[gnome-shell] Updated Brazilian Portuguese translation



commit fc26fb2149a1cf34e6187346a1a308e6f2c5532e
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Sep 2 21:06:47 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   85 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 117b4b3..f5576b0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-28 19:33-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 20:50-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -316,20 +316,16 @@ msgstr "Entrar"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Escolher sessão"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:312
-msgid "Session"
-msgstr "Sessão"
-
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:458
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Não está listado?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:626
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
 #, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
@@ -337,12 +333,12 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:631 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
 msgid "Username: "
 msgstr "Nome de usuário: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:895
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:891
 msgid "Login Window"
 msgstr "Janela de sessão"
 
@@ -374,23 +370,27 @@ msgstr "Não foi possível analisar comando:"
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "A execução de \"%s\" falhou:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:386
+#: ../js/ui/appDisplay.js:578
+msgid "Frequently used applications will appear here"
+msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:694
 msgid "Frequent"
 msgstr "Frequente"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:393
+#: ../js/ui/appDisplay.js:701
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:991
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:994 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Remover dos favoritos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:995
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Adicionar aos favoritos"
 
@@ -599,7 +599,7 @@ msgid "Type again:"
 msgstr "Digite novamente:"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:682
+#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Mostrar aplicativos"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:439
+#: ../js/ui/dash.js:442
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
@@ -1266,11 +1266,11 @@ msgstr "Não foi possível bloquear"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:445
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
 msgid "Searching…"
 msgstr "Pesquisando…"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:489
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
 msgid "No results."
 msgstr "Nenhum resultado."
 
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1027 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Desligar"
 
@@ -1450,83 +1450,83 @@ msgstr "Exibir disposição de teclado"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1042
+#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
 msgid "Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:948
+#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:49
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configurações de rede"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:357
+#: ../js/ui/status/network.js:364
 msgid "unmanaged"
 msgstr "não gerenciado"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:359
+#: ../js/ui/status/network.js:366
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "desconectando..."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1093
+#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
 msgid "connecting..."
 msgstr "conectando..."
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1096
+#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
 msgid "authentication required"
 msgstr "autenticação necessária"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:376
+#: ../js/ui/status/network.js:383
 msgid "firmware missing"
 msgstr "firmware faltando"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:380
+#: ../js/ui/status/network.js:387
 msgid "unavailable"
 msgstr "indisponível"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1098
+#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
 msgid "connection failed"
 msgstr "conexão falhou"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:647
+#: ../js/ui/status/network.js:654
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:649
+#: ../js/ui/status/network.js:656
 msgid "Select a network"
 msgstr "Selecione uma rede"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:673
+#: ../js/ui/status/network.js:680
 msgid "No Networks"
 msgstr "Nenhuma rede"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:942
+#: ../js/ui/status/network.js:949
 msgid "Select Network"
 msgstr "Selecione a rede"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1027
+#: ../js/ui/status/network.js:1034
 msgid "Turn On"
 msgstr "Ligar"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1160
+#: ../js/ui/status/network.js:1167
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1299
+#: ../js/ui/status/network.js:1306
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gerenciador de rede"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1338
+#: ../js/ui/status/network.js:1345
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falha de conexão"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1339
+#: ../js/ui/status/network.js:1346
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
 
@@ -1720,6 +1720,9 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
 
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessão"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
 #~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]