[sound-juicer] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 2 Sep 2013 16:13:10 +0000 (UTC)
commit 8e58bceae719bcad6638ac6f4e2a21c32ce8aba8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Sep 2 18:13:03 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 277 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 145 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cf5ba86..04cc401 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-21 12:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:146 ../src/sj-main.c:2425
+#: ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:121 ../src/sj-main.c:2430
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -185,8 +185,9 @@ msgid "_Year:"
msgstr "A_ño:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "Disc:"
-msgstr "Disco:"
+#| msgid "Disc:"
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disco:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "_Title:"
@@ -212,15 +213,26 @@ msgstr "Duración:"
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2147 ../src/sj-play.c:122
+#: ../src/sj-play.c:260 ../src/sj-play.c:606
+#| msgid "Play"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproducir"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:234
+#: ../src/sj-main.c:2171
+msgid "E_xtract"
+msgstr "E_xtraer"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid "Track Progress"
msgstr "Progreso de la pista"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Se han encontrado varios álbumes"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -228,66 +240,75 @@ msgstr ""
"Este CD podría ser más de un álbum. Seleccione qué álbum es abajo y pulse "
"<i>Continuar</i>."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:228
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:203
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Unidad de CD:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Expulsar después de extraer las pistas"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Abrir la carpeta de música al terminar"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Music Folder"
msgstr "Carpeta de música"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "Select A Folder"
msgstr "Seleccione una carpeta"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "Track Names"
msgstr "Nombres de las pistas"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Jerarquía de carpetas:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "File _name:"
msgstr "_Nombre del archivo:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Quitar caracteres especiales"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Formato de _salida:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
@@ -417,12 +438,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot access CD"
msgstr "No se puede acceder al CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:469
msgid "Unknown Title"
msgstr "Título desconocido"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconocido"
@@ -436,55 +457,55 @@ msgstr "Pista %d"
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "No se puede acceder al CD: %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:169
+#: ../src/egg-play-preview.c:171
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/egg-play-preview.c:170
+#: ../src/egg-play-preview.c:172
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "El URI del archivo de sonido"
-#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:2242
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2247
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/egg-play-preview.c:180
+#: ../src/egg-play-preview.c:182
msgid "The title of the current stream."
msgstr "El título del medio actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:2251
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2256
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/egg-play-preview.c:190
+#: ../src/egg-play-preview.c:192
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "El artista del medio actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:199
+#: ../src/egg-play-preview.c:201
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: ../src/egg-play-preview.c:200
+#: ../src/egg-play-preview.c:202
msgid "The album of the current stream."
msgstr "El álbum del medio actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:209
+#: ../src/egg-play-preview.c:211
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../src/egg-play-preview.c:210
+#: ../src/egg-play-preview.c:212
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "La posición en segundos dentro del medio actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2275
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2280
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/egg-play-preview.c:220
+#: ../src/egg-play-preview.c:222
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "La duración del medio actual en segundos."
-#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:982
msgid "Unknown Album"
msgstr "Álbum desconocido"
@@ -556,16 +577,11 @@ msgstr "Falló al obtener el formato de salida"
msgid "Name too long"
msgstr "El nombre es demasiado largo"
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:234
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
-
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:314
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre"
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:316
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -574,65 +590,65 @@ msgstr ""
"Ya existe un archivo llamado «%s», tamaño %s.\n"
"¿Quiere saltarse esta pista o sobreescribirla?"
