[gnome-bluetooth/gnome-3-10] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 9d377a342609d1ee1a38115b2cecc42090466161
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun Oct 6 22:00:52 2013 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 1097 +++--------------------------------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 1034 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 06a7a28..f0269a7 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -3,22 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
 # Jaume Villalba <javs tinet cat>, 2007.
 # David Planella <david planella gmail com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-26 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 19:08+0100\n"
-"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 23:27+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep gmx com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
 msgid "Click to select device..."
@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "Dispositiu"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4
+#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositius"
 
@@ -174,229 +173,38 @@ msgstr "Utilitza este dispositiu GPS per als serveis de geolocalització"
 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
 msgstr "Accediu a Internet a través del telèfon mòbil (en fase de proves)"
 
-#: ../applet/main.c:230
-msgid "Turn on Bluetooth"
-msgstr "Engega el Bluetooth"
-
-#: ../applet/main.c:231 ../applet/notify.c:159
-msgid "Bluetooth: Off"
-msgstr "Bluetooth: apagat"
-
-#: ../applet/main.c:234
-msgid "Turn off Bluetooth"
-msgstr "Apaga el Bluetooth"
-
-#: ../applet/main.c:235 ../applet/notify.c:159
-msgid "Bluetooth: On"
-msgstr "Bluetooth: engegat"
-
-#: ../applet/main.c:240
-msgid "Bluetooth: Disabled"
-msgstr "Bluetooth: inhabilitat"
-
-#: ../applet/main.c:387
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "S'està desconnectant..."
-
-#: ../applet/main.c:390 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292
-msgid "Connecting..."
-msgstr "S'està connectant..."
-
-#: ../applet/main.c:393 ../applet/main.c:676
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectat"
-
-#: ../applet/main.c:396 ../applet/main.c:676
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconnectat"
-
-#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnecta"
-
-#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecta"
-
-#: ../applet/main.c:707
-msgid "Send files..."
-msgstr "Envia fitxers..."
-
-#: ../applet/main.c:717
-msgid "Browse files..."
-msgstr "Navega pels fitxers..."
-
-#: ../applet/main.c:728
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Paràmetres del teclat"
-
-#: ../applet/main.c:736
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "Paràmetres del ratolí i el ratolí tàctil"
-
-#: ../applet/main.c:746
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Paràmetres del so"
-
-#: ../applet/main.c:799
-msgid "Debug"
-msgstr "Depura"
-
-#. Parse command-line options
-#: ../applet/main.c:818
-msgid "- Bluetooth applet"
-msgstr "- miniaplicació del Bluetooth"
+#: ../wizard/main.c:217
+#, c-format
+msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
+msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»:"
 
