[glade] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 2 Sep 2013 16:07:31 +0000 (UTC)
commit 887d4bd36bcea75ebedd78e2fe4f01b39e1a814a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Sep 2 18:07:24 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 113 +++++++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5460b5f..3adab0d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-27 18:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 18:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
@@ -579,10 +579,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: ../src/glade.glade.h:74
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#| "Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -1709,8 +1705,8 @@ msgstr "Propiedades del documento %s"
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Este widget se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %s "
-"%d.%d"
+"Este widget se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %s %"
+"d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2743
@@ -1734,8 +1730,8 @@ msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n"
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Esta propiedad se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a "
-"%s %d.%d"
+"Esta propiedad se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %"
+"s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2757
@@ -1750,8 +1746,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se "
-"introdujo en %s %d.%d\n"
+"[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se introdujo "
+"en %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2764
msgid "This property is deprecated"
@@ -1776,8 +1772,7 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:2775
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2778
msgid "This signal is deprecated"
@@ -1787,8 +1782,7 @@ msgstr "La señal está obsoleta"
#: ../gladeui/glade-project.c:2781
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr ""
-"[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo está obsoleta"
+msgstr "[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo está obsoleta"
#: ../gladeui/glade-project.c:3073
msgid "Details"
@@ -3235,8 +3229,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""
-"Ajustar si quiere especificar una dirección del texto para esta fuente de "
-"«%s»"
+"Ajustar si quiere especificar una dirección del texto para esta fuente de «%s»"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
#, c-format
@@ -3355,8 +3348,8 @@ msgid ""
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""
-"Definir columnas para su «liststore», darlas nombres con sentido le ayudará "
-"a obtenerlas al establecer atributos de renderizado de las celdas (pulse la "
+"Definir columnas para su «liststore», darlas nombres con sentido le ayudará a "
+"obtenerlas al establecer atributos de renderizado de las celdas (pulse la "
"tecla Supr para eliminar la columna seleccionada)"
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
@@ -3686,8 +3679,8 @@ msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-#| msgid "Accel Label"
-msgid "Acceletaror Label"
+#| msgid "Acceletaror Label"
+msgid "Accelerator Label"
msgstr "Etiqueta del acelerador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
@@ -3695,7 +3688,6 @@ msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
-#| msgid "Information"
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
@@ -3708,12 +3700,10 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
-#| msgid "GNOME Canvas"
msgid "Canvas"
msgstr "Lienzo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-#| msgid "Check Button"
msgid "Check Box"
msgstr "Casilla"
@@ -3722,12 +3712,10 @@ msgid "Check Menu Item"
msgstr "Elemento de menú con casillas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-#| msgid "Color Chooser Widget"
msgid "Color Chooser"
msgstr "Selector de color"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-#| msgid "Column name"
msgid "Column Header"
msgstr "Cabecera de columna"
@@ -3736,22 +3724,18 @@ msgid "Combo Box"
msgstr "Caja combo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-#| msgid "Dock _Editor"
msgid "Date Editor"
msgstr "Editor de fecha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-#| msgid "Desktop"
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Icono del escritorio"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-#| msgid "Desktop"
msgid "Desktop Frame"
msgstr "Marco del escritorio"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-#| msgid "Dialog"
msgid "Dial"
msgstr "Marcador"
@@ -3760,7 +3744,6 @@ msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-#| msgid "Directory"
msgid "Directory Name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
@@ -3769,27 +3752,22 @@ msgid "Drawing Area"
msgstr "Área de dibujo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
-#| msgid "File Chooser Button"
msgid "File Chooser"
msgstr "Selector de archivos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-#| msgid "Fill"
msgid "Filler"
msgstr "Rellenador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-#| msgid "Font Chooser Widget"
msgid "Font Chooser"
msgstr "Selector de tipografías"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-#| msgid "Class Name:"
msgid "Glass Pane"
msgstr "Panel de cristal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-#| msgid "Container"
msgid "HTML Container"
msgstr "Contenedor HTML"
@@ -3799,7 +3777,6 @@ msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-#| msgid "Internal name"
msgid "Internal Frame"
msgstr "Marco interno"
@@ -3812,7 +3789,6 @@ msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-#| msgid "List Store"
msgid "List Item"
msgstr "Elemento de lista"
@@ -3821,12 +3797,10 @@ msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-#| msgid "Option Menu"
msgid "Option Pane"
msgstr "Panel de opciones"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-#| msgid "Page Type"
msgid "Page Tab"
msgstr "Pestaña de página"
@@ -3835,12 +3809,10 @@ msgid "Page Tab List"
msgstr "Lista de páginas en pestañas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-#| msgid "Paned"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-#| msgid "Password"
msgid "Password Text"
