[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit c2f153bce76ab19f714e17100ae585fc859134d0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Sep 2 18:02:43 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 accessibility-devel-guide/es/es.po |  680 ++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 384 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/accessibility-devel-guide/es/es.po b/accessibility-devel-guide/es/es.po
index c0f9fc0..f495186 100644
--- a/accessibility-devel-guide/es/es.po
+++ b/accessibility-devel-guide/es/es.po
@@ -3,20 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
 # Francisco Javier F. Serrador <fserrador gmail com>, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accessibility-devel-guide.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-23 01:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-25 17:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 18:02+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2013\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <fserrador gmail com>, 2010"
 
@@ -58,8 +58,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.docbook:136(imagedata)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/gaa.png' md5='__failed__'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"
 msgstr "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"
@@ -73,7 +71,7 @@ msgstr "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1009(imagedata)
+#: C/index.docbook:1012(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"
@@ -89,7 +87,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1112(imagedata)
+#: C/index.docbook:1115(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/label_above.png' md5='5b7a6f236b676802e62807b8d63bbf10'"
@@ -105,7 +103,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1123(imagedata)
+#: C/index.docbook:1126(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/label_below.png' md5='1ab1facdd4ace09c84b415eb0e581891'"
@@ -121,7 +119,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1134(imagedata)
+#: C/index.docbook:1137(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/label_right.png' md5='c0d4328a48ec9a6889b4b1ec8e5548d6'"
@@ -137,7 +135,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1145(imagedata)
+#: C/index.docbook:1148(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/label_left.png' md5='186cae86a97426a6c9034d0c2091b5d9'"
@@ -153,7 +151,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1203(imagedata)
+#: C/index.docbook:1206(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color_only.png' md5='d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964'"
@@ -169,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1218(imagedata)
+#: C/index.docbook:1221(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/color_and_arrows.png' "
@@ -187,7 +185,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1349(imagedata)
+#: C/index.docbook:1352(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/badfocus1.png' md5='48c81ba9110bcbbec7e2664658a8a4ef'"
@@ -203,7 +201,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1364(imagedata)
+#: C/index.docbook:1367(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/badfocus2.png' md5='5ced4392a665b97154f0b7b220d36351'"
@@ -219,7 +217,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1379(imagedata)
+#: C/index.docbook:1382(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/goodfocus.png' md5='5f8c020c3d8382bfd3e70448591ec0f4'"
@@ -235,7 +233,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1403(imagedata)
+#: C/index.docbook:1406(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/badfocus3.png' md5='bb0f9a1309bb05c0d9e9cd719625c8a0'"
@@ -251,7 +249,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1418(imagedata)
+#: C/index.docbook:1421(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/goodfocus3.png' md5='f95f59dcfb337d2f811ac04025141ae2'"
@@ -267,7 +265,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1433(imagedata)
+#: C/index.docbook:1436(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/goodfocus2.png' md5='86b2a96f4142edb59a3ef22f433a4504'"
@@ -283,7 +281,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:780(imagedata)
+#: C/index.docbook:786(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"
@@ -702,10 +700,10 @@ msgid ""
 "must be set to \"gail:atk-bridge\" in order to enable assistive technology "
 "support."
 msgstr ""
-"La implementación para los widgets GTK está en un módulo llamado GAIL "
-"(«GNOME Accessibility Implementation Library», Biblioteca de implementación "
-"de accesibilidad de GNOME), cargada dinámicamente, en tiempo de ejecución, "
-"por una aplicación GTK. Una vez cargadas, dichas partes de su aplicación que "
+"La implementación para los widgets GTK está en un módulo llamado GAIL («GNOME "
+"Accessibility Implementation Library», Biblioteca de implementación de "
+"accesibilidad de GNOME), cargada dinámicamente, en tiempo de ejecución, por "
+"una aplicación GTK. Una vez cargadas, dichas partes de su aplicación que "
 "usan widgets estándar GTK tendrán un nivel básico de accesibilidad, sin "
 "tener que modificar nada de su aplicación. Si no se carga GAIL, los widgets "
 "GTK tendrán una implementación de accesibilidad predeterminada que "
@@ -758,8 +756,8 @@ msgstr ""
 "magnificadores de pantalla, para obtener información sobre la accesibilidad "
 "de la ejecución de aplicaciones a través de una API consistente y estable, y "
 "en muchos casos puede eliminar la necesidad de un modelo fuera de la "
-"pantalla. El soporte de accesibilidad para las solicitudes está «incluída» "
-"en los kits de herramientas de aplicaciones a través del conjunto del API de "
+"pantalla. El soporte de accesibilidad para las solicitudes está «incluída» en "
+"los kits de herramientas de aplicaciones a través del conjunto del API de "
 "herramientas adecuadas (por ejemplo, ATK para la mayoría de las aplicaciones "
 "nativas de C y el API de accesibilidad de Java para las aplicaciones Java), "
 "y exportados al interfaz común «AT-SPI» a través del correspondiente "
@@ -851,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "\">Creación de componentes personalizados accesibles</link> y <link linkend="
 "\"gad-api-examples\">Ejemplos de uso de la API de accesibilidad</link>."
 
-#: C/index.docbook:92(section/para) C/index.docbook:157(section/para)
+#: C/index.docbook:92(section/para)
 msgid ""
 "For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink url="
 "\"http://library.gnome.org/devel/gtk\";>GTK+ Reference Manual</ulink>, <ulink "
@@ -881,9 +879,17 @@ msgid "How do I check to see if my application is accessible or not?"
 msgstr "¿Cómo compruebo si mi aplicación es accesible o no?"
 
 #: C/index.docbook:105(section/para)
+#| msgid ""
+#| "To start right in, see <link linkend=\"gad-overview\">Making a GNOME "
+#| "Application Accessible - Overview</link>. For a pre-codng perspective, "
+#| "see <link linkend=\"gad-ui-guidelines\">User Interface Guidelines for "
+#| "Supporting Accessibility</link> or <link linkend=\"gad-coding-guidelines"
+#| "\">Coding Guidelines for Supporting Accessibility</link>. For a checklist "
+#| "of post-design test items, see <link linkend=\"gad-checklist\">User "
+#| "Interface Checklist</link>."
 msgid ""
 "To start right in, see <link linkend=\"gad-overview\">Making a GNOME "
-"Application Accessible - Overview</link>. For a pre-codng perspective, see "
+"Application Accessible - Overview</link>. For a pre-coding perspective, see "
 "<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting "
 "Accessibility</link> or <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding "
 "Guidelines for Supporting Accessibility</link>. For a checklist of post-"
@@ -892,13 +898,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para comenzar correctamente, consulte <link linkend=\"gad-overview"
 "\">Programación de una aplicación accesible para GNOME - Información "
-"general</link>. Para obtener una perspectiva pre-codificación, consulte las "
-"<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Directrices de interfaz de usuario para "
-"el soporte de accesibilidad</link> o <link linkend=\"gad-coding-guidelines"
-"\">Instrucciones de codificación de apoyo de accesibilidad</link>. Para "
-"obtener una lista de elementos de prueba de post-diseño consulte la <link "
-"linkend=\"gad-checklist\">Lista de comprobación de la interfaz de usuario</"
-"link>."
+"general</link>. Para obtener una perspectiva de pre-codificación, consulte "
+"la <link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Guía de interfaz de usuario para el "
+"soporte de accesibilidad</link> o la <link linkend=\"gad-coding-guidelines"
+"\">Guía de codificación de apoyo de accesibilidad</link>. Para obtener una "
+"lista de elementos de prueba de post-diseño consulte la <link linkend=\"gad-"
+"checklist\">Lista de comprobación de la interfaz de usuario</link>."
 
 #: C/index.docbook:111(section/title)
 msgid "What are the common pitfalls?"
@@ -944,10 +949,6 @@ msgid "Introducing ATK, AT-SPI, GAIL and GTK+"
 msgstr "Introducción a ATK, AT-SPI, GAIL y GTK+"
 
 #: C/index.docbook:134(screenshot/mediaobject)
-#| msgid ""
-#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gaa.png\" format=\"PNG\"/> </"
-#| "imageobject> <textobject> <phrase> GNOME Accessibility Architecture </"
-#| "phrase> </textobject>"
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gaa.jpg\"/> </imageobject> "
 "<textobject> <phrase> GNOME Accessibility Architecture </phrase> </"
@@ -958,6 +959,15 @@ msgstr ""
 "textobject>"
 
 #: C/index.docbook:145(section/para)
+#| msgid ""
+#| "ATK is the toolkit that GNOME uses to enable accessibility for users "
+#| "needing extra support to make the most of their computers. ATK is used by "
+#| "tools such as screen readers, magnifiers, and input devices to permit a "
+#| "rich interaction with the desktop through alternative means. See <ulink "
+#| "url=\"http://java-gnome.sourceforge.net/4.0/doc/api/org/gnome/atk/package-";
+#| "summary.html\">the ATK SourceForge Project</ulink> and <ulink url="
+#| "\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html\";>the ATK Library</"
+#| "ulink> for more information."
 msgid ""
 "ATK is the toolkit that GNOME uses to enable accessibility for users needing "
 "extra support to make the most of their computers. ATK is used by tools such "
@@ -965,8 +975,8 @@ msgid ""
 "interaction with the desktop through alternative means. See <ulink url="
 "\"http://java-gnome.sourceforge.net/4.0/doc/api/org/gnome/atk/package-";
 "summary.html\">the ATK SourceForge Project</ulink> and <ulink url=\"http://";
-"library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html\">the ATK Library</ulink> for "
-"more information."
+"library.gnome.org/devel/atk/stable/\">the ATK Library</ulink> for more "
+"information."
 msgstr ""
 "ATK es el kit de herramientas que usa GNOME para activar la accesibilidad "
 "para usuarios que necesiten un soporte adicional para sacar el mayor "
@@ -976,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "obtener más información, consulte el <ulink url=\"http://java-gnome.";
 "sourceforge.net/4.0/doc/api/org/gnome/atk/package-summary.html\">Proyecto "
 "ATK en SourceForge</ulink> y la <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/";
-"atk/stable/atk.html\">biblioteca de ATK</ulink>."
+"atk/stable/\">biblioteca de ATK</ulink>."
 
 #: C/index.docbook:148(section/para)
 msgid ""
@@ -1036,6 +1046,32 @@ msgstr ""
 "incluyendo C++, Objective-C, Guile/Scheme, Perl, Python, TOM, Ada95, Free "
 "Pascal y Eiffel."
 
+#: C/index.docbook:157(section/para)
+#| msgid ""
+#| "For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink "
+#| "url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk\";>GTK+ Reference Manual</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"http://live.gnome.org/GAP/AtkGuide/Gtk\";>the GTK section of "
+#| "the ATK Guide</ulink>, the GNOME-hosted <ulink url=\"http://library.gnome.";
+#| "org/devel/gtk-tutorial/stable/\">GTK+ 2.0 Tutorial</ulink> and the "
+#| "official <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-faq/stable/\";>GTK"
+#| "+ FAQ</ulink>."
+msgid ""
+"For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/gtk\";>GTK+ Reference Manual</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://wiki.gnome.org/Accessibility/Documentation/GNOME2/AtkGuide/Gtk";
+"\">the GTK section of the ATK Guide</ulink>, the GNOME-hosted <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/gtk-tutorial/stable/\";>GTK+ 2.0 Tutorial</"
+"ulink> and the official <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-faq/";
+"stable/\">GTK+ FAQ</ulink>."
+msgstr ""
+"Para obtener información en mayor profundidad acerca de GTK/GTK+, consulte "
+"el <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk\";>Manual de referencia de "
+"GTK+</ulink>, <ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Accessibility/Documentation/";
+"GNOME2/AtkGuide/Gtk\">la sección de GTK de la Guía de ATK</ulink>, la "
+"organización para GNOME del <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/gtk-";
+"tutorial/stable/\">Tutorial de GTK+ 2.0</ulink> y las <ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/devel/gtk-faq/stable/\">P+F de GTK+</ulink>."
+
 #: C/index.docbook:164(section/title)
 msgid "Making a GNOME Application Accessible - Overview"
 msgstr "Hacer que una aplicación de GNOME sea accesible: Visión general"
@@ -1074,15 +1110,24 @@ msgstr ""
 "accesibilidad</link> para obtener más información."
 
