[eog] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 31 Oct 2013 19:42:51 +0000 (UTC)
commit a85800c5bdf50e8be3b78d2d3e15515315c527c9
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Oct 31 20:42:43 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 476 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 250 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d9aac7e..0d7a27c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,18 +8,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-24 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 20:25+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-31 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-31 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -63,32 +61,32 @@ msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
msgid "Separator"
msgstr "Ločilnik"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4019
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4045
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4048
msgid "_Statusbar"
msgstr "Vrstica _stanja"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4051
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Galerija slik"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4068
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4054
msgid "Side _Pane"
msgstr "Stranski _pladenj"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4047
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4033
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2571
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2557
+#: ../src/eog-window.c:4022
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
@@ -100,8 +98,29 @@ msgstr "_O programu"
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+"Program Gnomovo oko je uradni pregledovalnik slik za namizje GNOME. Podpira "
+"videz in občutek GNOME preko okolja GTK+. Program podpira različne slikovne "
+"zapise za ogled posameznih slik in urejenih zbirk."
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Program Gnomovo oko omogoča tudi ogled slik v celozaslonskem predstavitvenem "
+"načinu in nastavljanje slike za ozadje namizja. Prebere oznake slike in "
+"samodejno obrne sliko pokončno ali ležeče."
+
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:5993
+#: ../src/eog-window.c:5982
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pregledovalnik slik"
@@ -114,7 +133,7 @@ msgstr "Prebrskaj in zavrti slike"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4879
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4868
msgid "Image Properties"
msgstr "Lastnosti slike"
@@ -161,77 +180,77 @@ msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Vrednost zaslonke:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Čas osvetlitve:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
msgid "Focal Length:"
msgstr "Goriščna razdalja:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
msgid "Flash:"
msgstr "Bliskavica:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO raven hitrosti:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Metrični način:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model aparata:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum/Čas:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne besede:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
@@ -250,28 +269,28 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> števec"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Zapis datoteke:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "Zapis _imena datoteke:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Izbor mape"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Ciljna mapa:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Ciljna mapa:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Izbor mape"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Določilo poti datoteke"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Začni števec z:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_Začni števec z:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Zamenjaj presledke z vezaji"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "_Zamenjaj presledke z vezaji"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
@@ -318,7 +337,7 @@ msgid "As custom color:"
msgstr "Kot barva po meri:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
@@ -375,17 +394,17 @@ msgstr "Predstavitev"
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Samodejno usmerjevanje slike"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Ali naj bo slika zavrtena samodejno na osnovi EXIF podatkov usmerjenosti."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -394,11 +413,11 @@ msgstr ""
"Barva, ki je uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor možnost uporabi-"
"barvo-ozadja ni določena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Preslikaj sliko"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -406,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Ali naj bo slika preslikana ob oddaljevanju ali ne. Preslikava ustvari "
"boljšo kakovost slike, vendar je opravilo pogosto nekoliko počasnejše."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Preslikaj sliko"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -418,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Ali naj bo slika preslikana ob približanju ali ne. Preslikava ustvari "
"zamegljeno sliko in je pogosto nekoliko počasnejše."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Določilnik prosojnosti"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -432,19 +451,19 @@ msgstr ""
"CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. Če je izbrana vrednost COLOR, potem "
"uporabljeno barvo določa ključ trans_color."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Približanje z drsnikom"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Ali naj se srednji gumb miške uporablja za približevanje slike ali ne."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Koraki približevanja"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -457,11 +476,11 @@ msgstr ""
"sliko za 5% ob vsakem premiku srednjega gumba miške, vrednost 1,00 pa poveča "
"za 100%."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
msgstr "Barva prosojnosti"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -469,11 +488,11 @@ msgstr ""
"V primeru, da je ključ prosojnosti vrednost COLOR, ta ključ določa katera "
"barva naj se uporabi kot prosojna barva."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -483,20 +502,20 @@ msgstr ""
"uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor barva ni določena, bo "
