[gnome-terminal] Tajik translation updated
- From: Victor Ibragimov <ibragimov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Tajik translation updated
- Date: Wed, 30 Oct 2013 18:46:28 +0000 (UTC)
commit fc6acd730f153b2770327694df871dd705be2dcb
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date: Wed Oct 30 23:46:13 2013 +0500
Tajik translation updated
po/tg.po | 893 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 439 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 2d0f59c..4fd0d98 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 23:49+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-29 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-30 23:44+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
@@ -18,9 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:110
-#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:252
-#: ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:252
+#: ../src/terminal-screen.c:724 ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-window.c:2575 ../src/terminal-window.c:2900
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@@ -224,23 +225,33 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ _ба самти ақиб"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Печонидан"
-#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
+#: ../src/migration.c:387
+msgid "Default"
+msgstr "Пешфарз"
+
+#: ../src/migration.c:387 ../src/terminal-prefs.c:98
msgid "Unnamed"
msgstr "Беном"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Unnamed"
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "'Беном'"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Номи профили хондашаванда барои одам"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Номи профили хондашаванда барои одам."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Ранги пешфарзи матн дар терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -248,11 +259,11 @@ msgstr ""
"Ранги пешфарзи матн дар терминал, ҳамчун ҷузъиёти ранг (метавонад рақамҳои "
"шонздаҳии сабки HTML, ё номи ранг ба мисли \"сурх\" бошад)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Ранги пешфарзи пасзаминаи терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -260,11 +271,11 @@ msgstr ""
"Ранги пешфарзи пасзаминаи терминал, ҳамчун хусусияти ранг (метавонад сабки "
"HTML рақамҳои шонздаҳӣ, ё номи ранг мисли \"сурх\" бошад)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Ранги пешфарзи матни пурранг дар терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -274,40 +285,28 @@ msgstr ""
"сабки HTML рақамҳои шонздаҳӣ, ё номи ранг мисли \"сурх\" бошад). Агар "
"bold_color_same_as_fg дуруст бошад он рад карда мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Оё матни пурранг бояд ранги якхеларо ҳамчун матни оддӣ истифода барад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"Агар true бошад, матни ғавс истифодабарии ранги якхеларо ҳамчун матни оддӣ "
"пешниҳод менамояд."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Чиро метавонед бо сарлавҳаи динамикӣ созед"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
+#| msgid "Terminal"
+msgctxt "title"
+msgid "'Terminal'"
+msgstr "'Терминал'"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Агар барнома дар терминал сарлавҳаро таъин кунад (аксарият одамон восити "
-"худро ин тавр танзим мекунанд), сарлавҳае, ки ба таври динамикӣ танзим "
-"мешавад, метавонад сарлавҳаи танзимшудаи шуморо тоза кунад, пеш ё баъд аз он "
-"намоиш дода шавад ё онро ҷойгузин кунад. Қиматҳои имконпазир: \"replace "
-"(ҷойгузин кардан)\", \"before (пеш)\", \"after (баъд)\" ва \"ignore (рад "
-"кардан)\"."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "Title for terminal"
msgstr "Унвон барои терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -317,25 +316,25 @@ msgstr ""
"ҳолати унвон, метавонад бо танзими унвони аз ҷониби барнома дар дохили "
"терминал ҷобаҷо ё омехта шавад, "
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "ОЁ матни пурранг иҷозат дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Агар true бошад, ба барномаҳо ғавс кардани матнҳо дар терминал иҷозат дода "
"мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Оё зангӯлаи терминал занг мезанад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Аломатҳое, ки ҳамчун \"қисми як калима\" пешбинӣ шудаанд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -345,19 +344,19 @@ msgstr ""
"медиҳанд. Ҳудудҳо ҳамчун \"A-Я\" дода мешаванд. Тиреи хаттӣ (ки ҳудудро "
"муайян намекунад) бояд аломати аввалини додашуда бошад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Оё навори менб дар равзана/варақаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "True агар навори меню бояд дар равзанаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "Оё танзимоти андозаи терминал барои равзанаи нав истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
@@ -365,11 +364,11 @@ msgstr ""
"Агар true бошад, равзанаҳои эҷодшудаи нави терминал андозаи танзимоти "
"муайяншуда бо пешфарз_андоза_сутунҳо ва пешфарз_андоза_сатрҳо хоҳад дошт "
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid "Default number of columns"
msgstr "Рақами пешфарзи сутунҳо"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -377,11 +376,11 @@ msgstr ""
"Шумораи сутунҳо дар равзанаҳи терминали нав эҷодшуда. Дар ҳолати фаъол "