 #: C/index.docbook:171(section/para)
+#| msgid ""
+#| "If your application uses custom widgets, you may have to do some work to "
+#| "expose those widgets' properties to assistive technologies. See <link "
+#| "linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> and "
+#| "<link linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility "
+#| "API</link> for more information. Additional detailed information can be "
+#| "found in Marc Mulcahy's 2002 GUADEC presentation, <ulink url=\"http://";
+#| "developer.gnome.org/projects/gap/presentations/GUAD3C/making-apps-"
+#| "accessible/start.html\">\"Making GNOME Applications Accessible\".</ulink>"
 msgid ""
 "If your application uses custom widgets, you may have to do some work to "
 "expose those widgets' properties to assistive technologies. See <link "
 "linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> and <link "
 "linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility API</link> "
 "for more information. Additional detailed information can be found in Marc "
-"Mulcahy's 2002 GUADEC presentation, <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"projects/gap/presentations/GUAD3C/making-apps-accessible/start.html\">"
-"\"Making GNOME Applications Accessible\".</ulink>"
+"Mulcahy's 2002 GUADEC presentation, <ulink url=\"https://projects.gnome.org/";
+"accessibility/talks/GUAD3C/making-apps-accessible/start.html\">\"Making "
+"GNOME Applications Accessible\".</ulink>"
 msgstr ""
 "Si su aplicación usa widgets personalizados, puede tener que trabajar un "
 "poco para exponer las propiedades de los widgets para las tecnologías de "
@@ -1090,9 +1135,9 @@ msgstr ""
 "personalizados accesibles</link> y <link linkend=\"gad-api-examples"
 "\">Ejemplos que usan la API de accesibilidad</link> para obtener más "
 "información. Puede encontrar información adicional detallada en la "
-"presentación de Marc Mulcahy's 2002 GUADEC, <ulink url=\"http://developer.";
-"gnome.org/projects/gap/presentations/GUAD3C/making-apps-accessible/start.html"
-"\">\"Making GNOME Applications Accessible\".</ulink>"
+"presentación de Marc Mulcahy's 2002 GUADEC, <ulink url=\"https://projects.";
+"gnome.org/accessibility/talks/GUAD3C/making-apps-accessible/start.html"
+"\">Making GNOME Applications Accessible.</ulink>"
 
 #: C/index.docbook:177(section/title)
 msgid "Coding Guidelines for Supporting Accessibility"
@@ -1481,6 +1526,15 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: C/index.docbook:387(section/para)
+#| msgid ""
+#| "The examples in the rest of this section are mostly to give you a flavor "
+#| "of the scope of the ATK. They cover techniques that you may never need to "
+#| "use as an application developer, although they may be of interest if you "
+#| "are writing your own custom widgets (see <link linkend=\"gad-custom"
+#| "\">Making Custom Components Accessible</link>) or if you want to write an "
+#| "assistive technology application. Whatever the purpose, the <ulink url="
+#| "\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\";>GAIL source code</ulink> "
+#| "serves as an excellent tutorial for advanced ATK usage."
 msgid ""
 "The examples in the rest of this section are mostly to give you a flavor of "
 "the scope of the ATK. They cover techniques that you may never need to use "
@@ -1489,7 +1543,8 @@ msgid ""
 "Custom Components Accessible</link>) or if you want to write an assistive "
 "technology application. Whatever the purpose, the <ulink url=\"ftp://ftp.";
 "gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\">GAIL source code</ulink> serves as an "
-"excellent tutorial for advanced ATK usage."
+"excellent tutorial for advanced ATK usage. Please note that since GTK+ "
+"3.1.10, Gail has been merged into GTK+ and is no longer a module on its own."
 msgstr ""
 "Los ejemplos en el resto de esta sección son mayoritariamente para que se "
 "haga una idea del alcance de ATK. Cubren técnicas que puede que nunca "
@@ -1499,7 +1554,9 @@ msgstr ""
 "personalizados</link>) o si quiere escribir una aplicación de tecnología "
 "asistida. Sea cual sea el propósito, los servicios del <ulink url=\"ftp://";
 "ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\">código fuente de GAIL</ulink> son un "
-"excelente tutorial para conocer el uso avanzado de ATK."
+"excelente tutorial para conocer el uso avanzado de ATK. Tenga en cuenta que "
+"desde la versión 3.1.10 de GTK+, Gail se ha incluido en GTK+ y ya no es un "
+"módulo independiente."
 
 #: C/index.docbook:392(section/title)
 msgid "Gtk Modules"
@@ -1676,16 +1733,22 @@ msgstr "Usando la señal <constant>column_inserted</constant> como un ejemplo:"
 
 #: C/index.docbook:487(section/programlisting)
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id(my_atk_obj, \n"
+#| "g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)),0,g_cclosure_new(G_CALLBACK 
(_my_table_column_inserted_func),NULL,NULL), FALSE);\n"
 msgid ""
 "\n"
-"table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id(my_atk_obj, \n"
-"g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)),0,g_cclosure_new(G_CALLBACK 
(_my_table_column_inserted_func),NULL,NULL), FALSE);\n"
+"table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id (my_atk_obj, \n"
+"g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)), 0, \n"
+"g_cclosure_new(G_CALLBACK (_my_table_column_inserted_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id(my_atk_obj, \n"
-"g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)),0,g_cclosure_new(G_CALLBACK 
(_my_table_column_inserted_func),NULL,NULL), FALSE);\n"
+"table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id (my_atk_obj, \n"
+"g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)), 0, \n"
+"g_cclosure_new(G_CALLBACK (_my_table_column_inserted_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
 
-#: C/index.docbook:491(section/para)
+#: C/index.docbook:492(section/para)
 msgid ""
 "This will cause <function>_my_table_column_inserted_func()</function> to be "
 "called whenever a column_inserted signal is emitted on the <type>AtkObject</"
@@ -1695,7 +1758,7 @@ msgstr ""
 "()</function> cada vez que se emita una señal «column_inserted» en el "
 "<type>AtkObject</type> <varname>my_atk_object</varname>."
 
-#: C/index.docbook:493(section/para)
+#: C/index.docbook:494(section/para)
 msgid ""
 "Connecting to a signal is slightly different if the signal supports detail. "
 "The <constant>children_changed</constant> signal supports the "
@@ -1707,16 +1770,21 @@ msgstr ""
 "<parameter>add</parameter>. Para conectar a una señal cuando el detalle "
 "<parameter>add</parameter> también está especificado, se usa esta técnica:"
 
-#: C/index.docbook:496(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:497(section/programlisting)
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",   g_cclosure_new 
(G_CALLBACK(_my_children_changed_func),NULL,NULL),FALSE); \n"
 msgid ""
 "\n"
-"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",   g_cclosure_new 
(G_CALLBACK(_my_children_changed_func),NULL,NULL),FALSE); \n"
+"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
+"g_cclosure_new (G_CALLBACK(_my_children_changed_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",   g_cclosure_new 
(G_CALLBACK(_my_children_changed_func),NULL,NULL),FALSE); \n"
+"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
+"g_cclosure_new (G_CALLBACK(_my_children_changed_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
 
-#: C/index.docbook:499(section/para)
+#: C/index.docbook:501(section/para)
 msgid ""
 "This will cause <function>_my_children_changed_func()</function> to be "
 "called whenever a <constant>children_changed</constant> signal with the "
@@ -1728,11 +1796,11 @@ msgstr ""
 "constant> con el detalle <parameter>add</parameter> en el <type>AtkObject</"
 "type> <varname>my_atk_obj</varname>."
 
-#: C/index.docbook:505(section/title)
+#: C/index.docbook:507(section/title)
 msgid "Implementing an ATK Object"
 msgstr "Implementar un objeto ATK"
 
-#: C/index.docbook:506(section/para)
+#: C/index.docbook:508(section/para)
 msgid ""
 "You will need to implement your own ATK objects for any widgets that do not "
 "already have an accessible implementation in GAIL (or the equivalent library "
@@ -1746,11 +1814,11 @@ msgstr ""
 "un módulo de GTK, que, como antes, debe incluirse en la variable de entorno "
 "<envar>GTK_MODULES</envar> ya que se carga en tiempo de ejecución."
 
-#: C/index.docbook:511(section/title)
+#: C/index.docbook:513(section/title)
 msgid "Registry"
 msgstr "Registro"
 
-#: C/index.docbook:512(section/para)
+#: C/index.docbook:514(section/para)
 msgid ""
 "For this example we will assume there is an object called GTK_TYPE_MYTYPE. "
 "The ATK implementation will be called <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>. A "
@@ -1762,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "necesaria una factoría, que se llamará <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</"
 "type>."
 
-#: C/index.docbook:515(section/para)
+#: C/index.docbook:517(section/para)
 msgid ""
 "To register an ATK implementation of a GTK object, these steps must be "
 "followed in the module's <function>gtk_module_init()</function> function:"
@@ -1770,11 +1838,11 @@ msgstr ""
 "Para registrar una implementación ATK de un objeto GTK, se deben seguir "
 "estos pasos en la función <function>gtk_module_init()</function> del módulo:"
 
-#: C/index.docbook:520(listitem/para)
+#: C/index.docbook:522(listitem/para)
 msgid "Access the default registry:"
 msgstr "Acceso al registro predeterminado:"
 
-#: C/index.docbook:523(listitem/programlisting)
+#: C/index.docbook:525(listitem/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1783,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "default_registry = atk_get_default_registry();\n"
 
-#: C/index.docbook:527(listitem/para)
+#: C/index.docbook:529(listitem/para)
 msgid ""
 "Register the ATK object in the <function>gtk_module_init()</function> "
 "function of this module by making this function call:"
@@ -1791,16 +1859,21 @@ msgstr ""
 "Registrar el objeto ATK en la función <function>gtk_module_init()</function> "
 "de este módulo haciendo esta llamada a la función:"
 
-#: C/index.docbook:529(listitem/programlisting)
+#: C/index.docbook:531(listitem/programlisting)
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"
 msgid ""
 "\n"
-"atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"
+"atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, \n"
+"MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"
 msgstr ""
 "\n"
-"atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"
+"atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, \n"
+"MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"
 
-#: C/index.docbook:534(section/para)
+#: C/index.docbook:537(section/para)
 msgid ""
 "This will register the AtkObject implementation of <type>GTK_TYPE_MYTYPE</"
 "type> to <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. This factory will be "
@@ -1812,11 +1885,11 @@ msgstr ""
 "para que sepa cómo construir objetos de tipo <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</"
 "type>."
 
