[vinagre/gnome-3-8] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 2054cc24d7ad31da7c333806c5e4d1fe16514b8c
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Mon Sep 2 15:05:06 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  428 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 200 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3bba1ce..8a3e398 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Português/Brasil translation of vinagre.
-# Copyright (C) 2007 Jonh Wendell
+# Copyright (C) 2013 Jonh Wendell
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2007, 2008.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007, 2011.
@@ -8,65 +8,47 @@
 # Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2009.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2007-2010.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre 0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 08:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 23:04-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-09-02 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 15:03-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Se outros clientes deverão ser mantidos conectados"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Quando conectar a uma máquina, o cliente pode dizer ao servidor para manter "
-"outros clientes conectados ou abandonar as conexões existentes. Defina o "
-"valor como \"true\" para compartilhar a área de trabalho com outros clientes."
+msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to 
drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
+msgstr "Quando conectar a uma máquina, o cliente pode dizer ao servidor para manter outros clientes 
conectados ou abandonar as conexões existentes. Defina o valor como \"true\" para compartilhar a área de 
trabalho com outros clientes."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr ""
-"Se as abas deverão ser mostradas mesmo quando existir apenas uma conexão "
-"ativa"
+msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Se as abas deverão ser mostradas mesmo quando existir apenas uma conexão ativa"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Defina como \"true\" para sempre mostrar as abas. Defina como \"false\" para "
-"mostrar apenas as abas quando existir mais que uma conexão ativa."
+msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more 
than one active connection."
+msgstr "Defina como \"true\" para sempre mostrar as abas. Defina como \"false\" para mostrar apenas as abas 
quando existir mais que uma conexão ativa."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Se os aceleradores de menu deverão ser mostrados (teclas de atalho)"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Defina como \"false\" para desabilitar os atalhos de menu. Defina como \"true"
-"\" para habilitá-los. Observe que se eles estão habilitados, aquelas teclas "
-"serão interceptadas pelo menu e não serão enviadas para a máquina remota."
+msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are 
enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
+msgstr "Defina como \"false\" para desabilitar os atalhos de menu. Defina como \"true\" para habilitá-los. 
Observe que se eles estão habilitados, aquelas teclas serão interceptadas pelo menu e não serão enviadas para 
a máquina remota."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -74,26 +56,24 @@ msgstr "Número máximo de itens de histórico no diálogo de conexão"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Especifica o número máximo de itens na lista desdobrável de máquinas."
+msgstr "Especifica o número máximo de itens na lista suspensa de máquinas."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Se o programa deve sempre iniciar com suporte à conexões reversas"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Defina como \"true\" para sempre iniciar o programa com suporte à conexões "
-"reversas."
+msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "Defina como \"true\" para sempre iniciar o programa com suporte à conexões reversas."
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:182
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Visualizador de área de trabalho remota"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Acesse áreas de trabalho remotas"
 
@@ -103,8 +83,7 @@ msgstr "VNC;RDP;SSH;"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-"Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o ambiente GNOME"
+msgstr "Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o ambiente GNOME"
 
 #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
@@ -125,18 +104,22 @@ msgstr "_Autenticar"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "A autenticação é necessária"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Host:"
 msgstr "Máquina:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:106
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nome de usuário:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
@@ -179,7 +162,7 @@ msgstr "Pasta"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "Pasta de  marcadores"
+msgstr "Pasta de marcadores"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "Parent Folder"
@@ -222,14 +205,8 @@ msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Conexões reversas"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
-msgstr ""
-"Ativando conexões reversas você pode acessar áreas de trabalho que estão por "
-"trás de um firewall. O lado remoto é quem inicia a conexão com você. Para "
-"mais informações, consulte a documentação."
+msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The 
remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
+msgstr "Ao ativar conexões reversas você poderá acessar áreas de trabalho remotas que estão resguardadas por 
um firewall. O lado remoto é quem inicia a conexão com a sua máquina. Para mais informações, consulte a 
documentação."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:32
 msgid "_Enable Reverse Connections"
@@ -242,9 +219,7 @@ msgstr "_Sempre ativada"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:35
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr ""
-"Esta área de trabalho pode ser alcançada através do(s) seguinte(s) endereço"
-"(s) IP:"
+msgstr "Esta área de trabalho pode ser alcançada através do(s) seguinte(s) endereço(s) IP:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:36
 msgid "Connectivity"
@@ -258,198 +233,196 @@ msgstr "Arquivo de área de trabalho remota (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Conexão de área de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:56
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:58
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
-msgstr "Acesse áreas de trabalho do MS Windows remotas"
+msgstr "Acesse áreas de trabalho remotas do MS Windows"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:97
 msgid "RDP Options"
 msgstr "Opções RDP"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Host field above, in the form username hostname "
-msgstr ""
-"Opcional. Se vazio, o seu nome de usuário será usado. Também pode ser "
-"fornecido no campo Máquina acima, na forma usuário máquina "
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
+msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in 
the form username hostname "
+msgstr "Opcional. Se vazio, o seu nome de usuário será usado. Também pode ser fornecido no campo Máquina 
acima, na forma usuário máquina "
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Erro ao executar o rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:260
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Acesse terminais Unix/Linux"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
 msgid "SSH Options"
 msgstr "Opções do SSH"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better 
to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr ""
-"Valor incorreto para a flag \"shared\": %d. É esperado um valor 0 ou 1. "
-"Ignorando-o."
+msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "Valor incorreto para a flag \"shared\": %d. É esperado um valor 0 ou 1. Ignorando-o."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Habilita o modo dimensionado"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "Opções do VNC"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Exibir opções do VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
 msgstr "Acesse máquinas Unix/Linux, Windows e outras área de trabalho remotas."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Não foi possível analisar o arquivo."
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
 msgstr "O arquivo não é um VNC: Faltando o grupo \"Connection\"."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
 msgstr "O arquivo não é um VNC: Faltando a chave \"Host\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Opções do VNC"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_View only"
 msgstr "Apenas _visualização"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Escalonamento"
 