"uporabljana barva polnila trenutne teme GTK+."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Kroži med izbranimi slikami"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Ali naj se izbrane slike prikazujejo neprestano."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Dovoli privzeto približanje večje kot 100%"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -504,11 +523,11 @@ msgstr ""
"V primeru, da vrednost ni izbrana, male slike med prikazovanjem ne bodo "
"raztegnjene na velikost ekrana."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Zamik v sekundah pred prikazom naslednje slike."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -517,19 +536,19 @@ msgstr ""
"ekranu, preden se pokaže naslednja. Vrednost 0 onemogoči samodejno "
"prikazovanje."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Pokaži / Skrij orodno vrstico."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Pokaži / Skrij vrstico stanja."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Pokaži / Skrij okno galerije slik"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -537,27 +556,27 @@ msgstr ""
"Položaj pladnja galerije slik. Vrednost 0 določa spodnji del; 1 določa "
"levega; 2 na vrhu; 3 na desni."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Ali naj bo pladenj galerije slik razširljiv ali ne."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Pokaži / Skrij stranski pladenj."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Pokaži / Skrij drsne gumbe pladnja galerije slik."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Zapri glavno okno brez vprašanja o shranjevanju sprememb."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Slike vrzi v smeti brez vprašanj"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -567,7 +586,7 @@ msgstr ""
"premikanju slik v smeti. Še vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da "
"datoteke v smeti ni mogoče premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -575,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Ali naj izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni "
"naloženih slik."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -586,12 +605,12 @@ msgstr ""
"slikami z uporabo XDG uporabniških map. Pri onemogočeni možnosti ali pa pri "
"nedoločeni mapi s slikami, pa bo prikazana trenutna delovna mapa."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Ali naj ima seznam metapodatkov v oknu lastnosti svojo stran."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -603,11 +622,11 @@ msgstr ""
"majhnih zaslonih, kot so dlančniki in tablični računalniki. Onemogočen "
"gradnik bo vključen na strani \"Metapodatkov\"."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Zunanji program za urejanje slik."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -617,11 +636,11 @@ msgstr ""
"(kadar je kliknjen gumb \"Uredi sliko\" na orodni vrstici). Prazno polje "
"onemogoči možnost."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
msgid "Active plugins"
msgstr "Dejavni vstavki"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -660,6 +679,20 @@ msgstr "Prikaže datum slike v vrstici stanja"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:173
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3348
+#: ../src/eog-window.c:3351 ../src/eog-window.c:3602
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:179 ../src/eog-window.c:4060
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:185
+msgid "Save _As"
+msgstr "Shrani _kot"
+
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:213
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
@@ -692,16 +725,11 @@ msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3362
-#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3616
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:838
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4066
msgid "Save _As…"
msgstr "Shrani _kot ..."
@@ -724,67 +752,67 @@ msgstr "Ni mogoče najti slik v '%s'."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Izbrano mesto ne vsebuje slik."
-#: ../src/eog-exif-details.c:64
+#: ../src/eog-metadata-details.c:64
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"
-#: ../src/eog-exif-details.c:65
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Image Data"
msgstr "Podatki slike"
-#: ../src/eog-exif-details.c:66
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Pogoji fotografiranja"
-#: ../src/eog-exif-details.c:67
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
msgid "GPS Data"
msgstr "Podatki GPS"
-#: ../src/eog-exif-details.c:68
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
msgid "Maker Note"
msgstr "Beležnica"
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:71
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP upravljanje dovoljenj"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP Ostalo"
-#: ../src/eog-exif-details.c:250
+#: ../src/eog-metadata-details.c:250
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
-#: ../src/eog-exif-details.c:257
+#: ../src/eog-metadata-details.c:257
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../src/eog-exif-details.c:417
+#: ../src/eog-metadata-details.c:417
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../src/eog-exif-details.c:420
+#: ../src/eog-metadata-details.c:420
msgid "East"
msgstr "Vzhod"
-#: ../src/eog-exif-details.c:423
+#: ../src/eog-metadata-details.c:423
msgid "West"
msgstr "Zahod"
-#: ../src/eog-exif-details.c:426
+#: ../src/eog-metadata-details.c:426
msgid "South"
msgstr "Jug"
@@ -919,8 +947,8 @@ msgstr "Neznano"
msgid "File size:"
msgstr "Velikost datoteke:"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:514 ../src/eog-properties-dialog.c:669
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
+#: ../src/eog-window.c:4070
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
@@ -1067,7 +1095,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:532
+#: ../src/eog-window.c:533
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1076,14 +1104,14 @@ msgstr[1] "%i × %i točka %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i točki %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i točke %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:840 ../src/eog-window.c:2781
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2767
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_krij"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:850
+#: ../src/eog-window.c:851
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1092,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"Slika \"%s\" je spremenjena za zunanjim programom.\n"
"Ali želite sliko ponovno naložiti?"