-#: C/index.docbook:540(section/title)
+#: C/index.docbook:543(section/title)
 msgid "Factory"
 msgstr "Fábrica"
 
-#: C/index.docbook:541(section/para)
+#: C/index.docbook:544(section/para)
 msgid ""
 "The factory must be implemented as a child of class type "
 "<type>ATK_TYPE_OBJECT_FACTORY</type> and must implement the function "
@@ -1834,11 +1907,11 @@ msgstr ""
 "function> necesitará ser suficientemente inteligente para construir y "
 "devolver el <type>AtkObject</type> correcto."
 
-#: C/index.docbook:547(section/title)
+#: C/index.docbook:550(section/title)
 msgid "ATK Implemetation for a Specific Object"
 msgstr "Implementación ATK para un objeto específico"
 
-#: C/index.docbook:548(section/para)
+#: C/index.docbook:551(section/para)
 msgid ""
 "All <type>GObject</type>s implement a <function>get_type()</function> "
 "function. Using the above example the naming convention for this function "
@@ -1848,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 "function>. Usando el ejemplo anterior, la convención de nombres para el "
 "nombre de esta función sería <function>myatkimp_mytype_get_type()</function>."
 
-#: C/index.docbook:551(section/para)
+#: C/index.docbook:554(section/para)
 msgid ""
 "In this function, you specify which interfaces your object implements. If "
 "the following logic were included in this <function>get_type()</function> "
@@ -1859,11 +1932,11 @@ msgstr ""
 "function>, este objeto podría implementar la interfaz del tipo "
 "<type>ATK_TEXT</type>:"
 
-#: C/index.docbook:555(example/title)
+#: C/index.docbook:558(example/title)
 msgid "Sample <function>get_type()</function> function"
 msgstr "Ejemplo de función <function>get_type()</function>"
 
-#: C/index.docbook:556(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:559(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1888,7 +1961,7 @@ msgstr ""
 "g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
 "                             &amp;atk_text_info); \n"
 
-#: C/index.docbook:568(section/para)
+#: C/index.docbook:571(section/para)
 msgid ""
 "The function <function>atk_text_interface_init()</function>, which has the "
 "following prototype, would need to be implemented:"
@@ -1896,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 "La función <function>atl_text_interface_init()</function>, que tiene el "
 "siguiente prototipo, deberá implementarse:"
 
-#: C/index.docbook:571(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:574(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1905,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "void atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface); \n"
 
-#: C/index.docbook:574(section/para)
+#: C/index.docbook:577(section/para)
 msgid ""
 "This function would connect the interface function calls to the specific "
 "implementation as follows:"
@@ -1913,13 +1986,13 @@ msgstr ""
 "Esta función conectará las llamadas de función de interfaz con la "
 "implementación específica tal y como sigue:"
 
-#: C/index.docbook:578(example/title)
+#: C/index.docbook:581(example/title)
 msgid "Connecting custom interface calls to an AtkObject implementation"
 msgstr ""
 "Conectar llamadas de interfaz personalizadas con una implementación de un "
 "AtkObject"
 
-#: C/index.docbook:579(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:582(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1942,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 "   ... \n"
 "}\n"
 
-#: C/index.docbook:590(section/para)
+#: C/index.docbook:593(section/para)
 msgid ""
 "Then the functions <function>myatkimp_mytype_get_text()</function>, "
 "<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function>, and the rest "
@@ -1954,11 +2027,11 @@ msgstr ""
 "<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function>, y el resto "
 "de las funciones <type>ATK_TEXT</type> de la interfaz."
 
-#: C/index.docbook:596(section/title)
+#: C/index.docbook:599(section/title)
 msgid "<type>AtkObject</type> Implementation"
 msgstr "Implementación de <type>AtkObject</type>"
 
-#: C/index.docbook:597(section/para)
+#: C/index.docbook:600(section/para)
 msgid ""
 "<type>AtkObject</type>s are <type>GObjects</type>, and all <type>GObject</"
 "type>s need to specify the <function>get_type()</function> function. Here is "
@@ -1974,11 +2047,11 @@ msgstr ""
 "que el objeto implementa <type>ATK_TEXT</type> y especifica el objeto padre "
 "para ser <type>MYATKIMP_MYPARENTTYPE</type>."
 
-#: C/index.docbook:601(example/title)
+#: C/index.docbook:604(example/title)
 msgid "Sample <function>get_type()</function> implementation"
 msgstr "Ejemplo de implementación de <function>get_type()</function>"
 
-#: C/index.docbook:602(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:605(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2063,11 +2136,11 @@ msgstr ""
 "   return type; \n"
 "} \n"
 
-#: C/index.docbook:647(section/title)
+#: C/index.docbook:650(section/title)
 msgid "Class/Instance Initializers"
 msgstr "Inicializadores de clases/instancias"
 
-#: C/index.docbook:648(section/para)
+#: C/index.docbook:651(section/para)
 msgid ""
 "You will have to set up a class initializer for the <type>GObject</type> if "
 "your <type>AtkObject</type> implementation either:"
@@ -2075,7 +2148,7 @@ msgstr ""
 "Deberá tener creada un inicializador de clases para el <type>GObject</type> "
 "si su implementación de <type>AtkObject</type>:"
 
-#: C/index.docbook:653(listitem/para)
+#: C/index.docbook:656(listitem/para)
 msgid ""
 "Redefines any function calls defined by the object's parent. This is "
 "typically necessary when an object needs to implement a function like "
@@ -2088,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 "<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. Es necesario si "
 "el objeto tiene hijos pero no están representados con los widgets."
 
-#: C/index.docbook:656(listitem/para)
+#: C/index.docbook:659(listitem/para)
 msgid ""
 "For example, if your ATK implementation needs to over-ride the "
 "<type>AtkObject</type> function <function>get_name()</function>, then the "
@@ -2098,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "<type>AtkObject</type> de la función <function>get_name()</function>, "
 "entonces las clases inicializadas podrían ser así:"
 
-#: C/index.docbook:660(example/title)
+#: C/index.docbook:663(example/title)
 msgid ""
 "Class initializer that overrides parent's <function>get_name()</function> "
 "function"
@@ -2106,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 "Inicializador de clase que sobreescribe la función padre <function>get_name()"
 "</function>"
 
-#: C/index.docbook:661(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:664(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2123,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 "  class-&gt;get_name = myatkimp_mytype_get_name; \n"
 "} \n"
 
-#: C/index.docbook:670(listitem/para)
+#: C/index.docbook:673(listitem/para)
 msgid ""
 "Requires a <function>parent-&gt;init</function>, <function>parent-&gt;"
 "notify_gtk</function>, or <function>parent-&gt;finalize</function> function. "
@@ -2133,7 +2206,7 @@ msgstr ""
 "&gt;notify_gtk</function>, o <function>parent-&gt;finalize</function>. Este "
 "ejemplo define las tres:"
 
-#: C/index.docbook:673(example/title)
+#: C/index.docbook:676(example/title)
 msgid ""
 "Class initializer that defines its own <function>init()</function>, "
 "<function>notify_gtk()</function> and <function>finalize()</function> "
@@ -2143,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "function>, <function>notify_gtk()</function> y <function>finalize()</"
 "function>"
 
-#: C/index.docbook:674(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:677(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2182,11 +2255,11 @@ msgstr ""
 "    parent_class-&gt;finalize = myatkimp_mytype_finalize; \n"
 "}\n"
 
-#: C/index.docbook:695(listitem/para)
+#: C/index.docbook:698(listitem/para)
 msgid "parent-&gt;init"
 msgstr "parent-&gt;init"
 
-#: C/index.docbook:698(listitem/para)
+#: C/index.docbook:701(listitem/para)
 msgid ""
 "A <function>parent-&gt;init()</function> function may be necessary if the "
 "ATK implementation needs to do either of the following:"
@@ -2194,23 +2267,23 @@ msgstr ""
 "Se puede necesitar una función <function>parent-&gt;init()</function> si la "
 "implementación de ATK necesita hacer cualquiera de las siguientes:"
 
-#: C/index.docbook:703(listitem/para)
+#: C/index.docbook:706(listitem/para)
 msgid "Cache any data obtained from a backing GTK widget."
 msgstr "Cachear cualquier dato obtenido desde un respaldo del widget de GTK."
 
-#: C/index.docbook:708(listitem/para)
+#: C/index.docbook:711(listitem/para)
 msgid "Listen to any signals from the backing GTK widget."
 msgstr "Escuche cualquier señal desde el widget GTK de respaldo."
 
-#: C/index.docbook:713(listitem/para)
+#: C/index.docbook:716(listitem/para)
 msgid "Here is an example of both:"
 msgstr "Aquí hay un ejemplo de ambas:"
 
-#: C/index.docbook:717(example/title)
+#: C/index.docbook:720(example/title)
 msgid "A custom <function>init()</function> function"
 msgstr "Una función <function>init()</function> personalizada"
 
-#: C/index.docbook:718(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:721(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2249,7 +2322,7 @@ msgstr ""
 "                       NULL); \n"
 "} \n"
 
-#: C/index.docbook:737(listitem/para)
+#: C/index.docbook:740(listitem/para)
 msgid ""
 "In this example, if the specified <type>signal-type</type> signal were "
 "generated on the backing <varname>gtk_widget</varname>, then the "
@@ -2259,11 +2332,11 @@ msgstr ""
 "generase en el respaldo de <varname>gtk_widget</varname>, entonces se podría "
 "llamar a la función <function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function>."
 
-#: C/index.docbook:742(listitem/para)
+#: C/index.docbook:745(listitem/para)
 msgid "parent-&gt;notify_gtk"
 msgstr "parent-&gt;notify_gtk"
 
-#: C/index.docbook:745(listitem/para)
+#: C/index.docbook:748(listitem/para)
 msgid ""
 "If the ATK implementation needs to listen to any property notifications on "
 "the backing GTK object, a <function>parent-&gt;notify_gtk()</function> "
@@ -2273,11 +2346,11 @@ msgstr ""
 "propiedad en el respaldo del objeto GTK, podría ser necesaria una función "
 "<function>parent-&gt;notify_gtk()</function>. Por ejemplo:"
 
-#: C/index.docbook:749(example/title)
+#: C/index.docbook:752(example/title)
 msgid "A custom <function>notify_gtk()</function> function"
 msgstr "Una función <function>notify_gtk()</function> personalizada"
 
-#: C/index.docbook:750(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:753(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2316,11 +2389,11 @@ msgstr ""
 "   } \n"
 "} \n"
 
-#: C/index.docbook:771(listitem/para)
+#: C/index.docbook:774(listitem/para)
 msgid "parent-&gt;finalize"
 msgstr "parent-&gt;finalize"
 
-#: C/index.docbook:774(listitem/para)
+#: C/index.docbook:777(listitem/para)
 msgid ""
 "If it is necessary to free any data when a <type>GObject</type> instance is "
 "destroyed, then a <function>finalize()</function> function is needed to free "
@@ -2330,11 +2403,11 @@ msgstr ""
 "de <type>GObject</type>, entonces se necesita una función <function>finalize"
 "()</function> para liberar la memoria. Por ejemplo:"
 
-#: C/index.docbook:778(example/title)
+#: C/index.docbook:781(example/title)
 msgid "A custom <function>finalize()</function> function"
 msgstr "Una función <function>finalize()</function> personalizada"
 