"будани use_custom_default_size таъсир надорад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid "Default number of rows"
msgstr "Шумораи сатрҳои пешфарз"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -389,15 +388,15 @@ msgstr ""
"Шумораи сатрҳо дар равзанаҳои терминали нав эҷодшуда. Агар "
"use_custom_default_size фаъол набошад таъсир надорад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Замони намоиши навори ҳаракат"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Шумораи хатҳо барои нигоҳдорӣ адр навори ҳаракат"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -408,11 +407,11 @@ msgstr ""
"ботил мешаванд. Агар навори ҳаракат_номаҳдуд дуруст бошад, ин қимат рад "
"карда мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Вақте ки шумораи номаҳдуди хатҳо бояд дар навори ҳаракат бошанд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -423,31 +422,31 @@ msgstr ""
"боиси аз диск хориҷ шудани система шавад, агар дар терминал хуруҷии зиёд "
"бошад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Оё вақте ки калид зер мешавад ба поён ҳаракат шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Агар true бошад, зер кардани калид навори ҳаракатор ба поён мегузаронад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Вақте ки хуруҷии нав бошад ба поён ҳаракат шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Агар true бошад, дар ҳолати будани хуруҷии нав терминал ба поён ҳаракат "
"мекунад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Вақте ки фармони иловагӣ мавҷуд аст, бо терминал чӣ кор бояд кард"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -455,24 +454,27 @@ msgstr ""
"Қиматҳои эҳтимолӣ \"пӯшидан\" барои пӯшидани терминал, ва \"бозоғозӣ\" барои "
"бозоғозии фармон мебошанд."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Оё фармонро дар терминал ҳамчун восити вуруд оғоз бахшида шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#| msgid ""
+#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
+#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
-"Агар true бошад, фармони дохили терминал ҳамчун восити вуруд оғоз меёбад. "
+"Агар фаъол бошад, фармони дохили терминал ҳамчун восити вуруд оғоз меёбад. "
"(argv[0] дар пешаш тире хоҳад дошт)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
"Оё ҳангоми оғоз бахшидани фармони терминал сабтҳои вурудӣ навсозӣ шаванд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -480,11 +482,11 @@ msgstr ""
"Агар true бошад, вурудии система utmp-ро сабт мекунад ва ҳангоми дар дохили "
"терминал оғоз ёфтани фармон wtmp навсозӣ мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Оё ба ҷои восит фармони танзимот иҷро шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -492,11 +494,11 @@ msgstr ""
"Агар true бошад, қимати танзими фармони_танзимот ба ҷои восити иҷрошаванда "
"истифода мешавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Оё чароғак тобиш диҳад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -504,189 +506,145 @@ msgstr ""
"Қиматҳои эҳтимолӣ \"система\" барои истифодаи танзимоти тобиши курсори "
"глобалӣ, ё \"васл\" ё \"қатъ\" барои танзими тафсилоти ҳолат мебошанд."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Зоҳиршавии курсор"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Фармони танзимот барои истифода ба ҷои восит"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Иҷро кардани ин фармон ба ҷои восит, агар истифода_танзимот_фармон истифода "
"шавад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Маҷмӯи рангҳо барои барномаҳои терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Ном ва анндозаи шрифти Pango"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Тартиби рамзи калиди Баргашт эҷод мешавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Тартиби рамзи калиди Нест кардан эҷод мешавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Оё рангҳо аз мавзӯъ барои виҷети терминал истифода шаванд"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Оё шрифти якфосилавии система истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Кадом рамзгузорӣ истифода шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои кушодани варақаи нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои равзанаи нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои эҷоди профили нав"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои захираи мӯҳтавои варақаи ҷорӣ ба файл"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои пӯшидани варақа"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои пӯшидани ягон равзана"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои нусхабардории матн"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузоштани матн"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои зомини ҳолати экрани пурра"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои зомини аёнияти навори меню"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими унвони терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими дубораи терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими дубора ва тоза кардани терминал"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузаштан ба варақаи қаблӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузаштан ба варақаи навбатӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҳаракати варақаи ҷорӣ ба чап"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҳаракати варақаи ҷорӣ ба