[eog] Updated Slovenian translation



commit a85800c5bdf50e8be3b78d2d3e15515315c527c9
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Oct 31 20:42:43 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  476 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 250 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d9aac7e..0d7a27c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,18 +8,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-24 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 20:25+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-10-31 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-31 20:31+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
@@ -63,32 +61,32 @@ msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilnik"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4019
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4045
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4048
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Vrstica _stanja"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4051
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Galerija slik"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4068
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4054
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Stranski _pladenj"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4047
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4033
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2571
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2557
+#: ../src/eog-window.c:4022
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
@@ -100,8 +98,29 @@ msgstr "_O programu"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+"Program Gnomovo oko je uradni pregledovalnik slik za namizje GNOME. Podpira "
+"videz in občutek GNOME preko okolja GTK+. Program podpira različne slikovne "
+"zapise za ogled posameznih slik in urejenih zbirk."
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Program Gnomovo oko omogoča tudi ogled slik v celozaslonskem predstavitvenem "
+"načinu in nastavljanje slike za ozadje namizja. Prebere oznake slike in "
+"samodejno obrne sliko pokončno ali ležeče."
+
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:5993
+#: ../src/eog-window.c:5982
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik slik"
 
@@ -114,7 +133,7 @@ msgstr "Prebrskaj in zavrti slike"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4879
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4868
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Lastnosti slike"
 
@@ -161,77 +180,77 @@ msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Vrednost zaslonke:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Čas osvetlitve:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Goriščna razdalja:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
 msgid "Flash:"
 msgstr "Bliskavica:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO raven hitrosti:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Metrični način:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Model aparata:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Datum/Čas:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Ključne besede:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Avtorske pravice:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
@@ -250,28 +269,28 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> števec"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Zapis datoteke:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "Zapis _imena datoteke:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Izbor mape"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Ciljna mapa:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Ciljna mapa:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Izbor mape"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "Določilo poti datoteke"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Začni števec z:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_Začni števec z:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Zamenjaj presledke z vezaji"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "_Zamenjaj presledke z vezaji"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Options"
@@ -318,7 +337,7 @@ msgid "As custom color:"
 msgstr "Kot barva po meri:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
@@ -375,17 +394,17 @@ msgstr "Predstavitev"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Samodejno usmerjevanje slike"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
 "Ali naj bo slika zavrtena samodejno na osnovi EXIF podatkov usmerjenosti."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -394,11 +413,11 @@ msgstr ""
 "Barva, ki je uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor možnost uporabi-"
 "barvo-ozadja ni določena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Preslikaj sliko"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -406,11 +425,11 @@ msgstr ""
 "Ali naj bo slika preslikana ob oddaljevanju ali ne. Preslikava ustvari "
 "boljšo kakovost slike, vendar je opravilo pogosto nekoliko počasnejše."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Preslikaj sliko"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -418,11 +437,11 @@ msgstr ""
 "Ali naj bo slika preslikana ob približanju ali ne. Preslikava ustvari "
 "zamegljeno sliko in je pogosto nekoliko počasnejše."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Določilnik prosojnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -432,19 +451,19 @@ msgstr ""
 "CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. Če je izbrana vrednost COLOR, potem "
 "uporabljeno barvo določa ključ trans_color."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Približanje z drsnikom"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Ali naj se srednji gumb miške uporablja za približevanje slike ali ne."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Koraki približevanja"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -457,11 +476,11 @@ msgstr ""
 "sliko za 5% ob vsakem premiku srednjega gumba miške, vrednost 1,00 pa poveča "
 "za 100%."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Barva prosojnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -469,11 +488,11 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je ključ prosojnosti vrednost COLOR, ta ključ določa katera "
 "barva naj se uporabi kot prosojna barva."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -483,20 +502,20 @@ msgstr ""
 "uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor barva ni določena, bo "
 "uporabljana barva polnila trenutne teme GTK+."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Kroži med izbranimi slikami"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Ali naj se izbrane slike prikazujejo neprestano."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Dovoli privzeto približanje večje kot 100%"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -504,11 +523,11 @@ msgstr ""
 "V primeru, da vrednost ni izbrana, male slike med prikazovanjem ne bodo "
 "raztegnjene na velikost ekrana."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Zamik v sekundah pred prikazom naslednje slike."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -517,19 +536,19 @@ msgstr ""
 "ekranu, preden se pokaže naslednja. Vrednost 0 onemogoči samodejno "
 "prikazovanje."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Pokaži / Skrij orodno vrstico."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Pokaži / Skrij vrstico stanja."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Pokaži / Skrij okno galerije slik"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
@@ -537,27 +556,27 @@ msgstr ""
 "Položaj pladnja galerije slik. Vrednost 0 določa spodnji del; 1 določa "
 "levega; 2 na vrhu; 3 na desni."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Ali naj bo pladenj galerije slik razširljiv ali ne."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Pokaži / Skrij stranski pladenj."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "Pokaži / Skrij drsne gumbe pladnja galerije slik."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr "Zapri glavno okno brez vprašanja o shranjevanju sprememb."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Slike vrzi v smeti brez vprašanj"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -567,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "premikanju slik v smeti. Še vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da "
 "datoteke v smeti ni mogoče premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -575,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "Ali naj izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni "
 "naloženih slik."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -586,12 +605,12 @@ msgstr ""
 "slikami z uporabo XDG uporabniških map. Pri onemogočeni možnosti ali pa pri "
 "nedoločeni mapi s slikami, pa bo prikazana trenutna delovna mapa."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "Ali naj ima seznam metapodatkov v oknu lastnosti svojo stran."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -603,11 +622,11 @@ msgstr ""
 "majhnih zaslonih, kot so dlančniki in tablični računalniki. Onemogočen "
 "gradnik bo vključen na strani \"Metapodatkov\"."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid "External program to use for editing images"
 msgstr "Zunanji program za urejanje slik."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
 "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -617,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "(kadar je kliknjen gumb \"Uredi sliko\" na orodni vrstici). Prazno polje "
 "onemogoči možnost."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Dejavni vstavki"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -660,6 +679,20 @@ msgstr "Prikaže datum slike v vrstici stanja"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:173
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3348
+#: ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3602
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:179 ../src/eog-window.c:4060
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:185
+msgid "Save _As"
+msgstr "Shrani _kot"
+
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:213
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
@@ -692,16 +725,11 @@ msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3362
-#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3616
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:838
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
@@ -724,67 +752,67 @@ msgstr "Ni mogoče najti slik v '%s'."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik."
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:64
+#: ../src/eog-metadata-details.c:64
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparat"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:65
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Image Data"
 msgstr "Podatki slike"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:66
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
 msgid "Image Taking Conditions"
 msgstr "Pogoji fotografiranja"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:67
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
 msgid "GPS Data"
 msgstr "Podatki GPS"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:68
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Beležnica"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:71
 msgid "XMP Exif"
 msgstr "XMP Exif"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
 msgid "XMP IPTC"
 msgstr "XMP IPTC"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
 msgid "XMP Rights Management"
 msgstr "XMP upravljanje dovoljenj"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
 msgid "XMP Other"
 msgstr "XMP Ostalo"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:250
+#: ../src/eog-metadata-details.c:250
 msgid "Tag"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:257
+#: ../src/eog-metadata-details.c:257
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:417
+#: ../src/eog-metadata-details.c:417
 msgid "North"
 msgstr "Sever"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:420
+#: ../src/eog-metadata-details.c:420
 msgid "East"
 msgstr "Vzhod"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:423
+#: ../src/eog-metadata-details.c:423
 msgid "West"
 msgstr "Zahod"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:426
+#: ../src/eog-metadata-details.c:426
 msgid "South"
 msgstr "Jug"
 