-#: C/index.docbook:779(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:782(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2357,11 +2430,11 @@ msgstr ""
 "   G_OBJECT_CLASS (parent_class)-&gt;finalize (object); \n"
 "} \n"
 
-#: C/index.docbook:799(section/title)
+#: C/index.docbook:802(section/title)
 msgid "Making Custom Components Accessible"
 msgstr "Hacer accesibles componentes personalizados"
 
-#: C/index.docbook:800(section/para)
+#: C/index.docbook:803(section/para)
 msgid ""
 "Adding ATK support to your custom widget will assure its cooperation with "
 "the accessibility infrastructure. These are the general steps that are "
@@ -2371,7 +2444,7 @@ msgstr ""
 "con la infraestructura de accesibilidad. Estos son los pasos generales "
 "necesarios:"
 
-#: C/index.docbook:805(listitem/para)
+#: C/index.docbook:808(listitem/para)
 msgid ""
 "assess a custom widget according to the applicable <link linkend=\"gad-ui-"
 "guidelines\">User Interface Guidelines</link>;"
@@ -2379,7 +2452,7 @@ msgstr ""
 "evaluar un widget personalizado de acuerdo a las <link linkend=\"gad-ui-"
 "guidelines\">Guías de la interfaz de usuario</link>;"
 
-#: C/index.docbook:810(listitem/para)
+#: C/index.docbook:813(listitem/para)
 msgid ""
 "determine which <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.";
 "html\">ATK interfaces</ulink> a custom widget should implement, according to "
@@ -2390,7 +2463,7 @@ msgstr ""
 "personalizado, de acuerdo a la característica del widget establecido y la "
 "funcionalidad;"
 
-#: C/index.docbook:815(listitem/para)
+#: C/index.docbook:818(listitem/para)
 msgid ""
 "assess which <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html";
 "\">ATK interfaces</ulink> can be inherited from the parent widget class;"
@@ -2399,7 +2472,7 @@ msgstr ""
 "\">interfaces de ATK</ulink> pueden heredarse desde la clase del widget "
 "padre;"
 
-#: C/index.docbook:820(listitem/para)
+#: C/index.docbook:823(listitem/para)
 msgid ""
 "implement the appropriate ATK interfaces for the widget class in one of two "
 "ways:"
@@ -2407,11 +2480,11 @@ msgstr ""
 "implementar las interfaces apropiadas de ATK para la clase de widget de una "
 "o dos formas:"
 
-#: C/index.docbook:825(listitem/para)
+#: C/index.docbook:828(listitem/para)
 msgid "directly by the custom widget, or"
 msgstr "directamente a través del widget personalizado o"
 
-#: C/index.docbook:830(listitem/para)
+#: C/index.docbook:833(listitem/para)
 msgid ""
 "in an <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/AtkObject.html";
 "\"><type>AtkObject</type></ulink> subtype created by a new <ulink url="
@@ -2423,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 "subclase <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/";
 "AtkObjectFactory.html\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink>"
 
-#: C/index.docbook:835(listitem/para)
+#: C/index.docbook:838(listitem/para)
 msgid ""
 "If the second method is used, the appropriate factory type must be "
 "registered with the <type>AtkObjectFactoryRegistry</type> at runtime."
@@ -2431,7 +2504,7 @@ msgstr ""
 "Si se usa el segundo método, se debe registrar el tipo de factor apropiado "
 "con el <type>AtkObjectFactoryRegistry</type> en tiempo de ejecución."
 
-#: C/index.docbook:840(section/para)
+#: C/index.docbook:843(section/para)
 msgid ""
 "The <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\";>GAIL source "
 "code</ulink> serves as an excellent tutorial for advanced ATK usage."
@@ -2439,11 +2512,11 @@ msgstr ""
 "El <ulink url=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gail/\";>código fuente "
 "de GAIL</ulink> sirve como un excelente turorial para el uso avanzado de ATK."
 
-#: C/index.docbook:846(section/title)
+#: C/index.docbook:849(section/title)
 msgid "User Interface Guidelines for Supporting Accessibility"
 msgstr "Guías de interfaz de usuario para soportar accesibilidad"
 
-#: C/index.docbook:847(section/para)
+#: C/index.docbook:850(section/para)
 msgid ""
 "When designing your application's GUI, there are a number of simple "
 "guidelines you should follow to ensure that it can be used by as wide an "
@@ -2463,11 +2536,11 @@ msgstr ""
 "aplicación. Siguiendo estas directrices mejorará la usabilidad general de su "
 "aplicación para todos los que lo usen, incluyéndole a usted."
 
-#: C/index.docbook:852(section/title)
+#: C/index.docbook:855(section/title)
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: C/index.docbook:853(section/para)
+#: C/index.docbook:856(section/para)
 msgid ""
 "We all get frustrated if we can't find a feature in an application, or make "
 "a mistake from which it takes a couple of minutes to recover, if it's "
@@ -2483,18 +2556,18 @@ msgstr ""
 "Siguiendo algunas pautas básicas puede ayudar a prevenir este tipo de "
 "situaciones para todos los usuarios."
 
-#: C/index.docbook:858(listitem/para)
+#: C/index.docbook:861(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide Undo for every action that changes the user's data or the "
 "application's settings. If possible, provide more than one level of undo and "
 "redo, and a history list to allow preview of what actions will be undone."
 msgstr ""
-"Proporcione «Deshacer» para cada acción que cambie los datos del usuario o "
-"la configuración de la aplicación. Si es posible, proporcione más de un "
-"nivel de deshacer y rehacer, y una lista del histórico para permitir un "
-"vista previa de qué acciones se pueden deshacer."
+"Proporcione «Deshacer» para cada acción que cambie los datos del usuario o la "
+"configuración de la aplicación. Si es posible, proporcione más de un nivel "
+"de deshacer y rehacer, y una lista del histórico para permitir un vista "
+"previa de qué acciones se pueden deshacer."
 
-#: C/index.docbook:863(listitem/para)
+#: C/index.docbook:866(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide commands to restore default settings. If a particular setting could "
 "make the application completely unusable for an individual, e.g. by making "
@@ -2509,7 +2582,7 @@ msgstr ""
 "predeterminada fuera de la propia aplicación. Esto podría hacerse, por "
 "ejemplo, mediante un interruptor de línea de comandos."
 
-#: C/index.docbook:868(listitem/para)
+#: C/index.docbook:871(listitem/para)
 msgid ""
 "Help prevent users from doing the wrong thing. This is particularly "
 "important for actions that could be done by accident (e.g. mouse actions) or "
@@ -2524,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 "confirmación o forzar al usuario para entrar en un modo particular para "
 "llevar a cabo acciones potencialmente destructivas."
 
-#: C/index.docbook:873(listitem/para)
+#: C/index.docbook:876(listitem/para)
 msgid ""
 "Minimize users' memory load. For example, let the user view multiple "
 "documents at the same time, and ensure online help or other instructions can "
@@ -2538,7 +2611,7 @@ msgstr ""
 "el procedimiento que se describe. Déjeles copiar toda la información "
 "mostrada, y pegarla en cualquier parte donde se puedan introducir los datos."
 
-#: C/index.docbook:878(listitem/para)
+#: C/index.docbook:881(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't make users insert disks. Depending on a user's particular disability, "
 "they may find it difficult to physically insert or change a disk, or they "
@@ -2553,7 +2626,7 @@ msgstr ""
 "proporcione una opción para copiar todos los ficheros que sean necesarios en "
 "el disco duro del usuario."
 
-#: C/index.docbook:883(listitem/para)
+#: C/index.docbook:886(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't place frequently used functions deep in a menu structure. Whether "
 "you're using a mouse, keyboard or some other input device, deeply-nested "
@@ -2566,7 +2639,7 @@ msgstr ""
 "de memoria sobre su localización, siempre es más difícil y cuesta mucho "
 "tiempo para acceder a él."
 
-#: C/index.docbook:888(listitem/para)
+#: C/index.docbook:891(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't lead users through unnecessary steps. For example, wizards are useful "
 "for users who have trouble handling large numbers of options at one time, "
@@ -2590,12 +2663,12 @@ msgstr ""
 "pasos, considere preguntar al usuario al inicio si se quiere atravesar todos "
 "los pasos, o simplemente los más comúnmente utilizados."
 
-#: C/index.docbook:896(section/title) C/index.docbook:11(section/title)
+#: C/index.docbook:899(section/title) C/index.docbook:11(section/title)
 #: C/index.docbook:293(row/entry)
 msgid "Keyboard Navigation"
 msgstr "Navegación por teclado"
 
-#: C/index.docbook:897(section/para)
+#: C/index.docbook:900(section/para)
 msgid ""
 "A well-designed keyboard user interface plays a key role when you are "
 "designing accessible software. Blind users can navigate software more "
@@ -2612,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 "usando el ratón, debido a las habilidades necesarias para la motricidad "
 "final de control."
 
-#: C/index.docbook:900(section/para)
+#: C/index.docbook:903(section/para)
 msgid ""
 "It is therefore important to make all mouse actions available from the "
 "keyboard, and include keyboard access to all toolbars, menus, links and "
@@ -2626,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 "aplicación puede está disponible usando sólo el teclado. Si es necesario, su "
 "ratón se oculta mientras está utilizando su aplicación."
 
-#: C/index.docbook:903(section/para)
+#: C/index.docbook:906(section/para)
 msgid ""
 "Most functionality should be easy to make accessible by using keyboard "
 "mnemonics and accelerators, and the toolkit's built-in navigation features. "
@@ -2639,7 +2712,7 @@ msgstr ""
 "dependen de arrastrar y colocar, por ejemplo, puede requerir un mayor "
 "conocimiento."
 
-#: C/index.docbook:908(listitem/para)
+#: C/index.docbook:911(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide efficient keyboard access to all application features. Some users "
 "may be unable to use a mouse, and many \"power-users\" prefer to use the "
@@ -2658,7 +2731,7 @@ msgstr ""
 "importante proporcionar un interfaz del teclado que minimize el número de "
 "las pulsaciones requeridas para cualquier tarea."
 
-#: C/index.docbook:913(listitem/para)
+#: C/index.docbook:916(listitem/para)
 msgid ""
 "Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window "
 "with the <keycap>Tab</keycap> key, keyboard focus should move between "
@@ -2671,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 "regionales occidentales, ésto normalmente es de izquierda a derecha y de "
 "arriba a abajo."
 
-#: C/index.docbook:918(listitem/para)
+#: C/index.docbook:921(listitem/para)
 msgid ""
 "Ensure correct tab order for controls whose enabled state is dependent on "
 "checkbox, radio button or toggle button state. When such a button is "
@@ -2690,7 +2763,7 @@ msgstr ""
 "de alternar que tiene controles dependientes, no da automáticamente el foco "
 "al primer control dependiente, pero en su lugar deja el foco en el botón."
 
-#: C/index.docbook:923(listitem/para)
+#: C/index.docbook:926(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't override existing system-level accessibility features. For example, "
 "<ulink url=\"http://www.rehab.uiuc.edu/accessx/overview.html\";>AccessX</"
@@ -2709,7 +2782,7 @@ msgstr ""
 "acceder pulsando las teclas en el teclado, ya que los usuarios basándose en "
 "la característica «MouseKeys» no podrán usarlas."
 