рост"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҷудо кардани варақаи ҷорӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 1"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 2"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 3"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 4"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 5"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 6"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 7"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 8"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи рақамӣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 9"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 10"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 11"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 12"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои оғози кӯмак"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои калонтар кардани шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои хурдтар кардани шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Миёнбури клавиатура барои миёна кардани андозаи шрифт"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Оё навори меню калидҳои дастрасӣ дорад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -696,12 +654,12 @@ msgstr ""
"бо баъзе барномаҳо мудохила намуда дар дохили терминал иҷро шаванд, "
"бинобарин хомӯш кардани онҳо имконпазир аст."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Оё миёнбури стандартии GTK барои дастрасӣ ба навори меню фаъол шудааст"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -712,11 +670,11 @@ msgstr ""
"Ин имконот ба шитобдиҳандаи стандартии навори меню имкони ғайрифаъол шуданро "
"медиҳад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "List of available encodings"
msgstr "Рӯйхати рамзгузориҳои дастрас"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -726,55 +684,81 @@ msgstr ""
"рӯйхати рамзгузориҳо барои дар он ҷо зоҳир шудан аст. Номи махсуси "
"рамзгузории \"ҷорӣ\" маънои рамзгузории маҳаллигардонии ҷориро дорад."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Оё пеш аз пӯшидани терминал тасдиқи он пурсида шавад"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Оё навори меню дар равзанаи нав намоиш дода шавад"
-#: ../src/preferences.ui.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+msgid "Whether to use a dark theme variant"
+msgstr "Оё варианти мавзӯи торик истифода шавад"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "Оё терминалҳи нав терминал занг мезанад"
+
+#. Open new terminal in new window
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+msgid "Window"
+msgstr "Равзана"
+
+#. Open new terminal in new tab
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+msgid "Tab"
+msgstr "Варақа"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Хусусиятҳо"
-#: ../src/preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:6
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Намоиши _навори меню тавассути пешфарз дар терминалҳои нав"
-#: ../src/preferences.ui.h:3
+#: ../src/preferences.ui.h:7
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "_фаъол кардани ёдмонҳо (ба мисли Alt+F барои кушодани менюи файл)"
-#: ../src/preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "Фаъол кардани _калиди шитобдиҳандаи меню (F10 тавассути пешфарз)"
-#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:9
+msgid "Use _dark theme variant"
+msgstr "Истифодаи _варианти мавзӯи торик"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "Кушодани _терминали нав дар:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:12
msgid "Shortcuts"
msgstr "Миёнбурҳо"
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "_Clone"
msgstr "_Клон"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Профили истифодашуда ҳангоми оғоз бахшидани терминали нав:"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "Profiles"
msgstr "Профилҳо"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Р_амзгузориҳои нишондодашуда дар меню:"
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Encodings"
msgstr "Рамзгузориҳо"
@@ -798,27 +782,27 @@ msgstr "Сабз дар сиёҳ"
msgid "White on black"
msgstr "Сафед дар сиёҳ"
-#: ../src/profile-editor.c:411
+#: ../src/profile-editor.c:412
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Фармони таҷзияи хато: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:446 ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Custom"
msgstr "Иловагӣ"
-#: ../src/profile-editor.c:560
+#: ../src/profile-editor.c:561
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Таҳрири профили “%s”"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:744
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Интихоби ранги лавҳаи рангомезӣ %d"
-#: ../src/profile-editor.c:747
+#: ../src/profile-editor.c:748
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Вурудии маҷмӯи рангҳо %d"
@@ -993,132 +977,128 @@ msgstr "сатрҳо"
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "Сарлавҳаи _ибтидоӣ:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 ../src/terminal-window.c:790
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Вазифа:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "_Вақте ки фармонҳои терминал сарлавҳаҳои худро таъин мекунанд:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Command"