-#: ../applet/main.c:823
+#: ../wizard/main.c:221
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Executeu l'orde «%s --help» per veure una llista completa de les opcions de "
-"la línia d'ordes disponibles.\n"
-
-#: ../applet/main.c:849
-msgid "Bluetooth Applet"
-msgstr "Miniaplicació del Bluetooth"
-
-#: ../applet/notify.c:122
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
-#, c-format
-msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
-msgstr "El dispositiu «%s» es vol aparellar amb este ordinador"
-
-#: ../applet/agent.c:202
-#, c-format
-msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
-msgstr "Introduïu el PIN mencionat al dispositiu %s."
-
-#: ../applet/agent.c:272
-#, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
-msgstr "Confirmeu si el PIN «%s» concorda amb el del dispositiu %s."
-
-#. translators: Whether to grant access to a particular service
-#: ../applet/agent.c:314
-#, c-format
-msgid "Grant access to '%s'"
-msgstr "Atorga accés a «%s»"
-
-#: ../applet/agent.c:319
-#, c-format
-msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
-msgstr "El dispositiu %s vol accedir al servei «%s»."
-
-#. translators: this is a popup telling you a particular device
-#. * has asked for pairing
-#: ../applet/agent.c:369
-#, c-format
-msgid "Pairing request for '%s'"
-msgstr "Sol·licitud d'aparellament per a «%s»"
-
-#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
-msgid "Bluetooth device"
-msgstr "Dispositiu Bluetooth"
-
-#: ../applet/agent.c:372
-msgid "Enter PIN"
-msgstr "Introduïu el PIN"
-
-#. translators: this is a popup telling you a particular device
-#. * has asked for pairing
-#: ../applet/agent.c:396
-#, c-format
-msgid "Pairing confirmation for '%s'"
-msgstr "Confirmació d'aparellament per a «%s»"
-
-#: ../applet/agent.c:405
-msgid "Verify PIN"
-msgstr "Verifiqueu el PIN"
-
-#: ../applet/agent.c:432
-#, c-format
-msgid "Authorization request from '%s'"
-msgstr "Sol·licitud d'autenticació de «%s»"
-
-#: ../applet/agent.c:435
-msgid "Check authorization"
-msgstr "Comproveu l'autorització"
-
-#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bluetooth Manager"
-msgstr "Gestor del Bluetooth"
-
-#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Bluetooth Manager applet"
-msgstr "Miniaplicació gestora del Bluetooth"
-
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
-msgid "Bluetooth: Checking"
-msgstr "Bluetooth: s'està comprovant"
-
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
-msgid "Send files to device..."
-msgstr "Envia fitxers al dispositiu..."
-
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
-msgid "Set up new device..."
-msgstr "Configuració d'un dispositiu nou..."
-
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
-
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
-msgid "Quit"
-msgstr "Ix"
-
-#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
-msgid "_Always grant access"
-msgstr "_Atorga-li accés sempre"
-
-#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Refusa"
-
-#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
-msgid "_Grant"
-msgstr "A_torga"
-
-#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
-msgid "_Does not match"
-msgstr "_No concorda"
-
-#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
-msgid "_Matches"
-msgstr "_Concorda"
+"Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat:"
 
-#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
-msgid "_Show input"
-msgstr "_Mostra l'entrada"
+#: ../wizard/main.c:226
+msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
+msgstr ""
+"Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents:"
 
 #. translators:
 #. * The '%s' is the device name, for example:
 #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
 #.
-#: ../wizard/main.c:241 ../wizard/main.c:364
+#: ../wizard/main.c:284 ../wizard/main.c:422
 #, c-format
 msgid "Pairing with '%s' cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'aparellament amb «%s»"
 
-#: ../wizard/main.c:282
+#: ../wizard/main.c:339
 #, c-format
 msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
 msgstr "Confirmeu que el PIN que es mostra a «%s» concorda amb este."
 
-#: ../wizard/main.c:336
+#: ../wizard/main.c:394
 msgid "Please enter the following PIN:"
 msgstr "Introduïu el PIN següent:"
 
@@ -404,7 +212,7 @@ msgstr "Introduïu el PIN següent:"
 #. * The '%s' is the device name, for example:
 #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
 #.
-#: ../wizard/main.c:424
+#: ../wizard/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Setting up '%s' failed"
 msgstr "Ha fallat la configuració de «%s»"
@@ -413,38 +221,21 @@ msgstr "Ha fallat la configuració de «%s»"
 #. * The '%s' is the device name, for example:
 #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
 #.
-#: ../wizard/main.c:478
+#: ../wizard/main.c:540
 #, c-format
 msgid "Connecting to '%s'..."
 msgstr "S'està connectant a «%s»..."
 
-#: ../wizard/main.c:518
-#, c-format
-msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
-msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»:"
-
-#: ../wizard/main.c:521
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
-msgstr ""
-"Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat:"
-
-#: ../wizard/main.c:526
-msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
-msgstr ""
-"Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents:"
-
 #. translators:
 #. * The '%s' is the device name, for example:
 #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
 #.
-#: ../wizard/main.c:558
+#: ../wizard/main.c:605
 #, c-format
 msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
 msgstr "Espereu mentre es finalitza la configuració al dispositiu «%s»..."
 