-#: C/index.docbook:928(listitem/para)
+#: C/index.docbook:931(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide more than one method to perform keyboard tasks where possible. Some "
 "users may find some keys and key combinations easier to use than others."
@@ -2718,7 +2791,7 @@ msgstr ""
 "que sea posible. Algunos usuarios pueden encontrar algunas claves y "
 "combinaciones de teclas más fáciles de usar que otras."
 
-#: C/index.docbook:933(listitem/para)
+#: C/index.docbook:936(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide both keyboard and mouse access to functions where possible. Some "
 "users may only be able to use either the mouse or the keyboard, but not both."
@@ -2727,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 "donde sea posible. Algunos usuarios quizás sólo pueden usar el teclado o el "
 "ratón, pero no ambos."
 
-#: C/index.docbook:938(listitem/para)
+#: C/index.docbook:941(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't assign awkward reaches to frequently performed keyboard operations. "
 "Some people may only be able to use one hand on the keyboard, so shortcuts "
@@ -2744,7 +2817,7 @@ msgstr ""
 "puede aumentar la tensión del músculo para todos los usuarios, aumentando el "
 "riesgo de dolor o lesión."
 
-#: C/index.docbook:943(listitem/para)
+#: C/index.docbook:946(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't require repetitive use of simultaneous keypresses. Some users are only "
 "able to press and hold one key at a time. Assistive technologies such as "
@@ -2758,7 +2831,7 @@ msgstr ""
 "teclas de forma secuencial y no simultáneamente, pero esto, por supuesto, "
 "significa que la operación tomará más tiempo para ellos."
 
-#: C/index.docbook:948(listitem/para)
+#: C/index.docbook:951(listitem/para)
 msgid ""
 "Ensure that any text that can be selected with the mouse can also be "
 "selected with the keyboard. This is a convenience for all users, but "
@@ -2769,7 +2842,7 @@ msgstr ""
 "todos los usuarios, pero especialmente para aquellos para quienes un control "
 "preciso del ratón es difícil."
 
-#: C/index.docbook:953(listitem/para)
+#: C/index.docbook:956(listitem/para)
 msgid ""
 "Ensure that objects that can be resized or moved by drag and drop can also "
 "be resized or moved with the keyboard. For example, icons and windows on the "
@@ -2785,7 +2858,7 @@ msgstr ""
 "diálogo en el que puede escribir las coordenadas, o un medio para ajustar de "
 "objetos a una cuadrícula definida por el usuario."
 
-#: C/index.docbook:958(listitem/para)
+#: C/index.docbook:961(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't use general navigation functions to trigger operations. For example, "
 "do not use basic <keycap>Tab</keycap> keyboard navigation in a dialog to "
@@ -2795,7 +2868,7 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, la navegación básica de <keycap>Tab</keycap> con el teclado en "
 "un cuadro de diálogo para activar las acciones asociadas a un control."
 
-#: C/index.docbook:963(listitem/para)
+#: C/index.docbook:966(listitem/para)
 msgid ""
 "Show keyboard-invoked menus, windows and tooltips near the object they "
 "relate to. In GNOME 2.0, users can call up popup menus with "
@@ -2812,11 +2885,11 @@ msgstr ""
 "no oculte u oscurezca completamente el objeto al que el menú o la "
 "descripción se refiere."
 
-#: C/index.docbook:971(section/title) C/index.docbook:372(row/entry)
+#: C/index.docbook:974(section/title) C/index.docbook:372(row/entry)
 msgid "Mouse Interaction"
 msgstr "Interacción del ratón"
 
-#: C/index.docbook:972(section/para)
+#: C/index.docbook:975(section/para)
 msgid ""
 "Remember that not everybody can use a mouse with equal dexterity, and that "
 "some users may have difficulty seeing or following the mouse pointer."
@@ -2825,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 "algunos usuarios pueden tener dificultad viendo o siguiendo el puntero del "
 "ratón."
 
-#: C/index.docbook:977(listitem/para)
+#: C/index.docbook:980(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't depend on input from mouse button 2 or button 3. As well as being "
 "physically more difficult to click, some pointing devices and many assistive "
@@ -2838,7 +2911,7 @@ msgstr ""
 "Algunas tecnologías de asistencia pueden no emular el ratón en absoluto, "
 "pero generan eventos de teclas del teclado en su lugar."
 
-#: C/index.docbook:982(listitem/para)
+#: C/index.docbook:985(listitem/para)
 msgid ""
 "Allow all mouse operations to be cancelled. Pressing the <keycap>Esc</"
 "keycap> key should cancel any mouse operation in progress, such as dragging "
@@ -2850,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 "arrastrar y soltar un fichero en un administrador de ficheros, o dibujar una "
 "forma en un programa de dibujo."
 
-#: C/index.docbook:987(listitem/para)
+#: C/index.docbook:990(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide visual feedback throughout a drag and drop operation. As the mouse "
 "passes over valid targets, highlight them and change the mouse pointer. Use "
@@ -2859,11 +2932,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Proporcione realimentación visual a través de una operación de arrastrar y "
 "soltar. A medida que el ratón pasa por encima de objetivos válidos, "
-"selecciónelos y cambie el puntero del ratón. Utilice el puntero «no drop» "
-"del ratón al pasar sobre los destinos de arrastre válidos. Consulte <link "
+"selecciónelos y cambie el puntero del ratón. Utilice el puntero «no drop» del "
+"ratón al pasar sobre los destinos de arrastre válidos. Consulte <link "
 "linkend=\"gad-mouse-examples\">Ejemplos de iteración del ratón</link>."
 
-#: C/index.docbook:992(listitem/para)
+#: C/index.docbook:995(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't warp the mouse pointer, or restrict mouse movement to part of the "
 "screen. This can interfere with assistive technologies, and is usually "
@@ -2873,7 +2946,7 @@ msgstr ""
 "parte de la pantalla. Esto puede interferir con las ayudas técnicas, y suele "
 "ser confusa incluso para los usuarios que no dependen de la AT."
 
-#: C/index.docbook:997(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1000(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't make mouse targets too small. In general, mouse targets should be at "
 "least the size of the \"hot area\" around the resizable window border in the "
@@ -2887,15 +2960,15 @@ msgstr ""
 "en cuenta que un usuario con motricidad disminuida o visión puede estar "
 "utilizando un gestor de ventanas con áreas más grandes de la predeterminada."
 
-#: C/index.docbook:1004(section/title)
+#: C/index.docbook:1007(section/title)
 msgid "Mouse Interaction Examples"
 msgstr "Ejemplos de interacción con el ratón"
 
-#: C/index.docbook:1006(figure/title)
+#: C/index.docbook:1009(figure/title)
 msgid "Example of \"no-drop\" pointer from CDE/Motif"
 msgstr "Ejemplo del puntero «no-drop» desde CDE/Motif"
 
-#: C/index.docbook:1007(figure/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1010(figure/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/nodrop.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase>Example of an \"invalid drop target\" "
@@ -2905,12 +2978,12 @@ msgstr ""
 "imageobject> <textobject> <phrase>Ejemplo de forma del puntero «objetivo de "
 "arrastre no válido»</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1020(section/title) C/index.docbook:55(section/title)
+#: C/index.docbook:1023(section/title) C/index.docbook:55(section/title)
 #: C/index.docbook:404(row/entry)
 msgid "Graphical Elements"
 msgstr "Elementos gráficos"
 
-#: C/index.docbook:1021(section/para)
+#: C/index.docbook:1024(section/para)
 msgid ""
 "Provide options to customize the presentation of all the important graphical "
 "elements in your application. This will make it easier for people with "
@@ -2920,7 +2993,7 @@ msgstr ""
 "elementos importantes en su aplicación gráfica. Esto hará que sea más fácil "
 "de usar para las personas con discapacidades visuales o cognitivas."
 
-#: C/index.docbook:1026(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1029(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't hard-code graphic attributes such as line, border or shadow thickness. "
 "These elements should ideally be read from the GTK or window manager theme. "
@@ -2932,7 +3005,7 @@ msgstr ""
 "de ventanas. Si esto no es posible, ofrezca opciones dentro de su aplicación "
 "para cambiarlos."
 
-#: C/index.docbook:1031(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1034(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide descriptive names for all interface components. The GAIL library "
 "provides default accessible descriptions for many GTK widgets, but you will "
@@ -2950,7 +3023,7 @@ msgstr ""
 "los valores predeterminados, con descripciones más útiles o específicas de "
 "la aplicación siempre que sea posible."
 
-#: C/index.docbook:1036(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1039(listitem/para)
 msgid ""
 "Allow multi-color graphical elements (e.g. toolbar icons) to be shown in "
 "monochrome only, if possible. These monochrome images should be shown in the "
@@ -2963,7 +3036,7 @@ msgstr ""
 "sistema, que cada usuario habrá elegido (al elegir el tema de GTK), para una "
 "legibilidad máxima."
 
-#: C/index.docbook:1041(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1044(listitem/para)
 msgid ""
 "Make interactive GUI elements easily identifiable. For example, do not make "
 "the user hover the mouse over an object to determine whether it is clickable "
@@ -2978,7 +3051,7 @@ msgstr ""
 "IGU que son bonitos, pero en realidad no hacen nada, a menos que también "
 "proporcione una opción para desactivarlos."
 
-#: C/index.docbook:1046(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1049(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide an option to hide graphics that don't convey essential information. "
 "Graphical images can be distracting to users with some cognitive disorders. "
@@ -2991,12 +3064,12 @@ msgstr ""
 "por ejemplo, se pueden quitar mientras sigue dejando los menús completamente "
 "funcionales."
 
-#: C/index.docbook:1054(section/title) C/index.docbook:100(section/title)
+#: C/index.docbook:1057(section/title) C/index.docbook:100(section/title)
 #: C/index.docbook:438(row/entry)
 msgid "Fonts and Text"
 msgstr "Tipografías y textos"
 
-#: C/index.docbook:1055(section/para)
+#: C/index.docbook:1058(section/para)
 msgid ""
 "Even to a user with normal vision, textual output provides the majority of "
 "the information and feedback in most applications. It is therefore critical "
@@ -3011,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 "usuario, para garantizar que las personas con visión deteriorada puede "
 "también utilizar su aplicación eficazmente."
 
-#: C/index.docbook:1060(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1063(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't hard-code font styles and sizes. The user should be able to adjust all "
 "sizes and typefaces. If for some reason you cannot make this functionality "
@@ -3022,7 +3095,7 @@ msgstr ""
 "hacer esta funcionalidad disponible, nunca programe una tipografía con un "
 "tamaño inferior a 10 puntos."
 
-#: C/index.docbook:1065(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1068(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide options to turn off any graphical backdrops or \"watermarks\" behind "
 "text. Such images interfere with the contrast between the text and its "
@@ -3033,7 +3106,7 @@ msgstr ""
 "contraste entre el texto y el fondo, lo que puede causar dificultad para los "
 "usuarios con impedimentos visuales."
 
-#: C/index.docbook:1070(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1073(listitem/para)
 msgid ""
 "Label objects with names that make sense when taken out of context. Users "
 "relying on screen readers or similar assistive technologies will not "
@@ -3045,7 +3118,7 @@ msgstr ""
 "tecnologías de apoyo similares no necesariamente serán capaces de comprender "
 "inmediatamente la relación entre un control y aquellos que lo rodean."
 