msgstr "Фармон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Иҷро кардани фармон ҳамчун восити вурудӣ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Навсозии сабтҳои вурудӣ ҳангоми оғоз ёфтани фармон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Иҷ_рои фармони танзимот ба ҷои восити ман"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Фар_мони танзимот:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "When command _exits:"
msgstr "Ҳангоми мавҷуд будани _фармон:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "Title and Command"
msgstr "Унвон ва Фармон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Ранги матн ва пасзамина:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Исттифодаи рангҳо барои мавзӯи система"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Нақ_шаҳои махсус:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Text color:"
msgstr "_Ранги матн:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Background color:"
msgstr "_Ранги пасзамина:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Интихоби ранги пасзаминаи поёна"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Интихоби ранги матни поёна"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Ранги зерхаткашӣ: "
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Мисли ранги матн"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Пур_ранг:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Palette"
msgstr "Лавҳаи рангубор"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Нақшаҳои махсус:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr ""
"<b>Тавзеҳ:</b> Барномаҳои терминал ин рангҳоро барои онҳо дастрас кардаанд."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Color p_alette:"
msgstr "То_биши ранг:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Навори ҳаракат иборат аст аз:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Ба қафо чарх_задан"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Чархонидани фишори калид"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Хуруҷии _чархиш"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Бе маҳдудият"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "lines"
msgstr "хатҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Scrolling"
msgstr "Чархиш"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1129,206 +1109,171 @@ msgstr ""
"атрофи барномаҳои муайян ва системаҳои оперативиеро медиҳанд, ки рафтори "
"гуногуни терминалро пешбинӣ мекунанд."
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Тугмаи нест кардан фаъол мекунад:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Тугмаи бозгашт фаъол мекунад:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Танзими дубораи Имконоти мувофиқат ба пешфарзҳо"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
msgid "Compatibility"
msgstr "Мувофиқат"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
-msgid "New Tab"
-msgstr "Варақаи нав"
+#: ../src/terminal-accels.c:111
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Terminal in New Tab"
+msgstr "Терминали нав дар варақаи нав"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
-msgid "New Window"
-msgstr "Равзанаи нав"
+#: ../src/terminal-accels.c:112
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Terminal in New Window"
+msgstr "Терминали нав дар равзанаи нав"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:113
msgid "New Profile"
msgstr "Профили нав"
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:115
msgid "Save Contents"
msgstr "Захира кардани мӯҳтаво"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Пӯшидани варақа"
+#: ../src/terminal-accels.c:117
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Пӯшидани терминал"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
-msgid "Close Window"
-msgstr "Пӯшидани равзана"
+#: ../src/terminal-accels.c:118
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close All Terminals"
+msgstr "Пӯшидани ҳамаи терминалҳо"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Copy"
msgstr "Нусха бардоштан"
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "Paste"
msgstr "Гузоштан"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "Пинҳон кардан ва намоиши навори меню"
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+#| msgid "Hide and Show menubar"
+msgid "Hide and Show toolbar"
+msgstr "Пинҳон кардан ва намоиш додани навори абзор"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "Full Screen"
msgstr "Экрани пурра"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Zoom In"
msgstr "Бузург кардани андоза"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Zoom Out"
msgstr "Хурд кардани андоза"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Normal Size"
msgstr "Андозаи оддӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3439
+#: ../src/terminal-accels.c:135 ../src/terminal-window.c:773
msgid "Set Title"
msgstr "Таъин кардани сарлавҳа"
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:136
msgid "Reset"
msgstr "Танзими дубора"
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Танзими дубора ва тоза кардан"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Васлшавӣ ба варақаи қаблӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Васлшавӣ ба варақаи навбатӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Ҳаракати варақа ба чап"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Ҳаракати варақа ба рост"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Detach Tab"
