[gnome-control-center/gnome-3-8] l10n: Update Japanese translation



commit b607f6bb08b52b9b3b3703704dab6b9c75ffaa1a
Author: victory <victory deb gmail com>
Date:   Wed Oct 30 21:39:26 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po |   65 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 31 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 00ac788..13c82c9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -235,28 +235,28 @@ msgstr "Bluetooth のオン/オフやデバイスへの接続を行います。"
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr ""
+msgstr "キャリブレーション装置を四角形に合わせて 'Start' を押してください"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
 msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
+msgstr "キャリブレーション装置を測定位置に移動して '続ける' を押してください"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
 msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr ""
+msgstr "キャリブレーション装置を表面の位置に移動して '続ける' を押してください"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
 msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr ""
+msgstr "ノート PC を閉じてください"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
@@ -268,19 +268,19 @@ msgstr "回復できないエラーが発生しました。"
 #. * installed, which should only affect insane distros
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr ""
+msgstr "キャリブレーションに必要なツールがインストールされていません。"
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
 msgid "The profile could not be generated."
-msgstr ""
+msgstr "プロファイルを生成できません。"
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr ""
+msgstr "対象の白色点は取得できません。"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
@@ -296,14 +296,14 @@ msgstr "キャリブレーションに失敗!"
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
 msgid "You can remove the calibration device."
-msgstr ""
+msgstr "キャリブレーション装置を取り外せます。"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr ""
+msgstr "測定中はキャリブレーション装置に触らないでください"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
@@ -433,9 +433,8 @@ msgstr "このデバイスの種類は現在サポートされていません。
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Standard Space"
-msgstr "標準"
+msgstr "標準の色空間"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
@@ -497,21 +496,19 @@ msgstr "デフォルトグレー"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr ""
+msgstr "ベンダーが提供している工場でのキャリブレーションデータ"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr ""
+msgstr "このプロファイルでは全画面表示での補正はできません"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
-#, fuzzy
 msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "このデバイスには、すでに正確でない可能性のある古いプロファイルがあります。"
+msgstr "このプロファイルはもう正確ではなくなっているかもしれません。"
 
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Display Calibration"
-msgstr "キャリブレーション"
+msgstr "キャリブレーションの表示"
 
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
@@ -543,22 +540,21 @@ msgstr "画面位置調整"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend 
on calibration, the better the quality of the color profile."
-msgstr ""
+msgstr "キャリブレーションは画面の色管理に利用できるプロファイルを作成します。キャリブレーションに時間をかけるほど色プロファイルの品質は向上します。"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr ""
+msgstr "キャリブレーション処理中はコンピューターを使えなくなります。"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Quality"
-msgstr "画質"
+msgstr "品質"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
 msgid "Approximate Time"
-msgstr ""
+msgstr "予測時間"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
 msgid "Calibration Quality"
@@ -570,11 +566,11 @@ msgstr "キャリブレーションに使用するセンサーデバイスを選
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
 msgid "Calibration Device"
-msgstr "キャリブレーションデバイス"
+msgstr "キャリブレーション装置"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Select the type of display that is connected."
-msgstr ""
+msgstr "接続しているディスプレイの種類を選択してください。"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid "Display Type"
@@ -582,19 +578,19 @@ msgstr "ディスプレイの種類"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
-msgstr ""
+msgstr "表示対象の白色点を選択してください。ほとんどのディスプレイが D65 光源に対してキャリブレーションを行えばいいはずです。"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
-msgstr ""
+msgstr "白色点のプロファイル作成"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most 
accurate at this brightness level."
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイを標準的に使っている輝度に設定してください。色管理はこの輝度で最も正確になります。 "
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
-msgstr ""
+msgstr "他のプロファイルで使っている輝度をこのデバイス用に利用することもできます。"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Display Brightness"
@@ -602,7 +598,7 @@ msgstr "ディスプレイの明るさ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting 
conditions."
-msgstr ""
+msgstr "異なるコンピューターの色プロファイルを利用したり、異なる照明条件のプロファイルを作成することもできます。"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
@@ -623,6 +619,8 @@ msgstr "エクスポート"
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
 msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
+"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a> や <a href=\"osx\">Apple OS X</a>、<a "
+"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> システムでのプロファイルの利用方法が役立つかもしません。"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -635,7 +633,7 @@ msgstr "ファイルを読み込む…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
-msgstr "問題を検出。プロファイルは正しく動作しない可能性があります。<a href=\"\">詳細を表示する。</a>"
+msgstr "問題が検出されました。プロファイルは正しく動作しない可能性があります。<a href=\"\">詳細を表示する。</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
 msgid "Device type:"
@@ -756,9 +754,8 @@ msgid "15 minutes"
 msgstr "15 分"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Native to display"
-msgstr "表示するパネル"
+msgstr "ディスプレイ本来の設定"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:56
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
@@ -778,7 +775,7 @@ msgstr "D75"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイやカメラ、プリンター等のデバイスのキャリブレート"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2706,7 +2703,7 @@ msgstr "他のユーザーに利用可能にする"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 msgid "identity"
-msgstr ""
+msgstr "識別情報"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]