msgstr "Texto de la contraseña"
@@ -3849,12 +3821,10 @@ msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emergente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-#| msgid "Progress Bar"
msgid "Progress bar"
msgstr "Barra de progreso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-#| msgid "Menu Button"
msgid "Push Button"
msgstr "Botón"
@@ -3867,32 +3837,26 @@ msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Elemento del menú de radio"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-#| msgid "Horizontal Panes"
msgid "Root Pane"
msgstr "Panel padre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-#| msgid "Group Header"
msgid "Row Header"
msgstr "Cabecera de fila"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
-#| msgid "Scrollbar"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Barra de desplazamiento"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-#| msgid "Scroll"
msgid "Scroll pane"
msgstr "Desplazar panel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-#| msgid "Slide Up"
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-#| msgid "Spline"
msgid "Split Pane"
msgstr "Dividir panel"
@@ -3909,12 +3873,10 @@ msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-#| msgid "Table"
msgid "Table Cell"
msgstr "Celda de la tabla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-#| msgid "Separator Menu Item"
msgid "Tear Off Menu Item"
msgstr "Separador del elemento del menú"
@@ -3931,17 +3893,14 @@ msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-#| msgid "Tooltip"
msgid "Tool Tip"
msgstr "Sugerencia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-#| msgid "Tree View"
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-#| msgid "Text Tag Table"
msgid "Tree Table"
msgstr "Tabla del árbol"
@@ -3958,7 +3917,6 @@ msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-#| msgid "Group Header"
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
@@ -3975,7 +3933,6 @@ msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-#| msgid "Applications"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
@@ -3984,12 +3941,10 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-#| msgid "_Edit"
msgid "Editbar"
msgstr "Barra de edición"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-#| msgid "Embedded By"
msgid "Embedded"
msgstr "Empotrado"
@@ -3998,32 +3953,26 @@ msgid "Entry"
msgstr "Entrada:"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-#| msgid "Character"
msgid "Chart"
msgstr "Diagrama"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-#| msgid "Action"
msgid "Caption"
msgstr "Descripción"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-#| msgid "Documenters"
msgid "Document Frame"
msgstr "Documento de marco"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-#| msgid "Padding"
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-#| msgid "Page Set"
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-#| msgid "Action"
msgid "Section"
msgstr "Sección"
@@ -4032,7 +3981,6 @@ msgid "Redundant Object"
msgstr "Objeto redundante"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-#| msgid "Format"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
@@ -4045,37 +3993,30 @@ msgid "Input Method Window"
msgstr "Ventana de método de entrada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-#| msgid "Table"
msgid "Table Row"
msgstr "Fila de la tabla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-#| msgid "Tree Store"
msgid "Tree Item"
msgstr "Elemento del árbol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-#| msgid "Documenters"
msgid "Document Spreadsheet"
msgstr "Documento de hoja de cálculo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-#| msgid "Documenters"
msgid "Document Presentation"
msgstr "Documento de presentación"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-#| msgid "Documenters"
msgid "Document Text"
msgstr "Documento de texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-#| msgid "Documenters"
msgid "Document Web"
msgstr "Documento web"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-#| msgid "Documenters"
msgid "Document Email"
msgstr "Documento de correo-e"
@@ -4084,12 +4025,10 @@ msgid "List Box"
msgstr "Caja de lista"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-#| msgid "Group"
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupación"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-#| msgid "Image"
msgid "Image Map"
msgstr "Mapa de imagen"
@@ -4119,7 +4058,8 @@ msgid "Controller For"
msgstr "Controlador para"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Labelled By"
+#| msgid "Labelled By"
+msgid "Labeled By"
msgstr "Etiquetado por"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
@@ -4202,7 +4142,8 @@ msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objeto es un controlador para uno o más objetos destino"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+#| msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objeto está etiquetado por uno o más objetos destino"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
@@ -4429,7 +4370,6 @@ msgid "Offscreen Window"
msgstr "Ventana fuera de la pantalla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-#| msgid "Applications"
msgid "Application Window"
msgstr "Ventana de aplicación"
@@ -4746,7 +4686,8 @@ msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "Capitalizar sentencias"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Inhibit Onscreen Keyboard"
+#| msgid "Inhibit Onscreen Keyboard"
+msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr "No mostrar el teclado en pantalla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
@@ -7074,11 +7015,11 @@ msgstr "Gravedad:"
#~ "que el proyecto apunta a %s %d.%d"
#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
-#~ "%d\n"
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
+#~ "d\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en el formato GtkBuilder en %s "
-#~ "%d.%d\n"
+#~ "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en el formato GtkBuilder en %s %"
+#~ "d.%d\n"
#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
#~ msgstr "Este widget sólo está soportado en el formato libglade"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]