-#: ../src/eog-window.c:1014
+#: ../src/eog-window.c:1015
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
@@ -1102,26 +1130,26 @@ msgstr "Uporabi \"%s\" za odpiranje izbrane slike"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1170
+#: ../src/eog-window.c:1171
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1550
+#: ../src/eog-window.c:1566
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Odpiranje slike \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:1901
+#: ../src/eog-window.c:1890
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2040
+#: ../src/eog-window.c:2022
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Prikaz diapredstavitve"
-#: ../src/eog-window.c:2265
+#: ../src/eog-window.c:2251
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1130,31 +1158,31 @@ msgstr ""
"Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2550
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../src/eog-window.c:2567
+#: ../src/eog-window.c:2553
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Povrni na privzeto"
-#: ../src/eog-window.c:2569 ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:2555 ../src/eog-window.c:4027
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743
+#: ../src/eog-window.c:2714 ../src/eog-window.c:2729
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2779
+#: ../src/eog-window.c:2765
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Odpri možnosti ozadja"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:2781
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1163,18 +1191,18 @@ msgstr ""
"Slika \"%s\" je določena kot ozadje namizja.\n"
"Ali želite spremeniti njen videz?"
-#: ../src/eog-window.c:3260
+#: ../src/eog-window.c:3246
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3324
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"\"%s\" permanently?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\" datotek?"
-#: ../src/eog-window.c:3341
+#: ../src/eog-window.c:3327
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1195,41 +1223,41 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
"izbrisati %d izbrane slike?"
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3349 ../src/eog-window.c:3613
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3352 ../src/eog-window.c:3615
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
+#: ../src/eog-window.c:3356 ../src/eog-window.c:3607
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_To sejo ne vprašaj več"
-#: ../src/eog-window.c:3414
+#: ../src/eog-window.c:3400
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke slike"
-#: ../src/eog-window.c:3430
+#: ../src/eog-window.c:3416
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti slike"
-#: ../src/eog-window.c:3446 ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3674
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3496 ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3770
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3575
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1238,14 +1266,14 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
"\"%s\" v smeti?"
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3578
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3583
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1266,7 +1294,7 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
"%d izbrane slike v smeti?"
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3588
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1274,350 +1302,346 @@ msgstr ""
"Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno "
"izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/eog-window.c:3619 ../src/eog-window.c:4110 ../src/eog-window.c:4137
+#: ../src/eog-window.c:3605 ../src/eog-window.c:4096 ../src/eog-window.c:4123
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
-#: ../src/eog-window.c:3666 ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3652 ../src/eog-window.c:3666
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ni mogoč dostop do smeti."
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4017
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4018
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4020
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/eog-window.c:4038
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri…"
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4025
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4030
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Urejanje orodne vrstice programa"
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4034
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Možnosti za pregledovalnik slik"
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "Help on this application"
msgstr "Pomoč za delo s programom"
-#: ../src/eog-window.c:4053
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/eog-window.c:4054
+#: ../src/eog-window.c:4040
msgid "About this application"
msgstr "O tem programu"
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4046
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna."
