[gnome-maps] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 31 Oct 2013 17:21:55 +0000 (UTC)
commit f9aabb06046659282ad73a0fc2e1da8beb0d1d01
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Oct 31 18:21:48 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2aa6f40..91b9bf9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-05 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 16:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-31 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -21,20 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you "
+#| "to quickly find the place you're looking for by searching for a city or "
+#| "street, or locate a place to meet a friend."
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
-"quickly find the place you're looking for by searching for a city or street, "
+"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"Mapas le ofrece un acceso rápido a mapas de todo el mundo. Le permite "
-"encontrar lugares rápidamente buscando por ciudad o calle, o buscar un lugar "
-"para encontrarse con un amigo."
+"encontrar lugares rápidamente buscando por ciudad o por calle, o buscar un "
+"lugar para encontrarse con un amigo."
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for "
+#| "specific types of locations, such as \"Pubs near Main Street, Boston\" or "
+#| "\"WiFi Access near Alexanderplatz, Berlin\"</li>"
msgid ""
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
-"types of locations, such as \"Pubs near Main Street, Boston\" or \"WiFi "
-"Access near Alexanderplatz, Berlin\"</li>"
+"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access "
+"near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
msgstr ""
"<li>Buscar por país, región, ciudad o calle </li> <li>Buscar por tipos de "
"ubicaciones específicos, tales como «Bares cerca de la Gran Vía, Madrid» o "
@@ -48,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Mapas usa la base de datos colaborativa OpenStreetMap, hecha por cientos de "
"miles de personas de todo el mundo."
-#. Translators: This is the program name.
+#. Translators: This is the program name. */
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:54
#: ../src/mainWindow.js:341 ../src/main-window.ui.h:3
msgid "Maps"
@@ -75,15 +83,17 @@ msgid "Window position"
msgstr "Posición de la ventana"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Posición de la ventana (x e y)."
+#| msgid "Window position (x and y)."
+msgid "Window position (X and Y)."
+msgstr "Posición de la ventana (X e Y)."
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Ventana maximizada"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Window maximized state"
+#| msgid "Window maximized state"
+msgid "Window maximization state"
msgstr "Estado maximizado de la ventana"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
@@ -119,8 +129,10 @@ msgid "User set last known location"
msgstr "Última ubicación conocida establecida por el usuario"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Last known location was set manually by user."
-msgstr "La última ubicación conocida la estableció el usuario manualmente."
+#| msgid "Last known location was set manually by user."
+msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
+msgstr ""
+"Indica si la última ubicación conocida la estableció el usuario manualmente."
#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "About"
@@ -131,12 +143,14 @@ msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../src/context-menu.ui.h:1
-msgid "What's here?"
-msgstr "¿Qué hay aquí?"
+#| msgid "What's here?"
+msgid "What’s here?"
+msgstr "¿Qué hay aquí?"
#: ../src/context-menu.ui.h:2
-msgid "I'm here!"
-msgstr "Y estoy aquí"
+#| msgid "I'm here!"
+msgid "I’m here!"
+msgstr "Yo estoy aquí"
#: ../src/mainWindow.js:339
msgid "translator-credits"
@@ -154,20 +168,25 @@ msgstr "Calle"
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
-#: ../src/mapLocation.js:115
+#. Translators: Accuracy of user location information */
+#: ../src/mapLocation.js:116
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/mapLocation.js:117
+#. Translators: Accuracy of user location information */
+#: ../src/mapLocation.js:119
msgid "Exact"
msgstr "Exacta"
-#: ../src/mapLocation.js:121
+#: ../src/mapLocation.js:123
msgid " km²"
msgstr " km²"
-#: ../src/userLocation.js:58
-#, c-format
+#. Translators: Showing name of place where user currently is and
+#. accuracy of this information (which is translated
+#. separately)
+#. */
+#: ../src/userLocation.js:62
msgid ""
"%s\n"
"Position Accuracy: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]