-#: C/index.docbook:1075(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1078(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't use the same label more than once in the same window. If you use the "
 "same label in different windows, it will help if it means the same thing in "
@@ -3056,11 +3129,11 @@ msgstr ""
 "No use la misma etiqueta más de una vez en la misma ventana. Si utiliza la "
 "misma etiqueta en diferentes ventanas, ayudará si significa lo mismo en "
 "ambas ventanas. Además, no use etiquetas que se deletrean diferentemente, "
-"pero suenan igual, por ejemplo, «Read» y «Red», (N. del T.: «Leer» y «Rojo»\t"
-"\t) ya que esto puede ser confuso para los usuarios dependientes de lectores "
-"de pantalla."
+"pero suenan igual, por ejemplo, «Read» y «Red», (N. del T.: «Leer» y «Rojo»\t\t) "
+"ya que esto puede ser confuso para los usuarios dependientes de lectores de "
+"pantalla."
 
-#: C/index.docbook:1080(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1083(listitem/para)
 msgid ""
 "Position labels consistently throughout your application. This normally "
 "means immediately below large icons, immediately to the right of small "
@@ -3073,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 "encima o a la izquierda de otros controles. Consulte <link linkend=\"gad-"
 "font-examples\">Ejemplos de tipografías y de texto</link>."
 
-#: C/index.docbook:1085(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1088(listitem/para)
 msgid ""
 "When you use static text to label a control, end the label with a colon. For "
 "example, <guilabel>Username:</guilabel> to label a text field into which the "
@@ -3086,7 +3159,7 @@ msgstr ""
 "su nombre. Esto ayuda a identificarlo como una etiqueta de control, en lugar "
 "de un elemento de texto independiente."
 
-#: C/index.docbook:1090(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1093(listitem/para)
 msgid ""
 "When you use static text to label a control, ensure that the label "
 "immediately precedes that control in the Tab order. This will ensure that "
@@ -3098,7 +3171,7 @@ msgstr ""
 "asegurará que el mnemónico (carácter subrayado) que asigna a la etiqueta "
 "moverá el foco a o activará el control correcto al pulsarlo."
 
-#: C/index.docbook:1095(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1098(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide alternatives to WYSIWYG. Some users may need to print text in a "
 "small font but edit in a larger screen font, for example. Possible "
@@ -3123,15 +3196,15 @@ msgstr ""
 "paneles con controles secundarios, considere la posibilidad de cambiar el "
 "tamaño de los paneles junto a la ventana madre."
 
-#: C/index.docbook:1102(section/title)
+#: C/index.docbook:1105(section/title)
 msgid "Fonts and Text Examples"
 msgstr "Ejemplos de tipografías y textos"
 
-#: C/index.docbook:1104(figure/title)
+#: C/index.docbook:1107(figure/title)
 msgid "Correct label placement for various GUI elements"
 msgstr "Ubicación correcta de etiquetas para varios elementos de la IGU"
 
-#: C/index.docbook:1110(entry/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1113(entry/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/"
 "> </imageobject> <textobject> <phrase>List control with label above</phrase> "
@@ -3141,11 +3214,11 @@ msgstr ""
 "> </imageobject> <textobject> <phrase>Control de lista con etiqueta por "
 "encima</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1109(row/entry)
+#: C/index.docbook:1112(row/entry)
 msgid "<_:mediaobject-1/> List control with label above"
 msgstr "<_:mediaobject-1/> Lista de control con etiqueta arriba"
 
-#: C/index.docbook:1121(entry/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1124(entry/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/"
 "> </imageobject> <textobject> <phrase>Large file manager icon with label "
@@ -3155,13 +3228,13 @@ msgstr ""
 "> </imageobject> <textobject> <phrase>Icono grande de gestor de archivos con "
 "etiqueta debajo</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1120(row/entry)
+#: C/index.docbook:1123(row/entry)
 msgid "<_:mediaobject-1/> Large file manager icon with label underneath"
 msgstr ""
 "<_:mediaobject-1/> Icono del gestor de archivos de gran tamaño con etiqueta "
 "debajo de él"
 
-#: C/index.docbook:1132(entry/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1135(entry/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/"
 "> </imageobject> <textobject> <phrase>Small toolbar icon with label to its "
@@ -3171,13 +3244,13 @@ msgstr ""
 "> </imageobject> <textobject> <phrase>Pequeño icono de barra de herramientas "
 "con etiqueta a su derecha</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1131(row/entry)
+#: C/index.docbook:1134(row/entry)
 msgid "<_:mediaobject-1/> Small toolbar icon with label to its right"
 msgstr ""
 "<_:mediaobject-1/> Icono pequeño de barra de herramientas con etiqueta a su "
 "derecha"
 
-#: C/index.docbook:1143(entry/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1146(entry/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/> "
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Spinbox control with label to its left</"
@@ -3187,17 +3260,17 @@ msgstr ""
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Control incremental con etiqueta a su "
 "izquierda</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1142(row/entry)
+#: C/index.docbook:1145(row/entry)
 msgid "<_:mediaobject-1/> Spinbox control with label to its left"
 msgstr ""
 "<_:mediaobject-1/> Caja de control incremental con etiqueta a su izquierda"
 
-#: C/index.docbook:1162(section/title) C/index.docbook:121(section/title)
+#: C/index.docbook:1165(section/title) C/index.docbook:121(section/title)
 #: C/index.docbook:490(row/entry)
 msgid "Color and Contrast"
 msgstr "Color y contraste"
 
-#: C/index.docbook:1163(section/para)
+#: C/index.docbook:1166(section/para)
 msgid ""
 "Poor choice of colors on the screen can cause problems for users with color "
 "blindness (for whom hue is important) or low-vision (for whom brightness/"
@@ -3211,7 +3284,7 @@ msgstr ""
 "permitir al usuario personalizar los colores en cualquier parte de su "
 "aplicación que transmita información importante."
 
-#: C/index.docbook:1166(section/para)
+#: C/index.docbook:1169(section/para)
 msgid ""
 "Users with visual impairments may require a high level of contrast between "
 "the background and text colors. Often a black background and white text is "
@@ -3220,10 +3293,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los usuarios con impedimentos visuales pueden requerir un alto nivel de "
 "contraste entre los colores de fondo y texto. A menudo se usa un fondo negro "
-"y texto en blanco para prevenir el fondo de «sangrado» más. Estos ajustes "
-"son críticos para los usuarios con impedimentos visuales."
+"y texto en blanco para prevenir el fondo de «sangrado» más. Estos ajustes son "
+"críticos para los usuarios con impedimentos visuales."
 
-#: C/index.docbook:1171(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1174(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't hard-code application colors. Some users need to use particular "
 "combinations of colors and levels of contrast to be able to read the screen "
@@ -3242,7 +3315,7 @@ msgstr ""
 "necesita usar colores que no están disponibles en el tema, asegúrese de que "
 "se pueden personalizar en la propia aplicación."
 
-#: C/index.docbook:1176(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1179(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't use color as the only means to distinguish items of information. All "
 "such information should be provided by at least one other method, such as "
@@ -3254,7 +3327,7 @@ msgstr ""
 "método, tales como forma, posición o descripción textual. Consulte los <link "
 "linkend=\"gad-color-examples\">Ejemplos de color y contraste</link>."
 
-#: C/index.docbook:1181(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1184(listitem/para)
 msgid ""
 "Support all the high contrast GNOME themes. Ensure that when one of these "
 "themes is selected, all the text in your application appears in the high "
@@ -3265,7 +3338,7 @@ msgstr ""
 "los colores de primer plano y de fondo de alto contraste especificados por "
 "el tema."
 
-#: C/index.docbook:1186(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1189(listitem/para)
 msgid ""
 "Ensure your application is not dependent on a particular high-contrast "
 "theme. Test it with different high-contrast themes to ensure your "
@@ -3275,15 +3348,15 @@ msgstr ""
 "particular. Pruebe con diferentes temas de alto contraste para asegurarse de "
 "que su aplicación respeta la configuración."
 
-#: C/index.docbook:1193(section/title)
+#: C/index.docbook:1196(section/title)
 msgid "Color and Contrast Examples"
 msgstr "Ejemplos de color y contraste"
 
-#: C/index.docbook:1195(example/title)
+#: C/index.docbook:1198(example/title)
 msgid "Example illustrating redundant use of color"
 msgstr "Ejemplo que ilustra el uso redundante de color"
 
-#: C/index.docbook:1201(entry/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1204(entry/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> "
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in stock price "
@@ -3293,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Ejemplo que muestra los cambios en el "
 "precio usando sólo el color</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1210(row/entry)
+#: C/index.docbook:1213(row/entry)
 msgid ""
 "This display could cause problems for a red-green color-blind user (color-"
 "blindness affects as many as 1 in 7 males in some parts of the world). The "
@@ -3306,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "que sea difícil de leer para un usuario con visión baja, incluso con un "
 "magnificador de pantalla."
 
-#: C/index.docbook:1216(entry/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1219(entry/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in "
@@ -3316,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ejemplo que muestra los "
 "cambios en el precio usando colores y flechas</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1225(row/entry)
+#: C/index.docbook:1228(row/entry)
 msgid ""
 "This display reinforces the color-coding with arrows to show the stock price "
 "movement, and uses darker shades of green and red on a lighter background to "
@@ -3334,11 +3407,11 @@ msgstr ""
 "mediante un tema o a través del diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> de "
 "la aplicación."
 
-#: C/index.docbook:1237(section/title) C/index.docbook:525(row/entry)
+#: C/index.docbook:1240(section/title) C/index.docbook:525(row/entry)
 msgid "Magnification"
 msgstr "Aumento"
 
-#: C/index.docbook:1238(section/para)
+#: C/index.docbook:1241(section/para)
 msgid ""
 "Many users, even those not visually impaired, benefit from magnification of "
 "text and graphics. However, without magnification, a visually impaired user "
@@ -3349,12 +3422,12 @@ msgstr ""
 "magnificación, un usuario con discapacidad visual no puede acceder ni "
 "utilizar el programa el absoluto."
 
-#: C/index.docbook:1243(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1246(listitem/para)
 msgid "Provide the ability for the user to magnify the work area."
 msgstr ""
 "Proporcione al usuario la posibilidad de magnificar el área de trabajo."
 
-#: C/index.docbook:1248(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1251(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide options in the application to scale the work area. Users need to "
 "have an option to magnify the work area 150% to 400% or more. Test the "
@@ -3367,12 +3440,12 @@ msgstr ""
 "está viendo no se ve afectado al cambiar la configuración de la "
 "magnificación."
 
-#: C/index.docbook:1256(section/title) C/index.docbook:152(section/title)
+#: C/index.docbook:1259(section/title) C/index.docbook:152(section/title)
 #: C/index.docbook:554(row/entry)
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: C/index.docbook:1257(section/para)
+#: C/index.docbook:1260(section/para)
 msgid ""
 "People who have difficulty hearing, as well as those who work with the sound "
 "on their computers turned off, will be disadvantaged if your application "
@@ -3385,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 "asegúrese de que el usuario puede recibir la información audible de otras "
 "maneras."
 
-#: C/index.docbook:1262(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1265(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't assume that a user will hear audio information. This applies as much "
 "to users with broken soundcards as it does to those with hearing impairments!"
@@ -3394,7 +3467,7 @@ msgstr ""
 "tanto a usuarios con tarjetas de sonido estropeadas como a aquellos que "
 "tienen problemas auditivos."
 
-#: C/index.docbook:1267(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1270(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't use audio as the only means of conveying information. Give the user "
 "the option to have all audio information provided in a visual way as well. "
@@ -3406,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "visual. Esto implica proporcionar subtítulos o transcripciones de todos los "
 "fragmentos de sonido hablados importantes."
 
