will thus request little horizontal space.  To give the button
 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
@@ -1560,39 +2086,31 @@ msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
 msgid "Select a File"
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
 msgid "Desktop"
 msgstr "바탕 화면"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(없음)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
 msgid "Other…"
 msgstr "기타…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "폴더를 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1600,28 +2118,36 @@ msgstr ""
 "폴더를 만들 수 없습니다.  같은 이름의 파일이 이미 있습니다.  폴더 이름으로 다"
 "른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-msgid ""
-"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr ""
-"폴더만 선택할 수 있습니다. 선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하"
-"십시오."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+msgid "Cannot create file as the filename is to long"
+msgstr "파일 이름이 너무 길어서 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "짧은 이름을 사용해 보십시오."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "폴더만 선택할 수 있습니다"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "잘못된 파일 이름"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
 
@@ -1629,224 +2155,120 @@ msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
-msgid "Search"
-msgstr "검색"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
-msgid "Recently Used"
-msgstr "최근 사용"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "'%s' 책갈피를 제거할 수 없습니다"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "선택한 북마크를 지웁니다"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
-msgid "Remove"
-msgstr "제거"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
-msgid "Rename…"
-msgstr "이름 바꾸기…"
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
-msgid "Places"
-msgstr "위치"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
-msgid "_Places"
-msgstr "위치(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
 msgid "Could not select file"
 msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
-msgid "_Visit this file"
-msgstr "이 파일 보기(_V)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+msgid "_Visit File"
+msgstr "파일 보기(_V)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "파일 위치 복사(_C)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "위치 복사(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "책갈피에 추가(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "숨긴 파일 표시(_H)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "크기 열 표시(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
-msgid "Modified"
-msgstr "수정"
-
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834
-msgid "Type a file name"
-msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "아래에서 폴더를 선택하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
 
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "폴더 만들기(_L)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+msgid "Recently Used"
+msgstr "최근 사용"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
 msgid "Search:"
 msgstr "검색:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
-msgid "_Location:"
-msgstr "위치(_L):"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "폴더에 저장(_F):"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+msgid "Save in folder:"
+msgstr "폴더에 저장:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "폴더에 만들기(_F):"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+msgid "Create in folder:"
+msgstr "폴더에 만들기:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "어제 %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "이름이 “%s”인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다.  파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "“%s” 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
 msgid "_Replace"
 msgstr "바꾸기(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 "프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
@@ -1857,66 +2279,66 @@ msgid "File System"
 msgstr "파일시스템"
 
 # 한글 글꼴은 그냥 fontconfig에 의존하도록 한다
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "글꼴 고르기"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "글꼴"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다시 시도해 보십시오."
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
-msgid "Search font name"
-msgstr "글꼴 이름 검색"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
-msgid "Font Family"
-msgstr "글꼴 계열"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
 msgid "Simple"
 msgstr "간단"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "시스템"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "시스템 (%s)"
 
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+msgid "Information"
+msgstr "정보"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+msgid "Question"
+msgstr "물음"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6141
+#: ../gtk/gtklabel.c:6259
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6153
+#: ../gtk/gtklabel.c:6267
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_L)"
 
@@ -1971,24 +2393,24 @@ msgstr "%s: 그런 프로그램이 없습니다: %s"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: 프로그램 실행에 오류가 발생했습니다: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL 복사"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "올바르지 않은 URI"
 
 # 키보드에 써 있는 단어이므로 번역하지 않는다
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
 msgid "Lock"
 msgstr "잠그기"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
 msgid "Unlock"
 msgstr "잠금 해제"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1996,7 +2418,7 @@ msgstr ""
 "대화 창이 잠금 해제되었습니다.\n"
 "앞으로 바꾸기를 금지하려면 누르십시오"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2004,7 +2426,7 @@ msgstr ""
 "대화 창이 잠겼습니다.\n"
 "바꾸려면 누르십시오"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2013,27 +2435,27 @@ msgstr ""
 "시스템 관리자에게 문의하십시오"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
 msgid "MODULES"
 msgstr "<모듈>"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
 