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:326
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "S_kip All"
msgstr "_Saltar todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:329
+#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: ../src/sj-extracting.c:330
+#: ../src/sj-extracting.c:329
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobreescribir _todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:379
+#: ../src/sj-extracting.c:378
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Falló al crear la carpeta de salida: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:518
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Tiempo restante estimado: %d:%02d (a %0.1fx)"
-#: ../src/sj-extracting.c:521
+#: ../src/sj-extracting.c:520
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Tiempo restante estimado: desconocido"
-#: ../src/sj-extracting.c:611
+#: ../src/sj-extracting.c:610
msgid "CD rip complete"
msgstr "Extracción de sonido del CD completada"
-#: ../src/sj-extracting.c:703
+#: ../src/sj-extracting.c:702
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer no pudo extraer este CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:190 ../src/sj-main.c:473
-#: ../src/sj-main.c:511 ../src/sj-main.c:1237 ../src/sj-main.c:1360
-#: ../src/sj-main.c:1459
+#: ../src/sj-extracting.c:704 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:452
+#: ../src/sj-main.c:490 ../src/sj-main.c:1216 ../src/sj-main.c:1339
+#: ../src/sj-main.c:1438
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
#. Change the label to Stop while extracting
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:796
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: ../src/sj-extracting.c:794 ../src/sj-main.c:2178
+#| msgid "Stop"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Detener"
-#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831
+#: ../src/sj-extracting.c:822 ../src/sj-extracting.c:828
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extrayendo sonido del CD"
-#: ../src/sj-extracting.c:987
+#: ../src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Compositor desconocido"
-#: ../src/sj-extracting.c:988
+#: ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Track"
msgstr "Pista desconocida"
@@ -644,7 +660,7 @@ msgstr "Ambiental"
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:551
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
@@ -705,84 +721,84 @@ msgstr "Palabra hablada"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Error al guardar el género personalizado: %s"
-#: ../src/sj-main.c:123
-msgid "E_xtract"
-msgstr "E_xtraer"
-
-#: ../src/sj-main.c:189
+#: ../src/sj-main.c:164
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "No se pudo iniciar Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:192
+#: ../src/sj-main.c:167
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consulte la documentación para asistencia."
-#: ../src/sj-main.c:226
+#: ../src/sj-main.c:201
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Actualmente está extrayendo un CD. ¿Quiere salir ahora o continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:274 ../src/sj-main.c:2146 ../src/sj-main.c:2196
+#: ../src/sj-main.c:249 ../src/sj-main.c:2125 ../src/sj-main.c:2201
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar nada"
-#: ../src/sj-main.c:288 ../src/sj-main.c:2190
+#: ../src/sj-main.c:263 ../src/sj-main.c:2195
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/sj-main.c:309 ../src/sj-main.c:733
+#: ../src/sj-main.c:284 ../src/sj-main.c:712
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
-#: ../src/sj-main.c:437
+#: ../src/sj-main.c:416
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "En_viar álbum"
+#: ../src/sj-main.c:418
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "Ca_ncelar"
+
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:442
+#: ../src/sj-main.c:421
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "No se pudo encontrar %s como %s en MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:447
+#: ../src/sj-main.c:426
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Puede mejorar la base de datos de MusicBrainz añadiendo éste álbum."
-#: ../src/sj-main.c:471
+#: ../src/sj-main.c:450
msgid "Could not open URL"
msgstr "No se pudo abrir el URL"
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:451
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer no pudo abrir el URL de envío"
-#: ../src/sj-main.c:509
+#: ../src/sj-main.c:488
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "No se pudo duplicar el disco"
-#: ../src/sj-main.c:510
+#: ../src/sj-main.c:489
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer no pudo duplicar el disco"
-#: ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-main.c:551
msgid "Lieder"
msgstr "Canciones"
-#: ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-main.c:551
msgid "Opera"
msgstr "Ópera"
-#: ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-main.c:551
msgid "Chamber"
msgstr "Cámara"
-#: ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-main.c:551
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:918
+#: ../src/sj-main.c:897
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Publicado: %s el %d en %s"
@@ -790,7 +806,7 @@ msgstr "Publicado: %s el %d en %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:926
+#: ../src/sj-main.c:905
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Publicado: %s en %s"
@@ -798,7 +814,7 @@ msgstr "Publicado: %s en %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:932
+#: ../src/sj-main.c:911
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Publicado: %s en %d"
@@ -806,7 +822,7 @@ msgstr "Publicado: %s en %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:938
+#: ../src/sj-main.c:917
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Publicado: %s"
@@ -814,7 +830,7 @@ msgstr "Publicado: %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:945
+#: ../src/sj-main.c:924
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Publicado el %d en %s"
@@ -822,7 +838,7 @@ msgstr "Publicado el %d en %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:952
+#: ../src/sj-main.c:931
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Publicado el %d"
@@ -830,81 +846,80 @@ msgstr "Publicado el %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:959
+#: ../src/sj-main.c:938
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Publicado en %s"
-#: ../src/sj-main.c:961
+#: ../src/sj-main.c:940
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Etiquetas de publicación, año y país desconocidas"
-#: ../src/sj-main.c:1008
-#| msgid "Album"
+#: ../src/sj-main.c:987
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
-#: ../src/sj-main.c:1051
+#: ../src/sj-main.c:1030
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (Disco %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1235 ../src/sj-main.c:1356 ../src/sj-main.c:1457
+#: ../src/sj-main.c:1214 ../src/sj-main.c:1335 ../src/sj-main.c:1436
msgid "Could not read the CD"
msgstr "No se pudo leer el CD"
-#: ../src/sj-main.c:1236 ../src/sj-main.c:1359
+#: ../src/sj-main.c:1215 ../src/sj-main.c:1338
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer no pudo leer la lista de pistas de este CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1330
+#: ../src/sj-main.c:1309
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obteniendo la lista de pistas… espere por favor."