msgstr "Варақаи ҷудосозӣ"
-#: ../src/terminal-accels.c:213
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "Гузариш ба варақаи 10"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:214
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "Гузариш ба варақаи 2"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:215
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "Гузариш ба варақаи 3"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:216
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "Гузариш ба варақаи 4"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:217
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "Гузариш ба варақаи 5"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:218
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "Гузариш ба варақаи 6"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:219
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "Гузариш ба варақаи 7"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:220
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "Гузариш ба варақаи 8"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:221
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "Гузариш ба варақаи 9"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:222
-msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "Гузариш ба варақаи 10"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:223
-msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "Гузариш ба варақаи 11"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:224
-msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "Гузариш ба варақаи 12"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:254
+#: ../src/terminal-accels.c:168
msgid "Contents"
msgstr "Мӯҳтаво"
-#: ../src/terminal-accels.c:259
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/terminal-accels.c:260
+#: ../src/terminal-accels.c:176
msgid "Edit"
msgstr "Таҳрир"
-#: ../src/terminal-accels.c:261
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "View"
msgstr "Намоиш"
-#: ../src/terminal-accels.c:263
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Tabs"
msgstr "Варақаҳо"
-#: ../src/terminal-accels.c:264
+#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Help"
msgstr "Кӯмак"
-#: ../src/terminal-accels.c:635
+#: ../src/terminal-accels.c:261
#, c-format
-msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr "Тугмаи миёнбури “%s” аллакай барои амали “%s” таъин шудааст"
+msgid "Switch to Tab %d"
+msgstr "Васлшавӣ ба варақаи %d"
-#: ../src/terminal-accels.c:748
+#: ../src/terminal-accels.c:487
msgid "_Action"
msgstr "_Амал"
-#: ../src/terminal-accels.c:766
+#: ../src/terminal-accels.c:505
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Калиди _миёнбур"
-#: ../src/terminal-app.c:574
+#: ../src/terminal-app.c:591
msgid "User Defined"
msgstr "Бо корбар муайяншуда"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "_Терминали нав"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Хусусиятҳо"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
+msgid "_About Terminal"
+msgstr "_Дар бораи терминал"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2370
msgid "_Help"
msgstr "_Кӯмак"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1747
-msgid "_About"
-msgstr "_Дар бораи барнома"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Хомӯш кардан"
#: ../src/terminal.c:245
#, c-format
@@ -1543,7 +1488,7 @@ msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"Имконоти \"%s\" дигар дар ин версияи терминали-gnome дастгирӣ намешавад"
-#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:221
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Терминали GNOME"
@@ -1688,45 +1633,53 @@ msgstr "Рӯйхати профил"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Профили “%s” нест шавад?"
+#: ../src/terminal-prefs.c:397
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Бекор кардан"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:399
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Нест кардан"
+
#: ../src/terminal-prefs.c:409
msgid "Delete Profile"
msgstr "Нест кардани профил"
-#: ../src/terminal-prefs.c:708
+#: ../src/terminal-prefs.c:723
msgid "Show"
msgstr "Намоишдиҳӣ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:719
+#: ../src/terminal-prefs.c:734
msgid "_Encoding"
msgstr "_Рамзгузорӣ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1183
+#: ../src/terminal-screen.c:1072
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ҳеҷ гуна фармон таъмин ва ё восит талаб карда нашудааст"
-#: ../src/terminal-screen.c:1439 ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-screen.c:1328 ../src/terminal-window.c:2413
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Бартариҳои профил"
-#: ../src/terminal-screen.c:1440 ../src/terminal-screen.c:1817
+#: ../src/terminal-screen.c:1329 ../src/terminal-screen.c:1657
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Роҳандозии дубора"
-#: ../src/terminal-screen.c:1443
+#: ../src/terminal-screen.c:1332
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ҳангоми эҷоди раванди иловагӣ барои ин терминал хатогӣ рух дод"
-#: ../src/terminal-screen.c:1821
+#: ../src/terminal-screen.c:1661
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "раванди иловагӣ ба таври оддӣ бо ҳолати %d вуҷуд дорад."