@@ -2042,73 +2464,81 @@ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:704
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ 옵션"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ 옵션 표시"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+msgid "_No"
+msgstr "아니요(_N)"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+msgid "_Yes"
+msgstr "예(_Y)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "연결(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
 msgid "Connect As"
 msgstr "연결 사용자"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "익명(_A)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "등록한 사용자(_S)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
 msgid "_Username"
 msgstr "사용자 이름(_U)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "_Domain"
 msgstr "도메인(_D)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "_Password"
 msgstr "암호(_P)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "즉시 암호 지우기(_I)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "계속 암호 저장(_F)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "알 수 없는 프로그램(PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
 msgid "_End Process"
 msgstr "프로세스 중지(_E)"
 
@@ -2144,7 +2574,7 @@ msgstr "Z 셸"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u페이지"
@@ -2152,7 +2582,7 @@ msgstr "%u페이지"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
@@ -2163,15 +2593,15 @@ msgstr "%d"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 msgid "Any Printer"
 msgstr "모든 프린터"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 msgid "For portable documents"
 msgstr "문서 인쇄용"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2186,47 +2616,217 @@ msgstr ""
 " 위: %s %s\n"
 " 아래: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "사용자 설정 크기 관리…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Page Setup"
+msgstr "페이지 설정"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "용지 크기(_P):"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
+msgid "File System Root"
+msgstr "파일 시스템 루트"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "방향(_O):"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+msgid "Devices"
+msgstr "장치"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
-msgid "Page Setup"
-msgstr "페이지 설정"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "책갈피"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Up Path"
-msgstr "위 경로"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+msgid "Places"
+msgstr "위치"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
-msgid "Down Path"
-msgstr "아래 경로"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
+msgid "Recent"
+msgstr "최근"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
-msgid "File System Root"
-msgstr "파일 시스템 루트"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
+msgid "Recent files"
+msgstr "최근 파일"
+
+# 홈 폴더
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "개인 폴더를 엽니다"
+
+# "~/Desktop" 폴더를 사용하는 경우
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "폴더에 들어 있는 바탕 화면의 내용을 엽니다"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+msgid "Trash"
+msgstr "휴지통"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+msgid "Open the trash"
+msgstr "휴지통 열기"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%s 마운트 및 열기"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "파일 시스템의 내용을 엽니다"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+msgid "Browse Network"
+msgstr "네트워크 찾아보기"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "네트워크의 내용을 찾아봅니다"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "서버에 연결"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+msgid "New bookmark"
+msgstr "새 책갈피"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+msgid "_Start"
+msgstr "시작(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
+msgid "_Stop"
+msgstr "중지(_S)"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+msgid "_Power On"
+msgstr "전원 켜기(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "드라이브 연결(_C)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "드라이브 연결 해제(_D)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "다중 디스크 장치 시작(_S)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "다중 디스크 장치 중지(_S)"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "드라이브 잠금 해제(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "드라이브 잠그기(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "“%s”에 접근할 수 없습니다"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "%s의 마운트를 해제할 수 없습니다"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s을(를) 뺄 수 없습니다"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "미디어 상태 변화를 검사하는데 %s에 대해 poll()을 할 수 없습니다"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "%s 항목을 시작할 수 없습니다"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "새 창에서 열기(_W)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 추가(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+msgid "Remove"
+msgstr "제거"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+msgid "Rename…"
+msgstr "이름 바꾸기…"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+msgid "_Mount"
+msgstr "마운트(_M)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+msgid "_Unmount"
+msgstr "마운트 해제(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+msgid "_Eject"
+msgstr "빼기(_E)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "미디어 검색(_D)"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+msgid "Computer"
+msgstr "컴퓨터"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
 msgid "Authentication"
 msgstr "인증"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "파일 이름을 선택하십시오"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
 msgid "Not available"
 msgstr "없음"
 
@@ -2234,75 +2834,75 @@ msgstr "없음"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s 작업 #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "최초 상태"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "인쇄 준비하는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "데이터 생성하는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "데이터 보내는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "기다리는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "문제가 발생해 멈춤"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "인쇄하는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "인쇄 종료"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d페이지 준비하는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
 msgid "Preparing"
 msgstr "준비하는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d페이지 인쇄하는 중"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다."
 