-#: C/index.docbook:1272(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1275(listitem/para)
 msgid ""
 "Allow users to configure frequency and volume of all warning beeps and other "
 "sounds. This includes being able to turn off sound altogether."
@@ -3414,12 +3487,12 @@ msgstr ""
 "Permita a los usuarios configurar la frecuencia y el volumen de los pitidos "
 "de aviso y otros sonidos. Esto incluye poder apagar el sonido por completo."
 
-#: C/index.docbook:1280(section/title) C/index.docbook:179(section/title)
+#: C/index.docbook:1283(section/title) C/index.docbook:179(section/title)
 #: C/index.docbook:578(row/entry)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: C/index.docbook:1281(section/para)
+#: C/index.docbook:1284(section/para)
 msgid ""
 "Used sparingly, animation can be useful for drawing attention to important "
 "information in your application - and it can look cool, too. However, it can "
@@ -3430,7 +3503,7 @@ msgstr ""
 "Sin embargo, puede ser problemático para algunos usuarios, así que asegúrese "
 "de que se puede desactivar."
 
-#: C/index.docbook:1286(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1289(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't use flashing or blinking elements having a frequency greater than 2 Hz "
 "and lower than 55 Hz. This includes text as well as any graphical objects. "
@@ -3449,7 +3522,7 @@ msgstr ""
 "ser configurable), o permitir a los usuarios configurar la frecuencia ellos "
 "mismos."
 
-#: C/index.docbook:1291(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1294(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't flash or blink large areas of the screen. Small areas are less likely "
 "to trigger seizures in those susceptible to them."
@@ -3458,7 +3531,7 @@ msgstr ""
 "pequeñas son menos propensas a provocar convulsiones en quienes son "
 "susceptibles a ellas."
 
-#: C/index.docbook:1296(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1299(listitem/para)
 msgid ""
 "Make all animations optional. The animated information should be available "
 "in at least one non-animated format, at the user's request."
@@ -3466,12 +3539,12 @@ msgstr ""
 "Haga todas las animaciones opcionales. La información animada debería estar "
 "disponible en al menos un formato no animado, a elección del usuario."
 
-#: C/index.docbook:1304(section/title) C/index.docbook:189(section/title)
+#: C/index.docbook:1307(section/title) C/index.docbook:189(section/title)
 #: C/index.docbook:607(row/entry)
 msgid "Keyboard Focus"
 msgstr "Foco del teclado"
 
-#: C/index.docbook:1305(section/para)
+#: C/index.docbook:1308(section/para)
 msgid ""
 "Showing the keyboard focus position clearly at all times is important, both "
 "for users with vision impairments as well as \"power-users\" who prefer to "
@@ -3491,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "novia o pasear al perro hasta olvidar en que widget lo dejó en. Cuando "
 "vuelva, debería ser capaz de decir exactamente en qué widget estaba."
 
-#: C/index.docbook:1308(section/para)
+#: C/index.docbook:1311(section/para)
 msgid ""
 "A visual focus indicator is an audio representation of the cursor position "
 "relative to the other objects on the desktop. This allows the user to move "
@@ -3510,7 +3583,7 @@ msgstr ""
 "adicional. Sin embargo, tendrá que tener en cuenta este requisito al "
 "escribir sus propios widgets personalizados, por ejemplo."
 
-#: C/index.docbook:1313(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1316(listitem/para)
 msgid ""
 "Start focus at the most commonly used control. If no control in a window is "
 "deemed to be the \"most\" useful, start the focus at the first control in "
@@ -3521,14 +3594,13 @@ msgid ""
 "keycap>."
 msgstr ""
 "Inicie el foco en el control mas usado habitualmente. Si no hay control en "
-"una ventana considerada la «más» útil, inicie el foco en el primer control "
-"de la ventana cuando esta se abra. El foco no debería iniciarse en los "
-"botones <guilabel>Aceptar</guilabel> ni <guilabel>Cancelar</guilabel> de un "
-"diálogo, aunque sean los controles más usados habitualmente, ya que se "
-"pueden activar inmediatamente pulsando <keycap>Intro</keycap> o <keycap>Esc</"
-"keycap>."
+"una ventana considerada la «más» útil, inicie el foco en el primer control de "
+"la ventana cuando esta se abra. El foco no debería iniciarse en los botones "
+"<guilabel>Aceptar</guilabel> ni <guilabel>Cancelar</guilabel> de un diálogo, "
+"aunque sean los controles más usados habitualmente, ya que se pueden activar "
+"inmediatamente pulsando <keycap>Intro</keycap> o <keycap>Esc</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:1318(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1321(listitem/para)
 msgid ""
 "Show current input focus clearly at all times. Remember that in controls "
 "that include a scrolling element, it is not always sufficient to highlight "
@@ -3542,7 +3614,7 @@ msgstr ""
 "que puede no ser visible. Consulte los <link linkend=\"gad-focus-examples"
 "\">ejemplos de foco del teclado</link>."
 
-#: C/index.docbook:1323(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1326(listitem/para)
 msgid ""
 "Show input focus only in the active window. Hide all primary visual focus "
 "indicators in all windows that do not have the focus and activation. If a "
@@ -3561,7 +3633,7 @@ msgstr ""
 "seleccionado, por ejemplo, use un indicador de foco secundario. Consulte los "
 "<link linkend=\"gad-focus-examples\">ejemplos de foco del teclado</link>."
 
-#: C/index.docbook:1328(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1331(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide appropriate feedback when the user attempts to navigate past the end "
 "of a group of related objects. When navigating a list, for example, stopping "
@@ -3582,7 +3654,7 @@ msgstr ""
 "le preguntará si quiere reanudar la búsqueda desde el principio del "
 "documento."
 
-#: C/index.docbook:1333(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1336(listitem/para)
 msgid ""
 "Play the system default audio or visual warning signal when the user presses "
 "an inappropriate key, or when a navigation key fails to move the focus. For "
@@ -3601,15 +3673,15 @@ msgstr ""
 "audición debe ser capaz de configurar un equivalente visual de todo el "
 "sistema con la alerta sonora predeterminada.)"
 
-#: C/index.docbook:1340(section/title)
+#: C/index.docbook:1343(section/title)
 msgid "Keyboard Focus Examples"
 msgstr "Ejemplos de foco del teclado"
 
-#: C/index.docbook:1341(example/title)
+#: C/index.docbook:1344(example/title)
 msgid "Example illustrating need to show focus clearly"
 msgstr "Ejemplo que ilustra la necesidad de mostrar el foco con claridad"
 
-#: C/index.docbook:1347(entry/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1350(entry/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/> "
 "</imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in this window cannot "
@@ -3620,7 +3692,7 @@ msgstr ""
 "no se puede ver porque se ha desplazado fuera de la ventana</phrase> </"
 "textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1356(row/entry)
+#: C/index.docbook:1359(row/entry)
 msgid ""
 "One of the controls in this window has focus, but it's impossible to tell "
 "which..."
@@ -3628,7 +3700,7 @@ msgstr ""
 "Uno de los controles de esta ventana tiene el foco, pero es imposible decir "
 "cuál..."
 
-#: C/index.docbook:1362(entry/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1365(entry/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
 "</imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in the list has been "
@@ -3638,7 +3710,7 @@ msgstr ""
 "</imageobject> <textobject> <phrase>El elemento con el foco en la lista se "
 "ha traído a la vista desplazando la vista</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1371(row/entry)
+#: C/index.docbook:1374(row/entry)
 msgid ""
 "...until you scroll the list, which reveals that one of its items is "
 "currently selected."
@@ -3646,7 +3718,7 @@ msgstr ""
 "...hasta que desplaza la lista, lo que revela que uno de los elementos está "
 "actualmente seleccionado."
 
-#: C/index.docbook:1377(entry/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1380(entry/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/> "
 "</imageobject> <textobject> <phrase>The list control in this example has a "
@@ -3658,19 +3730,19 @@ msgstr ""
 "tiene un borde sólido que indica el foco, si su elemento seleccionado está "
 "visible actualmente o no.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1386(row/entry)
+#: C/index.docbook:1389(row/entry)
 msgid ""
 "If the list control itself is given a \"focused\" border, it's easy to tell "
 "it has focus even when the currently-selected item isn't visible."
 msgstr ""
-"Si el control de lista tiene un borde «enfocado», es fácil decir que tiene "
-"el foco incluso cuando el elemento seleccionado actualmente no es visible."
+"Si el control de lista tiene un borde «enfocado», es fácil decir que tiene el "
+"foco incluso cuando el elemento seleccionado actualmente no es visible."
 
-#: C/index.docbook:1395(example/title)
+#: C/index.docbook:1398(example/title)
 msgid "Example illustrating use of secondary focus"
 msgstr "Ejemplo que ilustra el uso de foco secundario"
 
-#: C/index.docbook:1401(entry/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1404(entry/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Split-paned window in which both panes "
@@ -3680,7 +3752,7 @@ msgstr ""
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Ventana dividida en paneles en la que "
 "ambos paneles parecen tener el foco</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1410(row/entry)
+#: C/index.docbook:1413(row/entry)
 msgid ""
 "In this example, it's impossible to tell just by looking which of the two "
 "panes actually has keyboard focus."
@@ -3688,7 +3760,7 @@ msgstr ""
 "En este ejemplo, es imposible decir, simplemente mirando, cuál de los dos "
 "paneles tiene actualmente el foco del teclado."
 
-#: C/index.docbook:1416(entry/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1419(entry/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
@@ -3699,7 +3771,7 @@ msgstr ""
 "resaltado secundario se usa para mostrar qué panel tiene el foco</phrase> </"
 "textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1425(row/entry)
+#: C/index.docbook:1428(row/entry)
 msgid ""
 "By using a secondary selection highlight color in the inactive pane, it's "
 "immediately obvious that the tree control has focus here..."
@@ -3707,7 +3779,7 @@ msgstr ""
 "Usando un color de selección de relieve secundario en el panel inactivo, es "
 "obvio que el control de árbol tiene el foco aquí..."
 
-#: C/index.docbook:1431(entry/mediaobject)
+#: C/index.docbook:1434(entry/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
 "</imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
@@ -3718,15 +3790,15 @@ msgstr ""
 "resaltado secundario se usa para mostrar qué panel tiene el foco</phrase> </"
 "textobject>"
 
-#: C/index.docbook:1440(row/entry)
+#: C/index.docbook:1443(row/entry)
 msgid "...and that the list control has focus here."
 msgstr "... y que el control de lista tiene el foco aquí."
 
-#: C/index.docbook:1452(section/title) C/index.docbook:656(row/entry)
+#: C/index.docbook:1455(section/title) C/index.docbook:656(row/entry)
 msgid "Timing"
 msgstr "Sincronización"
 
-#: C/index.docbook:1453(section/para)
+#: C/index.docbook:1456(section/para)
 msgid ""
 "Interfaces in which things appear, disappear or happen according to some "
 "hard-coded time limit are often a hindrance to accessibility. Some users may "
@@ -3743,7 +3815,7 @@ msgstr ""
 "información que aparece sin que la soliciten expresamente, la aplicación "
 "será muy frustrante o imposible de usar."
 
-#: C/index.docbook:1458(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1461(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't hard-code timeouts or other time-based features. Examples include "
 "automatic scrolling when dragging an object towards the edge of a window, "
@@ -3763,7 +3835,7 @@ msgstr ""
 "desde la línea de comandos a través de un archivo de configuración o una "
 "entrada de GConf."
 
