[epiphany] Updated Galician translations



commit 6d9799a62331bc9d965b57c04649886dca0af795
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Sep 2 17:03:44 2013 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  159 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 31fe0c8..ce206b1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: "
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 00:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 00:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-02 17:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 17:03+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -62,6 +62,16 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=gl-ES&amp;kad=gl_ES";
 msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=gl-ES&amp;kad=gl_ES";
 
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the "
+"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus "
+"on your web pages."
+msgstr ""
+"O navegador web para o escritorio GNOME conta cunha gran integración co "
+"escritorio e unha interface de usuario simple e intuitiva que lle permite "
+"enfocarse nas súas páxinas web."
+
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68
 #: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787
 msgid "Web"
@@ -999,6 +1009,25 @@ msgstr "Cargando «%s»…"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343
+#: ../src/window-commands.c:992
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "Todos os tipos admitidos"
@@ -1247,6 +1276,13 @@ msgstr "A identidade deste sitio web foi verificada"
 msgid "The identity of this website has not been verified"
 msgstr "A identidade deste sitio web non foi verificada"
 
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
@@ -1315,13 +1351,22 @@ msgstr "Sitios"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
 #: ../src/pdm-dialog.c:349
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Limp_ar"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
+#. Edit actions.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Arrastrar e soltar esta icona para crear unha ligazón a esta páxina"
 
@@ -1343,7 +1388,7 @@ msgstr "Data"
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1357,33 +1402,50 @@ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
 msgstr[0] "_Unificar con %d marcador idéntico"
 msgstr[1] "_Unificar con %d marcadores idénticos"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295
 #, c-format
 msgid "Show “%s”"
 msgstr "Mostrar «%s»"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "«%s» propiedades"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "En_derezo:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573
 msgid "T_opics:"
 msgstr "Te_mas:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Mostra_r todos os temas"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+msgid "dialog-warning"
+msgstr "dialog-warning"
+
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
+
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Entretemento"
@@ -1461,13 +1523,6 @@ msgstr "_Editar"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
@@ -1480,7 +1535,7 @@ msgstr "Crear un tema novo"
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Abrir nunha _xanela nova"
@@ -1492,7 +1547,7 @@ msgstr "Abrir o marcador seleccionado nunha xanela nova"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Abrir nunha _lapela nova"
@@ -1534,11 +1589,6 @@ msgstr "_Exportar marcadores…"
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Exportar os marcadores a un ficheiro"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Pechar a xanela de marcadores"
@@ -1556,7 +1606,7 @@ msgstr "Cortar a selección"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649
 #: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
@@ -1747,7 +1797,7 @@ msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
-#: ../src/ephy-history-window.c:648
+#: ../src/ephy-history-window.c:645
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Copiar o enderezo"
 
@@ -2032,11 +2082,15 @@ msgstr "Texto non atopado"
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Busca reiniciada desde a parte superior"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+msgid "Type to search…"
+msgstr "Escriba para buscar…"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:583
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar a anterior aparición da cadea de busca"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:591
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Busca a seguinte aparición da cadea de busca"
 
@@ -2104,33 +2158,33 @@ msgstr ""
 "Limpar o historial de navegación fará que todas as ligazóns do historial "
 "sexan eliminadas permanentemente."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:238
+#: ../src/ephy-history-window.c:235
 msgid "Clear History"
 msgstr "Limpar o historial"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:802
+#: ../src/ephy-history-window.c:799
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "Últimos 30 minutos"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:803
+#: ../src/ephy-history-window.c:800
 msgid "Today"
 msgstr "Hoxe"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
-#: ../src/ephy-history-window.c:815
+#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806
+#: ../src/ephy-history-window.c:812
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "Último %d día"
 msgstr[1] "Últimos %d días"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:819
+#: ../src/ephy-history-window.c:816
 msgid "All history"
 msgstr "Todo o historial"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1116
+#: ../src/ephy-history-window.c:1113
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
@@ -2240,11 +2294,6 @@ msgstr "Im_primir…"
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "_Enviar a ligazón por correo electrónico…"
 
-#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:125
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfacer"
-
 #: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Re_do"
 msgstr "Re_facer"
@@ -2498,26 +2547,26 @@ msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Limpar todos os datos persoais"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
 msgid "C_ookies"
 msgstr "C_ookies"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:384
+#: ../src/pdm-dialog.c:382
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "_Contrasinais gardados"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:396
+#: ../src/pdm-dialog.c:394
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Hi_storial"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:406
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "Ficheiros _temporais"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:424
+#: ../src/pdm-dialog.c:422
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2525,36 +2574,36 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Nota:</b> Non pode desfacer esta acción. Os datos que está "
 "escollendo para limpar eliminarase para sempre.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:647
+#: ../src/pdm-dialog.c:645
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Só conexións cifradas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:648
+#: ../src/pdm-dialog.c:646
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Calquera tipo de conexión"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
 msgid "End of current session"
 msgstr "Fin da sesión actual"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:777
+#: ../src/pdm-dialog.c:775
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:789
+#: ../src/pdm-dialog.c:787
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1307
+#: ../src/pdm-dialog.c:1305
 msgid "Host"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1320
+#: ../src/pdm-dialog.c:1318
 msgid "User Name"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1333
+#: ../src/pdm-dialog.c:1331
 msgid "User Password"
 msgstr "Contrasinal de usuario"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]