@@ -2310,419 +2910,174 @@ msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "미리 보기 실행 오류"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
 msgid "Printer offline"
 msgstr "프린터 연결 안 됨"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
 msgid "Out of paper"
 msgstr "용지 부족"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2232
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
 msgid "Paused"
 msgstr "일시 정지"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "사용자 조작 필요"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
 msgid "Custom size"
 msgstr "사용자 지정 크기"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
 msgid "No printer found"
 msgstr "프린터가 없습니다"
 
 # CreateDC - Windows API 이름
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "CreateDC의 인자가 잘못되었습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "StartDoc에 오류가 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "메모리가 부족합니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx에 인자가 잘못되었습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx에 포인터가 잘못되었습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx에 핸들이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "알 수 없는 오류가 있습니다"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
-msgid "Printer"
-msgstr "프린터"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
-msgid "Range"
-msgstr "범위"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
-msgid "_All Pages"
-msgstr "모든 페이지(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "현재 페이지(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "Se_lection"
-msgstr "선택(_L)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "페이지(_E):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"페이지 범위를 지정하십시오.\n"
-" 예) 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "Pages"
-msgstr "페이지"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
-msgid "Copies"
-msgstr "인쇄 매수"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "인쇄 매수(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
-msgid "C_ollate"
-msgstr "한 부씩 인쇄(_O)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
-msgid "_Reverse"
-msgstr "마지막 페이지부터(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4464
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4541
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "페이지 순서"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
 msgid "Left to right"
 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
 msgid "Right to left"
 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "위에서 아래로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "아래에서 위로"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "Layout"
-msgstr "배치"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "양면(_W):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "페이지 순서(_D):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
-msgid "_Only print:"
-msgstr "다음만 인쇄(_O):"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
-msgid "All sheets"
-msgstr "모든 페이지"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
-msgid "Even sheets"
-msgstr "짝수 페이지"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "홀수 페이지"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "크기 조정(_A):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
-msgid "Paper"
-msgstr "용지"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "용지 종류(_T):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "용지 공급(_S):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "출력 트레이(_R):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "방향(_I):"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Portrait"
-msgstr "세로 방향"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
-msgid "Landscape"
-msgstr "가로 방향"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "뒤집힌 세로 방향"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "뒤집힌 가로 방향"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Job Details"
-msgstr "작업 상세 정보"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "우선순위(_O):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "요금 정보(_B):"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
-msgid "Print Document"
-msgstr "문서 인쇄"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
-msgid "_Now"
-msgstr "지금(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
-msgid "A_t:"
-msgstr "시각(_T):"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"인쇄 시각을 지정합니다.\n"
-" 예) 15:30, 14:15:20"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
-msgid "Time of print"
-msgstr "인쇄 시각"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
-msgid "On _hold"
-msgstr "보류(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "표지 사용"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "앞에(_F):"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
-msgid "_After:"
-msgstr "뒤에(_A):"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
-msgid "Job"
-msgstr "작업"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
-msgid "Advanced"
-msgstr "고급"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
-msgid "Image Quality"
-msgstr "그림 화질"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
-msgid "Color"
-msgstr "색"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
-msgid "Finishing"
-msgstr "마무리"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "제목없는 필터"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "항목을 지울 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "목록을 비울 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "위치 복사(_L)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "목록에서 제거(_R)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
 msgid "_Clear List"
 msgstr "목록 지우기(_C)"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "개인 리소스 표시(_P)"
 