-#: ../src/terminal-screen.c:1824
+#: ../src/terminal-screen.c:1664
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Раванди иловагӣ бо сигнали %d қатъ гардид."
-#: ../src/terminal-screen.c:1827
+#: ../src/terminal-screen.c:1667
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Раванди иловагӣ қатъ гардид."
@@ -1738,28 +1691,28 @@ msgstr "Пӯшидани варақа"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Қатъу васлшавӣ ба ин варақа"
-#: ../src/terminal-util.c:163
+#: ../src/terminal-util.c:148
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Дар намоиш додани кӯмак хатогӣ рух дод"
-#: ../src/terminal-util.c:219
+#: ../src/terminal-util.c:204
msgid "Contributors:"
msgstr "Саҳмгузорон:"
-#: ../src/terminal-util.c:238
+#: ../src/terminal-util.c:223
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Тақлидгари терминал барои мизи кории GNOME"
-#: ../src/terminal-util.c:246
+#: ../src/terminal-util.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr "Victor Ibragimov"
-#: ../src/terminal-util.c:319
+#: ../src/terminal-util.c:304
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Суроғаи “%s” кушода нашуд"
-#: ../src/terminal-util.c:394
+#: ../src/terminal-util.c:379
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1771,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"Фонди нармафзори озод ё версияи 3 Иҷозатнома, ё (ба фикри шумо) ба ягон "
"версияи дигари он тағйир диҳед."
-#: ../src/terminal-util.c:398
+#: ../src/terminal-util.c:383
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1783,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"ҲАДАФИ МУАЙЯН. Барои маълумоти бештар ба иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU "
"нигаред. "
-#: ../src/terminal-util.c:402
+#: ../src/terminal-util.c:387
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1792,11 +1745,19 @@ msgstr ""
"GNOME дарёфт намоед, дар ғайри ин ҳолат ниг. ба .<http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
+#: ../src/terminal-window.c:507
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Мӯҳтаво захира нашуданд"
+
+#: ../src/terminal-window.c:533
+msgid "Save as…"
+msgstr "Захира кардан ҳамчун..."
+
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:1197
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1805,199 +1766,203 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:440
+#: ../src/terminal-window.c:1203
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1623
+#: ../src/terminal-window.c:2363
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1624 ../src/terminal-window.c:1636
-#: ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2522
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Кушодани _Поёна"
-#: ../src/terminal-window.c:1625 ../src/terminal-window.c:1639
-#: ../src/terminal-window.c:1783
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Кушодани В_арақа"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:2365
msgid "_Edit"
msgstr "_Таҳрир"
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:2366
msgid "_View"
msgstr "_Намоиш"
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:2367
msgid "_Search"
msgstr "_Ҷустуҷӯ кардан"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:2368
msgid "_Terminal"
msgstr "_Поёна"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:2369
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ва_рақаҳо"
-#: ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-window.c:2378
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Кушодани В_арақа"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2384
msgid "New _Profile"
msgstr "Профили _нав"
-#: ../src/terminal-window.c:1645
+#: ../src/terminal-window.c:2387
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Захираи мӯҳтаво"
-#: ../src/terminal-window.c:1648
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "П_ӯшидани варақа"
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3602
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "П_ӯшонидани поёна"
-#: ../src/terminal-window.c:1651
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Пӯшидани равзана"
+#: ../src/terminal-window.c:2393
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "_Close All Terminals"
+msgstr "_Пӯшидани ҳамаи терминалҳо"
-#: ../src/terminal-window.c:1662 ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2519
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Гузоштани номи файл"
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:2410
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Ху_сусиятҳо"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1687
+#: ../src/terminal-window.c:2429
msgid "_Find…"
msgstr "_Ёфтан..."