-#: C/index.docbook:1463(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1466(listitem/para)
 msgid ""
 "Don't briefly show or hide information based on the movement of the mouse "
 "pointer. (Exception: system-provided features such as tooltips, which the "
@@ -3778,12 +3850,12 @@ msgstr ""
 "para que los usuarios puedan desactivarlas cuando se instala una utilidad "
 "para revisar la pantalla."
 
-#: C/index.docbook:1471(section/title) C/index.docbook:205(section/title)
+#: C/index.docbook:1474(section/title) C/index.docbook:205(section/title)
 #: C/index.docbook:680(row/entry)
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
-#: C/index.docbook:1472(section/para)
+#: C/index.docbook:1475(section/para)
 msgid ""
 "People with disabilities cannot use the application effectively if they do "
 "not have access to the required manuals and help files. Of particular "
@@ -3795,7 +3867,7 @@ msgstr ""
 "Especialmente importante es la navegación con el teclado, ya que es la única "
 "manera en que muchos usuarios puede moverse por la aplicación."
 
-#: C/index.docbook:1477(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1480(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide all documentation in an accessible format. ASCII text and HTML are "
 "both excellent formats for assistive technologies."
@@ -3803,14 +3875,14 @@ msgstr ""
 "Proporcione toda la documentación en un formato accesible. HTML y texto en "
 "ASCII son formatos excelentes para las tecnologías de asistencia."
 
-#: C/index.docbook:1482(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1485(listitem/para)
 msgid ""
 "Provide alternative text descriptions for all graphics in the documentation."
 msgstr ""
 "Proporcione descripciones de texto alternativas para todos los gráficos de "
 "la documentación."
 
-#: C/index.docbook:1487(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1490(listitem/para)
 msgid ""
 "Document all your application's accessibility features. Keyboard navigation "
 "and shortcuts are particularly important to document. Include an "
@@ -3828,18 +3900,22 @@ msgid "Testing"
 msgstr "Pruebas"
 
 #: C/index.docbook:3(chapter/para)
+#| msgid ""
+#| "There are several points of review to conduct before declaring an "
+#| "application accessible. Over the course of development you may want to "
+#| "consider automated testing techniques. <ulink url=\"http://people.redhat.";
+#| "com/zcerza/dogtail\">Dogtail</ulink>, for example, may complement your "
+#| "automated testing plan."
 msgid ""
 "There are several points of review to conduct before declaring an "
 "application accessible. Over the course of development you may want to "
-"consider automated testing techniques. <ulink url=\"http://people.redhat.com/";
-"zcerza/dogtail\">Dogtail</ulink>, for example, may complement your automated "
-"testing plan."
+"consider automated testing techniques. <ulink url=\"http://ldtp.freedesktop.";
+"org/\">LDTP</ulink>, for example, may complement your automated testing plan."
 msgstr ""
 "Hay varios puntos de revisión que llevar a cabo antes de declarar una "
 "aplicación accesible. Durante el desarrollo, se pueden considerar técnicas "
-"de pruebas automatizadas. <ulink url=\"http://people.redhat.com/zcerza/";
-"dogtail\">Dogtail</ulink>, por ejemplo, puede complementar su plan de "
-"pruebas automatizadas."
+"de pruebas automatizadas. <ulink url=\"http://ldtp.freedesktop.org/\";>LDTP</"
+"ulink>, por ejemplo, puede complementar su plan de pruebas automatizadas."
 
 #: C/index.docbook:6(chapter/para)
 msgid ""
@@ -4903,7 +4979,19 @@ msgstr ""
 msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
 msgstr "GOK (Teclado en pantalla de GNOME)"
 
-#: C/index.docbook:702(section/para)
+#: C/index.docbook:703(note/para)
+msgid ""
+"The information on this page is partially outdated: GNOME 3's "
+"<application><ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Caribou\";>Caribou</ulink></"
+"application> has effectively replaced GNOME 2's <application>gok</"
+"application>."
+msgstr ""
+"La información de esta página está parcialmente obsoleta: "
+"<application><ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Caribou\";>Caribou</ulink></"
+"application> de GNOME 3 ha reemplazado a <application>gok</application> de "
+"GNOME 2."
+
+#: C/index.docbook:708(section/para)
 msgid ""
 "Your application should be usable via <application>gok</application>; key "
 "input should be generated entirely by <application>gok</application>, not "
@@ -4917,7 +5005,7 @@ msgstr ""
 "con su aplicación y el escritorio, en general, asegurándose que se puede "
 "escribir cualquier carácter de entrada con el teclado en pantalla."
 
-#: C/index.docbook:705(section/para)
+#: C/index.docbook:711(section/para)
 msgid ""
 "The <application>gok</application> application ships with the GNOME Desktop "
 "so should already be present. For full documentation, refer to <ulink url="
@@ -4927,7 +5015,7 @@ msgstr ""
 "así que debería estar presente. Consulte el <ulink url=\"http://www.gok.ca";
 "\">sitio oficial de gok</ulink> para obtener la documentación completa."
 
-#: C/index.docbook:708(section/para)
+#: C/index.docbook:714(section/para)
 msgid ""
 "Follow these steps to verify the correct operation of <application>gok</"
 "application> with your application:"
@@ -4935,19 +5023,19 @@ msgstr ""
 "Siga estos pasos para comprobar el correcto funcionamiento de "
 "<application>gok</application> con su aplicación:"
 
-#: C/index.docbook:713(step/para)
+#: C/index.docbook:719(step/para)
 msgid "Login into the GNOME desktop"
 msgstr "Inicie sesión en el Escritorio GNOME"
 
-#: C/index.docbook:718(step/para)
+#: C/index.docbook:724(step/para)
 msgid "Run <application>gok</application>"
 msgstr "Ejecute <application>gok</application>"
 
-#: C/index.docbook:723(step/para)
+#: C/index.docbook:729(step/para)
 msgid "Start your application"
 msgstr "Inicie su aplicación"
 
-#: C/index.docbook:728(step/para)
+#: C/index.docbook:734(step/para)
 msgid ""
 "Provide input to your application with a pointing device (e.g., mouse or "
 "head-tracker) and <application>gok</application>."
@@ -4955,7 +5043,7 @@ msgstr ""
 "Proporcione entrada a su aplicación con un dispositivo apuntador (ej. un "
 "ratón o seguidor de mirada) y <application>gok</application>."
 
-#: C/index.docbook:733(step/para)
+#: C/index.docbook:739(step/para)
 msgid ""
 "Work using the auto-completion and word prediction features of "
 "<application>gok</application>."
@@ -4963,7 +5051,7 @@ msgstr ""
 "Trabaje usando las características de autocompletado y predicción de "
 "palabras de <application>gok</application>."
 
-#: C/index.docbook:738(step/para)
+#: C/index.docbook:744(step/para)
 msgid ""
 "Verify that <application>gok</application> enables and disables the "
 "<guibutton>Menus</guibutton> and <guibutton>Toolbars</guibutton> buttons "
@@ -4976,11 +5064,11 @@ msgstr ""
 "de los <guibutton>Menús</guibutton> y <guibutton>Barras de herramientas</"
 "guibutton> basadas en la clase de aplicación invocada; por ejemplo, los "
 "botones de los <guibutton>Menús</guibutton> y <guibutton>Barras de "
-"Herramientas</guibutton> están desactivados para el «capplet» «Propiedades "
-"de las tipografías», pero los mismos botones están activados para la "
-"aplicación <application>gedit</application>."
+"Herramientas</guibutton> están desactivados para el «capplet» «Propiedades de "
+"las tipografías», pero los mismos botones están activados para la aplicación "
+"<application>gedit</application>."
 
-#: C/index.docbook:743(step/para)
+#: C/index.docbook:749(step/para)
 msgid ""
 "Verify that the <application>gok</application> on-screen keyboard provided "
 "by the <guibutton>Compose</guibutton> button can be used to type in any text "
@@ -4998,7 +5086,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione las teclas necesarias en el teclado en pantalla. Los caracteres "
 "deberían aparecer en el área de texto de <application>gedit</application>."
 
-#: C/index.docbook:748(step/para)
+#: C/index.docbook:754(step/para)
 msgid ""
 "Verify that the <guibutton>Launcher</guibutton> button allows the user to "
 "launch any of the <application>Terminal</application>, <application>Web "
@@ -5009,7 +5097,7 @@ msgstr ""
 "application>, <application>Navegador web</application> o <application>Editor "
 "de textos</application>."
 
-#: C/index.docbook:753(step/para)
+#: C/index.docbook:759(step/para)
 msgid ""
 "Verify that the <guibutton>Activate</guibutton> button allows the user to "
 "activate any of the currently running application windows on the user's "
@@ -5020,7 +5108,7 @@ msgstr ""
 "ejecución en el escritorio del usuario, incluyendo los paneles de GNOME y el "
 "escritorio GNOME."
 
-#: C/index.docbook:758(step/para)
+#: C/index.docbook:764(step/para)
 msgid ""
 "Verify that the <guibutton>Menus</guibutton> button lists all the available "
 "menus in the current application. Verify that clicking on a menu button "
@@ -5048,7 +5136,7 @@ msgstr ""
 "mostrarán los botones <guibutton>Ventana nueva</guibutton> and "
 "<guibutton>Cerrar ventana</guibutton> (elementos del menú)."
 
-#: C/index.docbook:763(step/para)
+#: C/index.docbook:769(step/para)
 msgid ""
 "Verify that the <guibutton>Toolbars</guibutton> button lists all the "
 "available buttons in the application toolbar. For example, click on the "
@@ -5065,7 +5153,7 @@ msgstr ""
 "<application>GOK</application> muestra los botones <guibutton>Atrás</"
 "guibutton>, <guibutton>Adelante</guibutton> e <guibutton>Inicio</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:768(step/para)
+#: C/index.docbook:774(step/para)
 msgid ""
 "Verify that the <guibutton>UI Grab</guibutton> button displays all the "
 "button objects for the selected application window. For example, open the "
@@ -5084,11 +5172,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Sans-serif</guibutton>, <guibutton>Cerrar</guibutton> y "
 "<guibutton>Ayuda</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:776(section/title)
+#: C/index.docbook:782(section/title)
 msgid "Accerciser"
 msgstr "Accerciser"
 
-#: C/index.docbook:778(screenshot/mediaobject)
+#: C/index.docbook:784(screenshot/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/at-arch.png\" format=\"PNG\"/> </"
 "imageobject> <textobject> <phrase> Accerciser and the GNOME Accessibility "
@@ -5098,7 +5186,7 @@ msgstr ""
 "imageobject> <textobject> <phrase> Accerciser y la arquitectura de "
 "accesibilidad de GNOME </phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:790(section/para)
+#: C/index.docbook:796(section/para)
 msgid ""
 "<application>Accerciser</application> is an interactive Python accessibility "
 "explorer for the GNOME Desktop. It uses AT-SPI to inspect and control "
@@ -5133,7 +5221,7 @@ msgstr ""
 "url=\"http://www.linuxjournal.com/article/9991\";>Make Your Application "
 "Accessible with Accerciser</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:794(note/para)
+#: C/index.docbook:800(note/para)
 msgid ""
 "<application>Accerciser</application> has effectively replaced the older "
 "<application>at-poke</application> tool."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]