@@ -2736,21 +3091,21 @@ msgstr "개인 리소스 표시(_P)"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
 msgid "No items found"
 msgstr "항목이 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "`%s' URI에 최근에 사용한 리소스가 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' 열기"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
 msgid "Unknown item"
 msgstr "알 수 없는 항목"
 
@@ -2759,7 +3114,7 @@ msgstr "알 수 없는 항목"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2768,534 +3123,34 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "'%s' URI로 항목을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "URI가 '%2$s'인 항목에 사용할, 이름이 '%1$s'인 프로그램이 없습니다."
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "정보"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "물음"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "추가(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "적용(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "굵게(_B)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "지우기(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "연결(_O)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "변환(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "복사(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "잘라내기(_T)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "삭제(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "버리기(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "연결 끊기(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "실행(_E)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "파일(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "찾기(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "찾아서 바꾸기(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "플로피(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "전체 화면(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "맨 아래(_B)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "처음(_F)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "마지막(_L)"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "맨 위(_T)"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "뒤로(_B)"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "아래로(_D)"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "앞으로(_F)"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "위로(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "하드디스크(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "홈(_H)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "들여 쓰기 늘리기"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "들여 쓰기 줄이기"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "색인(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "정보(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "기울이기(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "이동(_J)"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "가운데(_C)"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "채우기(_F)"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "왼쪽(_L)"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "오른쪽(_R)"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "빨리 감기(_F)"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "일시 중지(_A)"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "재생(_P)"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "이전(_V)"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "녹음/녹화(_R)"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "되감기(_E)"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "중지(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "네트워크(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "새로 만들기(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "아니요(_N)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "확인(_O)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "열기(_O)"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "가로 방향"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "세로 방향"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "뒤집힌 가로 방향"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "뒤집힌 세로 방향"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "페이지 설정(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "붙여넣기(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "기본 설정(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "인쇄(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "인쇄 미리 보기(_V)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "속성(_P)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "끝내기(_Q)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "다시 실행(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "새로 고침(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "제거(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "되돌리기(_R)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "모두 선택(_A)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "색(_C)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "글꼴(_F)"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "오름차순(_A)"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "내림차순(_D)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "맞춤법 검사(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "중지(_S)"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "취소선(_S)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "삭제 취소(_U)"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "밑줄(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "입력 취소(_U)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "예(_Y)"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "보통 크기(_N)"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "화면에 맞추기(_F)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "확대(_I)"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "축소(_O)"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
 
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "켬"
@@ -3303,7 +3158,7 @@ msgstr "켬"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "끔"
@@ -3426,94 +3281,56 @@ msgstr ""
 "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM 왼쪽에서-오른쪽으로 표시(_L)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM 오른쪽에서-왼쪽으로 표시(_R)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE 왼쪽에서-오른쪽으로 임베딩(_E)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE 오른쪽에서-왼쪽으로 임베딩(_M)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO 왼쪽에서-오른쪽으로 번복(_O)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO 오른쪽에서-왼쪽으로 번복(_V)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF 방향 형식 팝(pop)하기(_P)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS 너비 0 공백(_Z)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ 너비 0 결합(_J)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ 너비 0 결합 금지(_N)"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
-msgid "Empty"
-msgstr "비었음"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Volume"
-msgstr "볼륨"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다"
-
 # ATK 메세지
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "볼륨을 조정합니다"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Volume Down"
-msgstr "볼륨 낮추기"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "볼륨을 낮춥니다"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Volume Up"
-msgstr "볼륨 높이기"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "볼륨을 높입니다"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
 msgid "Muted"
 msgstr "묵음"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
 msgid "Full Volume"
 msgstr "최대 볼륨"
 