-#: ../src/terminal-window.c:1690
+#: ../src/terminal-window.c:2432
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ёфтани Нав_батӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:1693
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ёфтани Қаб_лӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:2438
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Пок кардани ҷудокунӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:1700
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Гузаштан ба _Хат..."
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Ҷустуҷӯи афзоишӣ..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:2451
msgid "Change _Profile"
msgstr "Тағйири _профил"
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:2452
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Танзими сарлавҳа..."
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Танзими _Рамзгузории аломат"
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:2456
msgid "_Reset"
msgstr "_Танзими дубора"
-#: ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:2459
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Танзими дубора ва пок_кардан "
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:2464
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Илова ё тоза кардан..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:2469
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Варақаи қаблӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:2472
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Варақаи навбатӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:2475
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ҳаракати варақа _ба чап"
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:2478
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ҳаракати варақа _ба рост"
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:2481
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Ҷудо кардани варақа"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:2486
msgid "_Contents"
msgstr "_Мундариҷа"
+#: ../src/terminal-window.c:2489
+msgid "_About"
+msgstr "_Дар бораи барнома"
+
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-window.c:2494
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Фиристодани почта ба..."
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:2497
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Нусхабардории суроғаи почтаи электронӣ"
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:2500
msgid "C_all To…"
msgstr "Занг_задан ба..."
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:2503
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Нусхабардории суроғаи занг"
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "_Open Link"
msgstr "_Кушодани пайванд"
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Нусхабардории суроғаи пайванд"
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:2512
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофилҳо"
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:2525
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Бар_омадан аз экрани пурра"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:2533
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Намоиши _навори меню"
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:2537
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Экрани пурра"
-#: ../src/terminal-window.c:2899
+#: ../src/terminal-window.c:3589
msgid "Close this window?"
msgstr "Ин равзанаро мепӯшонед?"
-#: ../src/terminal-window.c:2899
+#: ../src/terminal-window.c:3589
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ин поёнаро мепӯшонед?"
-#: ../src/terminal-window.c:2903
+#: ../src/terminal-window.c:3593
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2005,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"Ҳоло ҳам баъзе равандҳо дар баъзе поёнаҳои ин равзана иҷро шуда истодаанд. "
"Пӯшидани равзана ҳамаи онҳоро нобуд мекунад."
-#: ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:3597
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2013,104 +1978,124 @@ msgstr ""
"Ҳоло ҳам як раванд дар ин поёна иҷро шуда истодаанд. Пӯшидани пойна онро "
"нобуд мекунад."
-#: ../src/terminal-window.c:2912
+#: ../src/terminal-window.c:3602
msgid "C_lose Window"
msgstr "П_ӯшонидани равзана"
-#: ../src/terminal-window.c:2912
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "П_ӯшонидани поёна"
+#~ msgid "What to do with dynamic title"
+#~ msgstr "Чиро метавонед бо сарлавҳаи динамикӣ созед"
-#: ../src/terminal-window.c:2985
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "Мӯҳтаво захира нашуданд"
+#~ msgid ""
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
+#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
+#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агар барнома дар терминал сарлавҳаро таъин кунад (аксарият одамон восити "
+#~ "худро ин тавр танзим мекунанд), сарлавҳае, ки ба таври динамикӣ танзим "
+#~ "мешавад, метавонад сарлавҳаи танзимшудаи шуморо тоза кунад, пеш ё баъд аз "
+#~ "он намоиш дода шавад ё онро ҷойгузин кунад. Қиматҳои имконпазир: "
+#~ "\"replace (ҷойгузин кардан)\", \"before (пеш)\", \"after (баъд)\" ва "
+#~ "\"ignore (рад кардан)\"."
-#: ../src/terminal-window.c:3009
-msgid "Save as…"
-msgstr "Захира кардан ҳамчун..."