 #. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "M_anter proporção"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Usar compressão JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Isto pode não funcionar em todos os servidores VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
 msgid "Color _Depth:"
 msgstr "Profun_didade de cores:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Usar as configurações do servidor"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Máxima (24 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Alta (16 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Baixa (8 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Ultra baixa (3 bits)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Usar máqui_na"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "máquina ou usuário máquina"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Forneça uma porta alternativa usando dois pontos (:)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
 msgid "For instance: joe example com:5022"
 msgstr "Por exemplo: joao dominio com br:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "como um túnel SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Arquivos VNC"
 
@@ -461,124 +434,126 @@ msgstr "Nome da área de trabalho:"
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensões:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Erro criando o túnel SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razão desconhecida"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Erro ao conectar à máquina."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "O método de autenticação para máquina %s não é suportado. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Autenticação não suportada"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erro de autenticação"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
-msgstr ""
-"É necessário um nome de usuário para acessar esta área de trabalho remota."
+msgstr "É necessário um nome de usuário para acessar esta área de trabalho remota."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "É necessária uma senha para acessar esta área de trabalho remota."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "S_caling"
 msgstr "Es_calonamento"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Ajusta a tela remota dentro do tamanho da janela atual"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Manter proporção"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Mantém a proporcionalidade da tela ao usar o escalonamento"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Não enviar eventos de mouse e teclado"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
 msgid "_Original size"
 msgstr "Tamanho _original"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Ajusta a janela para o tamanho da área de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "Atuali_zar tela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Solicita uma atualização da tela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Enviar Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Envia Ctrl+Alt+Del para a área de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalonamento"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Apenas leitura"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
 msgstr ""
 "Esta instalação não tem suporte a escalonamento.\n"
 "\n"
-"Leia o arquivo README (distribuído com o Vinagre) para saber como habilitar "
-"este recurso."
+"Leia o arquivo README (distribuído com o Vinagre) para saber como habilitar este recurso."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
@@ -587,47 +562,47 @@ msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Não foi possível encontrar uma porta TCP livre"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "O arquivo não é um Spice: Faltando o grupo \"conexão\"."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "O arquivo não é um Spice: Faltando a chave \"host\""
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
 msgid "SPICE"
 msgstr "SPICE"
 
 #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
 msgid "Access Spice desktop server"
 msgstr "Acesso ao servidor desktop Spice"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
 msgid "SPICE Options"
 msgstr "Opções do SPICE"
 
 #. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_Redimensionar convidado"
 
 #. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Compartilhar área de transferência"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
 msgid "Optional"
 msgstr "Opcional"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Arquivos spice"
 
@@ -637,9 +612,7 @@ msgstr "Redimensionar a tela do convidado para o melhor tamanho"
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
-msgstr ""
-"Compartilhar automaticamente a área de transferência entre o cliente e o "
-"convidado"
+msgstr "Compartilhar automaticamente a área de transferência entre o cliente e o convidado"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
@@ -651,17 +624,16 @@ msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Erro ao inicializar os marcadores: O arquivo parece estar vazio"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
-msgid ""
-"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr ""
-"Erro ao inicializar os marcadores: O arquivo não é um arquivo de marcadores "
-"do vinagre"
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr "Erro ao inicializar os marcadores: O arquivo não é um arquivo de marcadores do vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Erro ao salvar os marcadores: Falha ao criar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Erro ao salvar os marcadores: Falha ao inicializar a estrutura XML"
 