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4049
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna."
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4052
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu."
-#: ../src/eog-window.c:4069
+#: ../src/eog-window.c:4055
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu."
-#: ../src/eog-window.c:4074
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4061
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik"
-#: ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Open _with"
msgstr "Odpri _s programom"
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4064
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-window.c:4067
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom"
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4069
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Pokaži vsebujočo _mapo"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4073
msgid "Print the selected image"
msgstr "Natisni izbrano sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4076
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4079
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Zrcali _vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4082
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Zrcali sliko vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Zrcali _navpično"
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4085
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Zrcali sliko navpično"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Zavrti v _desno"
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4088
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Zavrti v _levo"
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4091
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
-#: ../src/eog-window.c:4107
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Nastavi za _ozadje namizja"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4094
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja."
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4097
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti"
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Izbriši sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4100
msgid "Delete the selected image"
msgstr "Izbriši izbrano sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4116
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../src/eog-window.c:4117
+#: ../src/eog-window.c:4103
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano sliko na odložišče"
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4105 ../src/eog-window.c:4114 ../src/eog-window.c:4117
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129
+#: ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4115
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Približaj sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:4108 ../src/eog-window.c:4120
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/eog-window.c:4123 ../src/eog-window.c:4132 ../src/eog-window.c:4135
+#: ../src/eog-window.c:4109 ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4121
msgid "Shrink the image"
msgstr "Oddalji sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4125
+#: ../src/eog-window.c:4111
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
-#: ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4129
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4130
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu"
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4132
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Premor predvajanja"
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4133
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja predstavitve"
-#: ../src/eog-window.c:4149
+#: ../src/eog-window.c:4135
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
-#: ../src/eog-window.c:4150
+#: ../src/eog-window.c:4136
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
-#: ../src/eog-window.c:4155 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4141 ../src/eog-window.c:4156
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predhodna slika"
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4142
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:4158
+#: ../src/eog-window.c:4144
msgid "_Next Image"
msgstr "_Naslednja slika"
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4145
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4147 ../src/eog-window.c:4159
msgid "_First Image"
msgstr "_Prva slika"
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4148
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Skoči na prvo sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:4164 ../src/eog-window.c:4176
+#: ../src/eog-window.c:4150 ../src/eog-window.c:4162
msgid "_Last Image"
msgstr "_Zadnja sliko"
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4151
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Skoči na zadnjo sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "_Random Image"
msgstr "_Naključna slika"
-#: ../src/eog-window.c:4168
+#: ../src/eog-window.c:4154
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Skoči na naključno sliko galerije"
-#: ../src/eog-window.c:4182
+#: ../src/eog-window.c:4168
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../src/eog-window.c:4183
+#: ../src/eog-window.c:4169
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Začni predstavitveno prikazovanje slik"
-#: ../src/eog-window.c:4251
+#: ../src/eog-window.c:4237
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna"
-#: ../src/eog-window.c:4255
+#: ../src/eog-window.c:4241
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4245
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4248
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4251
msgid "Show Folder"
msgstr "Pokaži mapo"
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4254
msgid "In"
msgstr "Povečaj"
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4257
msgid "Out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4260
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4263
msgid "Fit"
msgstr "Prilagodi"
-#: ../src/eog-window.c:4280
+#: ../src/eog-window.c:4266
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
-#: ../src/eog-window.c:4297
+#: ../src/eog-window.c:4283
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Premakni v smeti"
-#: ../src/eog-window.c:4663
+#: ../src/eog-window.c:4649
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Uredi trenutno sliko s programom %s"
-#: ../src/eog-window.c:4665
+#: ../src/eog-window.c:4651
msgid "Edit Image"
msgstr "Uredi sliko"
-#: ../src/eog-window.c:5996
+#: ../src/eog-window.c:5985
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:5999
+#: ../src/eog-window.c:5988
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]