@@ -919,8 +947,8 @@ msgstr "Neznano"
 msgid "File size:"
 msgstr "Velikost datoteke:"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:514 ../src/eog-properties-dialog.c:669
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
+#: ../src/eog-window.c:4070
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
 
@@ -1067,7 +1095,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:532
+#: ../src/eog-window.c:533
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1076,14 +1104,14 @@ msgstr[1] "%i × %i točka  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i točki  %s    %i%%"
 msgstr[3] "%i × %i točke  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:840 ../src/eog-window.c:2781
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2767
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_krij"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:850
+#: ../src/eog-window.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1092,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "Slika \"%s\" je spremenjena za zunanjim programom.\n"
 "Ali želite sliko ponovno naložiti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1014
+#: ../src/eog-window.c:1015
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
@@ -1102,26 +1130,26 @@ msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1170
+#: ../src/eog-window.c:1171
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1550
+#: ../src/eog-window.c:1566
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Odpiranje slike \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:1901
+#: ../src/eog-window.c:1890
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2040
+#: ../src/eog-window.c:2022
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Prikaz diapredstavitve"
 
-#: ../src/eog-window.c:2265
+#: ../src/eog-window.c:2251
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1130,31 +1158,31 @@ msgstr ""
 "Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2550
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: ../src/eog-window.c:2567
+#: ../src/eog-window.c:2553
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Povrni na privzeto"
 
-#: ../src/eog-window.c:2569 ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:2555 ../src/eog-window.c:4027
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743
+#: ../src/eog-window.c:2714 ../src/eog-window.c:2729
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2779
+#: ../src/eog-window.c:2765
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Odpri možnosti ozadja"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:2781
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1163,18 +1191,18 @@ msgstr ""
 "Slika \"%s\" je določena kot ozadje namizja.\n"
 "Ali želite spremeniti njen videz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3260
+#: ../src/eog-window.c:3246
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3324
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
 "\"%s\" permanently?"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\" datotek?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3341
+#: ../src/eog-window.c:3327
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1195,41 +1223,41 @@ msgstr[3] ""
 "Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
 "izbrisati %d izbrane slike?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3349 ../src/eog-window.c:3613
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3352 ../src/eog-window.c:3615
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
+#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3607
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_To sejo ne vprašaj več"
 