-#: ../src/sj-main.c:1419
+#: ../src/sj-main.c:1398
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer no pudo usar el dispositivo CD-ROM «%s»"
-#: ../src/sj-main.c:1426
+#: ../src/sj-main.c:1405
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Puede que el demonio HAL no se esté ejecutando."
-#: ../src/sj-main.c:1450
+#: ../src/sj-main.c:1429
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer no pudo acceder al dispositivo CD-ROM «%s»"
-#: ../src/sj-main.c:1548
+#: ../src/sj-main.c:1527
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "No se encontraron unidades CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:1549
+#: ../src/sj-main.c:1528
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer no pudo encontrar ninguna unidad de CD-ROM para leer."
-#: ../src/sj-main.c:1581
+#: ../src/sj-main.c:1560
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"El perfil de sonido seleccionado actualmente no está disponible para su "
"instalación."
-#: ../src/sj-main.c:1583
+#: ../src/sj-main.c:1562
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Cambiar perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1765
+#: ../src/sj-main.c:1744
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Se ha editado la columna desconocida %d"
-#: ../src/sj-main.c:1865
+#: ../src/sj-main.c:1844
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Llamada al widget desconocido on_person_edit_changed."
-#: ../src/sj-main.c:1966 ../src/sj-prefs.c:119
+#: ../src/sj-main.c:1945 ../src/sj-prefs.c:119
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -913,43 +928,48 @@ msgstr ""
"No se pudo mostrar la ayuda para Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2076
+#: ../src/sj-main.c:2055
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "No se pudo crear el cliente GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:2227
+#: ../src/sj-main.c:2154 ../src/sj-play.c:302
+#| msgid "Pause"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausar"
+
+#: ../src/sj-main.c:2232
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/sj-main.c:2262
+#: ../src/sj-main.c:2267
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: ../src/sj-main.c:2413
+#: ../src/sj-main.c:2418
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Iniciar extracción inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:2414
+#: ../src/sj-main.c:2419
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Iniciar reproducción inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2420
msgid "What CD device to read"
msgstr "Qué dispositivo CD leer"
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2420
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:2416
+#: ../src/sj-main.c:2421
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI al dispositivo de CD del que leer"
-#: ../src/sj-main.c:2428
+#: ../src/sj-main.c:2433
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraiga música de sus CD"
-#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449
+#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:416 ../src/sj-play.c:445
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -960,22 +980,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Razón: %s"
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:261
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:305
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/sj-play.c:358
+#: ../src/sj-play.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Falló al crear el elemento de origen de CD"
-#: ../src/sj-play.c:564
+#: ../src/sj-play.c:577
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Buscando %s"
@@ -1085,6 +1095,9 @@ msgstr "Número-Compositor de la pista-Título de pista (minúsculas)"
msgid "Example Path"
msgstr "Ruta de ejemplo"
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Extraer"
+
#~ msgid ""
#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]