@@ -3522,12 +3339,57 @@ msgstr "최대 볼륨"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
+msgid "Minimize"
+msgstr "최소화"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "최대화 해제"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+msgid "Maximize"
+msgstr "최대화"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+msgid "Always on Top"
+msgstr "항상 위"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "항상 보이는 작업 공간에"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "이 작업 공간에만"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "위 작업 공간으로 옮기기"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "작업 공간 %d"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
@@ -4251,7 +4113,7 @@ msgstr "폴리오 SP"
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Invite 봉투"
+msgstr "초대장 봉투"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
@@ -4405,15 +4267,15 @@ msgstr "캐시 파일을 성공적으로 만들었습니다.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1652
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어 씁니다"
+msgstr "캐시가 최신이더라도 현재 캐시를 덮어씁니다"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1653
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "index.theme 파일이 있는 지 검사하지 않습니다"
+msgstr "index.theme 파일이 있는지 검사하지 않습니다"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "캐시에 그림 데이터를 포함하지 않습니다"
+msgstr "캐시의 그림 데이터 포함하지 않습니다"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1655
 msgid "Output a C header file"
@@ -4478,7 +4340,7 @@ msgid "IPA"
 msgstr "국제 음성 기호"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
 msgid "Multipress"
 msgstr "멀티프레스"
 
@@ -4508,325 +4370,325 @@ msgstr "베트남어(VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X 입력기"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:948
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
 msgid "Username:"
 msgstr "사용자 이름:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:949
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
 msgid "Password:"
 msgstr "암호:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:988
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "%s 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:990
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "'%s'에서 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:994
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "인쇄 작업 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:996
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "인쇄 작업의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1000
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "프린터 '%s'의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "프린터의 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s에서 기본 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s에서 프린터 정보를 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "%s에서 파일을 받으려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s에 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
 msgid "Domain:"
 msgstr "도메인:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "'%s' 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "이 문서를 %s 프린터에서 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1194
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄하려면 인증이 필요합니다"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "'%s' 프린터의 토너가 얼마 없습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "'%s' 프린터의 토너가 남아있지 않습니다."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1759
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼가 얼마 없습니다."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1761
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "'%s' 프린터의 디벨로퍼를 다 사용했습니다."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지가 얼마 없습니다."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "'%s' 프린터의 마커 용지를 다 사용했습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "'%s' 프린터의 덮개가 열렸습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "f'%s' 프린터의 문이 열렸습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "'%s' 프린터의 용지가 얼마 없습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "'%s' 프린터의 용지를 다 사용했습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1771
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2229
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2235
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "작업을 거부하는 중"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2277
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
 msgid "Two Sided"
 msgstr "양면"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
 msgid "Paper Type"
 msgstr "용지 종류"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
 msgid "Paper Source"
 msgstr "용지 공급"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
 msgid "Output Tray"
 msgstr "출력 트레이"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
 msgid "Resolution"
 msgstr "해상도"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "고스트스크립트 미리 필터링"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
 msgid "One Sided"
 msgstr "단면"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3700
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "긴 방향(표준)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3702
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "짧은 방향(거꾸로)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3704
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
 msgid "Auto Select"
 msgstr "자동 선택"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3708
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3710
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3712
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
 msgid "Printer Default"
 msgstr "프린터 기본값"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS 레벨 1로 변환"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS 레벨 2로 변환"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3724
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "기타"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Urgent"
 msgstr "긴급"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "High"
 msgstr "높음"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Low"
 msgstr "낮음"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4486
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
 msgid "Job Priority"
 msgstr "작업 우선순위"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4497
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
 msgid "Billing Info"
 msgstr "요금 정보"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Classified"
 msgstr "비밀 분류"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Confidential"
 msgstr "기밀"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Secret"
 msgstr "비밀"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Standard"
 msgstr "표준"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Top Secret"
 msgstr "일급 비밀"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4512
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Unclassified"
 msgstr "비밀 분류 해제"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "한 장당 페이지 수"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4583
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
 msgid "Before"
 msgstr "앞에"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4598
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
 msgid "After"
 msgstr "뒤에"
 