-#: ../src/eog-window.c:3414
+#: ../src/eog-window.c:3400
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3430
+#: ../src/eog-window.c:3416
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3446 ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3674
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3496 ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3770
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3575
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1238,14 +1266,14 @@ msgstr ""
 "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
 "\"%s\" v smeti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3578
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3583
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1266,7 +1294,7 @@ msgstr[3] ""
 "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
 "%d izbrane slike v smeti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3588
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1274,350 +1302,346 @@ msgstr ""
 "Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno "
 "izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3619 ../src/eog-window.c:4110 ../src/eog-window.c:4137
+#: ../src/eog-window.c:3605 ../src/eog-window.c:4096 ../src/eog-window.c:4123
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Premakni v _smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3666 ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3652 ../src/eog-window.c:3666
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Ni mogoč dostop do smeti."
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4017
 msgid "_Image"
 msgstr "_Slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4018
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4020
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/eog-window.c:4038
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Odpri…"
 
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4025
 msgid "Open a file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "Close window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4030
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Možnosti za pregledovalnik slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Pomoč za delo s programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:4053
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4054
+#: ../src/eog-window.c:4040
 msgid "About this application"
 msgstr "O tem programu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4046
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
 
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4049
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."
 
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4052
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."
 
-#: ../src/eog-window.c:4069
+#: ../src/eog-window.c:4055
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
 
-#: ../src/eog-window.c:4074
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4061
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Open _with"
 msgstr "Odpri _s programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4064
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
 
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-window.c:4067
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
 
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4069
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Pokaži vsebujočo _mapo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4073
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Natisni izbrano sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4076
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4079
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
 
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Zrcali _vodoravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4082
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
 
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Zrcali _navpično"
 
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4085
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Zrcali sliko navpično"
 
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Zavrti v _desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4088
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Zavrti v _levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4091
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4107
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Nastavi za _ozadje namizja"
 
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4094
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
 
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4097
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "_Delete Image"
 msgstr "_Izbriši sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4100
 msgid "Delete the selected image"
 msgstr "Izbriši izbrano sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:4116
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../src/eog-window.c:4117
+#: ../src/eog-window.c:4103
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložišče"
 
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4105 ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4117
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129
+#: ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4115
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Približaj sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:4108 ../src/eog-window.c:4120
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../src/eog-window.c:4123 ../src/eog-window.c:4132 ../src/eog-window.c:4135
+#: ../src/eog-window.c:4109 ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4121
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Oddalji sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:4125
+#: ../src/eog-window.c:4111
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Običajna velikost"
 
-#: ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4129
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4130
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Premor predvajanja"
 
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4133
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve"
 
-#: ../src/eog-window.c:4149
+#: ../src/eog-window.c:4135
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
-#: ../src/eog-window.c:4150
+#: ../src/eog-window.c:4136
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
 
-#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4141 ../src/eog-window.c:4156
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Predhodna slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4142
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:4158
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Naslednja slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4145
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4147 ../src/eog-window.c:4159
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Prva slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4148
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Skoči na prvo sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:4164 ../src/eog-window.c:4176
+#: ../src/eog-window.c:4150 ../src/eog-window.c:4162
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Zadnja sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4151
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Skoči na zadnjo sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Naključna slika"
 
-#: ../src/eog-window.c:4168
+#: ../src/eog-window.c:4154
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Skoči na naključno sliko galerije"
 
-#: ../src/eog-window.c:4182
+#: ../src/eog-window.c:4168
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../src/eog-window.c:4183
+#: ../src/eog-window.c:4169
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Začni predstavitveno prikazovanje slik"
 
-#: ../src/eog-window.c:4251
+#: ../src/eog-window.c:4237
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodna"
 
-#: ../src/eog-window.c:4255
+#: ../src/eog-window.c:4241
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4245
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4248
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4251
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Pokaži mapo"
 
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4254
 msgid "In"
 msgstr "Povečaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4257
 msgid "Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4260
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4263
 msgid "Fit"
 msgstr "Prilagodi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4280
+#: ../src/eog-window.c:4266
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerija"
 
-#: ../src/eog-window.c:4297
+#: ../src/eog-window.c:4283
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Premakni v smeti"
 
-#: ../src/eog-window.c:4663
+#: ../src/eog-window.c:4649
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Uredi trenutno sliko s programom %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4665
+#: ../src/eog-window.c:4651
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Uredi sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:5996
+#: ../src/eog-window.c:5985
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:5999
+#: ../src/eog-window.c:5988
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]