@@ -703,12 +675,8 @@ msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Falha ao criar o diretório"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid ""
-"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
-"supposed to run once."
-msgstr ""
-"Migrando o arquivo de marcadores para o novo formato. Esta operação só deve "
-"ser executada uma vez."
+msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
+msgstr "Migrando o arquivo de marcadores para o novo formato. Esta operação só deve ser executada uma vez."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
@@ -732,13 +700,14 @@ msgstr "Pasta raiz"
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Nome inválido para esta pasta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "O nome \"%s\" já é usado nesta pasta. Por favor use um nome diferente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Nome inválido para este item"
@@ -789,12 +758,8 @@ msgid "There are no supported files"
 msgstr "Nenhum dos arquivos é suportado"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
-msgid ""
-"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Nenhum dos plug-ins ativos suporta esta ação. Ative alguns plug-ins e tente "
-"novamente."
+msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
+msgstr "Nenhum dos plug-ins ativos suporta esta ação. Ative alguns plug-ins e tente novamente."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
@@ -802,8 +767,9 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Não foi possível abrir o seguinte arquivo:"
 msgstr[1] "Não foi possível abrir os seguintes arquivos:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:464
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Não foi possível ativar o protocolo da lista de protocolos."
 
@@ -816,7 +782,8 @@ msgstr "Erro ao salvar o arquivo de histórico: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Escolha uma área de trabalho remota"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:574
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
@@ -826,7 +793,7 @@ msgstr "O protocolo %s não é suportado."
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:659
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "O arquivo não foi reconhecido por nenhum plug-in."
 
@@ -961,12 +928,8 @@ msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Erro ao ativar conexões reversas"
 
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"O programa não pôde encontrar nenhuma porta TCP disponível iniciando em "
-"5500. Existe outro programa em execução ocupando todas as portas TCP?"
+msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running 
program consuming all your TCP ports?"
+msgstr "O programa não pôde encontrar nenhuma porta TCP disponível iniciando em 5500. Existe outro programa 
em execução ocupando todas as portas TCP?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
@@ -985,8 +948,9 @@ msgstr "Não foi possível executar o programa ssh: %s"
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Tempo esgotado ao se conectar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
@@ -1012,15 +976,13 @@ msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, 
contact the system administrator."
 msgstr ""
 "A identidade da máquina remota (%s) é desconhecida.\n"
 "Isso acontece quando você conecta em um computador pela primeira vez.\n"
 "\n"
 "A identificação enviada pela máquina remota é %s. Se você quer ter \n"
-"certeza absoluta que é seguro continuar, pergunte ao administrador do "
-"sistemas."
+"certeza absoluta que é seguro continuar, pergunte ao administrador do sistemas."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
 msgid "Login dialog canceled"
@@ -1036,27 +998,28 @@ msgstr "Não foi possível enviar a confirmação de identidade da máquina"
 msgid "Secure shell password: %s"
 msgstr "Senha do shell seguro: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:797
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Erro ao salvar as credenciais no chaveiro."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Nome de máquina desconhecido"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
 msgid "No route to host"
 msgstr "Não há rota para a máquina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Conexão negada pelo servidor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "A verificação de chave da máquina falhou"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Não foi possível encontrar um programa SSH válido"
 
@@ -1072,25 +1035,25 @@ msgstr "Sair da tela cheia"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Erro ao salvar conexão recente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781
 #, c-format
 msgid "Remote desktop password: %s"
 msgstr "Senha da área de trabalho remota: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:862
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s at %s"
+msgstr "Captura de tela de %s às %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:918
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Não foi possível capturar uma imagem da conexão."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:923
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Salvar captura de tela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
-#, c-format
-msgid "Screenshot of %s at %s"
-msgstr "Captura de tela de %s às %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:982
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Erro ao salvar captura de tela"
 
@@ -1248,9 +1211,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
 msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
-msgstr ""
-"Vinagre não conseguiu abrir um arquivo de interface do usuário, com a "
-"mensagem de erro:"
+msgstr "Vinagre não conseguiu abrir um arquivo de interface do usuário, com a mensagem de erro:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
@@ -1266,7 +1227,7 @@ msgstr "Erro abrindo arquivo de interface"
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "A autenticação %s é necessária"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Erro mostrando ajuda"
 
@@ -1287,13 +1248,11 @@ msgstr "Abre %s:%d"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:773
 msgid ""
-"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
-"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote 
desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"O Vinagre desabilita atalhos de teclado por padrão, e qualquer atalho de "
-"teclado é enviado para a área de trabalho remota.\n"
+"O Vinagre desabilita atalhos de teclado por padrão, e qualquer atalho de teclado é enviado para a área de 
trabalho remota.\n"
 "\n"
 "Esta mensagem aparecerá somente uma vez."
 
@@ -1301,11 +1260,24 @@ msgstr ""
 msgid "Enable shortcuts"
 msgstr "Habilitar atalhos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Erro criando o arquivo %s: %s"
 
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "_Largura:"
+
+#~ msgid "Set width of the remote desktop"
+#~ msgstr "Define a largura da área de trabalho remota"
+
+#~ msgid "_Height:"
+#~ msgstr "_Altura:"
+
+#~ msgid "Set height of the remote desktop"
+#~ msgstr "Define a altura da área de trabalho remota"
+
 #~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
 #~ msgstr "Digite um nome de máquina ou endereço IP válido"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]