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 1"
-#: ../src/terminal-window.c:3456
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Вазифа:"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 2"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 3"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 4"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 5"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 6"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 7"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 8"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 9"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 10"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 11"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузариш ба варақаи 12"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Пешфарз"
+#~ msgid "Initial _title:"
+#~ msgstr "Сарлавҳаи _ибтидоӣ:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unnamed"
-#~ msgctxt "visible-name"
-#~ msgid "'Unnamed'"
-#~ msgstr "Беном"
+#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+#~ msgstr "_Вақте ки фармонҳои терминал сарлавҳаҳои худро таъин мекунанд:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Terminal"
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "'Terminal'"
-#~ msgstr "Терминал"
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Варақаи нав"
-#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
-#~ msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи рақамӣ"
+#~ msgid "New Window"
+#~ msgstr "Равзанаи нав"
-#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
-#~ msgstr "Оё варианти мавзӯи торик истифода шавад"
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "Пӯшидани варақа"
-#~ msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
-#~ msgstr "Оё терминалҳи нав терминал занг мезанад"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Пӯшидани равзана"
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Равзана"
+#~ msgid "Switch to Tab 1"
+#~ msgstr "Гузариш ба варақаи 10"
-#~ msgid "Tab"
-#~ msgstr "Варақа"
+#~ msgid "Switch to Tab 2"
+#~ msgstr "Гузариш ба варақаи 2"
-#~ msgid "Use _dark theme variant"
-#~ msgstr "Истифодаи _варианти мавзӯи торик"
+#~ msgid "Switch to Tab 3"
+#~ msgstr "Гузариш ба варақаи 3"
-#~ msgid "Open _new terminals in:"
-#~ msgstr "Кушодани _терминали нав дар:"
+#~ msgid "Switch to Tab 4"
+#~ msgstr "Гузариш ба варақаи 4"
-#, fuzzy
-#~| msgid "_New Terminal"
-#~ msgid "New Terminal in New Tab"
-#~ msgstr "_Терминали нав"
+#~ msgid "Switch to Tab 5"
+#~ msgstr "Гузариш ба варақаи 5"
-#, fuzzy
-#~| msgid "_New Terminal"
-#~ msgid "New Terminal in New Window"
-#~ msgstr "_Терминали нав"
+#~ msgid "Switch to Tab 6"
+#~ msgstr "Гузариш ба варақаи 6"
-#, fuzzy
-#~| msgid "C_lose Terminal"
-#~ msgid "Close Terminal"
-#~ msgstr "П_ӯшонидани поёна"
+#~ msgid "Switch to Tab 7"
+#~ msgstr "Гузариш ба варақаи 7"
-#, fuzzy
-#~| msgid "C_lose Terminal"
-#~ msgid "Close All Terminals"
-#~ msgstr "П_ӯшонидани поёна"
+#~ msgid "Switch to Tab 8"
+#~ msgstr "Гузариш ба варақаи 8"
-#~ msgid "Switch to Tab %d"
-#~ msgstr "Васлшавӣ ба варақаи %d"
+#~ msgid "Switch to Tab 9"
+#~ msgstr "Гузариш ба варақаи 9"
-#~ msgid "_New Terminal"
-#~ msgstr "_Терминали нав"
+#~ msgid "Switch to Tab 10"
+#~ msgstr "Гузариш ба варақаи 10"
-#~ msgid "_About Terminal"
-#~ msgstr "_Дар бораи терминал"
+#~ msgid "Switch to Tab 11"
+#~ msgstr "Гузариш ба варақаи 11"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Хомӯш кардан"
+#~ msgid "Switch to Tab 12"
+#~ msgstr "Гузариш ба варақаи 12"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Бекор кардан"
+#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+#~ msgstr "Тугмаи миёнбури “%s” аллакай барои амали “%s” таъин шудааст"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Нест кардан"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "П_ӯшидани варақа"
-#, fuzzy
-#~| msgid "C_lose Terminal"
-#~ msgid "_Close All Terminals"
-#~ msgstr "П_ӯшонидани поёна"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Пӯшидани равзана"
#~ msgid "_Input Methods"
#~ msgstr "_Равишҳои вуруд"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]