@@ -4834,14 +4696,14 @@ msgstr "뒤에"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4618
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
 msgid "Print at"
 msgstr "인쇄할 때"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
 msgid "Print at time"
 msgstr "인쇄할 시각"
 
@@ -4849,17 +4711,17 @@ msgstr "인쇄할 시각"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "사용자 지정 %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "프린터 프로파일"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
 msgid "Unavailable"
 msgstr "없음"
 
@@ -4883,32 +4745,32 @@ msgstr "프로파일을 지정하지 않음"
 msgid "output"
 msgstr "출력"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
 msgid "Print to File"
 msgstr "파일로 인쇄"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "_Output format"
 msgstr "출력 형식(_O)"
 
@@ -4958,3 +4820,406 @@ msgstr "테스트-출력.%s"
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "테스트 프린터로 인쇄"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "C_redits"
+msgstr "만든 사람(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "_License"
+msgstr "라이선스(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "label"
+msgstr "레이블"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "Show Other Applications"
+msgstr "다른 프로그램 표시"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "계속(_O)"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "Go _Back"
+msgstr "뒤로 이동(_B)"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "마치기(_F)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "색을 선택하십시오"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "색 이름"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "알파"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "색상"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "채도"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+msgid "Type a file name"
+msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "폴더 만들기(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+msgid "Modified"
+msgstr "수정"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "글꼴 이름 검색"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "글꼴 계열"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다시 시도해 보십시오."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Format for:"
+msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "용지 크기(_P):"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "방향(_O):"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+msgid "Portrait"
+msgstr "세로 방향"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "뒤집힌 세로 방향"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+msgid "Landscape"
+msgstr "가로 방향"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "뒤집힌 가로 방향"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "아래 경로"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "위 경로"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Pre_view"
+msgstr "미리보기(_V)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "인쇄(_P)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Printer"
+msgstr "프린터"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Range"
+msgstr "범위"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "_All Pages"
+msgstr "모든 페이지(_A)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "현재 페이지(_U)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+msgid "Se_lection"
+msgstr "선택(_L)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "페이지(_E):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"페이지 범위를 지정하십시오.\n"
+" 예) 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Pages"
+msgstr "페이지"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "Copies"
+msgstr "인쇄 매수"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "인쇄 매수(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "C_ollate"
+msgstr "한 부씩 인쇄(_O)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "_Reverse"
+msgstr "마지막 페이지부터(_R)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Layout"
+msgstr "배치"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "양면(_W):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "페이지 순서(_D):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "_Only print:"
+msgstr "다음만 인쇄(_O):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "크기 조정(_A):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "용지"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "용지 종류(_T):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "용지 공급(_S):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "출력 트레이(_R):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "방향(_I):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Job Details"
+msgstr "작업 상세 정보"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "우선순위(_O):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "요금 정보(_B):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Print Document"
+msgstr "문서 인쇄"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Now"
+msgstr "지금(_N)"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+msgid "A_t:"
+msgstr "시각(_T):"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"인쇄 시각을 지정합니다.\n"
+" 예) 15:30, 14:15:20"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+msgid "Time of print"
+msgstr "인쇄 시각"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid "On _hold"
+msgstr "보류(_H)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "표지 사용"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "앞에(_F):"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+msgid "_After:"
+msgstr "뒤에(_A):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Job"
+msgstr "작업"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "Image Quality"
+msgstr "그림 화질"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+msgid "Color"
+msgstr "색"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Finishing"
+msgstr "마무리"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "볼륨"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "볼륨을 높이거나 낮춥니다"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Up"
+msgstr "볼륨 높이기"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "볼륨을 높입니다"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+msgid "Volume Down"
+msgstr "볼륨 낮추기"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "볼륨을 낮춥니다"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]