-#: ../wizard/main.c:576
+#: ../wizard/main.c:623
 #, c-format
 msgid "Successfully set up new device '%s'"
 msgstr "S'ha configurat correctament el dispositiu nou «%s»"
@@ -542,60 +333,59 @@ msgstr "Configuració de dispositius Bluetooth"
 msgid "Setup Bluetooth devices"
 msgstr "Configureu dispositius Bluetooth"
 
-#: ../sendto/main.c:151
+#: ../sendto/main.c:338
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d segon"
 msgstr[1] "%'d segons"
 
-#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169
+#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:356
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d minut"
 msgstr[1] "%'d minuts"
 
-#: ../sendto/main.c:167
+#: ../sendto/main.c:354
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d hora"
 msgstr[1] "%'d hores"
 
-#: ../sendto/main.c:177
+#: ../sendto/main.c:364
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
 msgstr[0] "aproximadament %'d hora"
 msgstr[1] "aproximadament %'d hores"
 
-#: ../sendto/main.c:231
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferència de fitxers"
+#: ../sendto/main.c:377 ../sendto/main.c:479
+msgid "Connecting..."
+msgstr "S'està connectant..."
+
+#: ../sendto/main.c:424
+msgid "Bluetooth File Transfer"
+msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth"
 
-#: ../sendto/main.c:234
+#: ../sendto/main.c:427
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Torna-ho a intentar"
 
-#. translators: This is the heading for the progress dialogue
-#: ../sendto/main.c:253
-msgid "Sending files via Bluetooth"
-msgstr "Enviament de fitxers per Bluetooth"
-
-#: ../sendto/main.c:265
+#: ../sendto/main.c:449
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../sendto/main.c:277
+#: ../sendto/main.c:463
 msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
-#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339
+#: ../sendto/main.c:508 ../sendto/main.c:526
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut"
 
-#: ../sendto/main.c:332
+#: ../sendto/main.c:519
 msgid ""
 "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
 "Bluetooth connections"
@@ -603,77 +393,73 @@ msgstr ""
 "Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions "
 "Bluetooth"
 
-#: ../sendto/main.c:430
+#: ../sendto/main.c:591
 #, c-format
 msgid "Sending %s"
 msgstr "S'està enviant %s"
 
-#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508
+#: ../sendto/main.c:598 ../sendto/main.c:647
 #, c-format
 msgid "Sending file %d of %d"
 msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d"
 
-#: ../sendto/main.c:504
+#: ../sendto/main.c:643
 #, c-format
 msgid "%d kB/s"
 msgstr "%d kB/s"
 
-#: ../sendto/main.c:506
+#: ../sendto/main.c:645
 #, c-format
 msgid "%d B/s"
 msgstr "%d B/s"
 
-#: ../sendto/main.c:639
+#: ../sendto/main.c:675
+#, c-format
+msgid "%u transfer complete"
+msgid_plural "%u transfers complete"
+msgstr[0] "%u transferència completada"
+msgstr[1] "%u transferències completades"
+
+#: ../sendto/main.c:689
+msgid "There was an error"
+msgstr "S'ha produït un error"
+
+#: ../sendto/main.c:725
 msgid "Select device to send to"
 msgstr "Seleccioneu el dispositiu on enviar"
 
-#: ../sendto/main.c:644
+#: ../sendto/main.c:730
 msgid "_Send"
 msgstr "En_via"
 
-#: ../sendto/main.c:688
+#: ../sendto/main.c:774
 msgid "Choose files to send"
 msgstr "Trieu els fitxers a enviar"
 
-#: ../sendto/main.c:691
+#: ../sendto/main.c:777
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccioneu"
 
-#: ../sendto/main.c:717
+#: ../sendto/main.c:803
 msgid "Remote device to use"
 msgstr "Dispositiu remot a utilitzar"
 
-#: ../sendto/main.c:717
+#: ../sendto/main.c:803
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADREÇA"
 
-#: ../sendto/main.c:719
+#: ../sendto/main.c:805
 msgid "Remote device's name"
 msgstr "Nom del dispositiu remot"
 
-#: ../sendto/main.c:719
+#: ../sendto/main.c:805
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
-#: ../sendto/main.c:738
+#: ../sendto/main.c:824
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXER...]"
 
-#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
-msgid "Programming error: could not find the device in the list"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error de programació. No s'ha trobat el dispositiu a la "
-"llista"
-
-#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
-#, c-format
-msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
-msgstr "No s'admet la transferència de fitxers per enviament OBEX"
-
-#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
-msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-msgstr "Bluetooth (enviament OBEX)"
-
 #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bluetooth Transfer"
 msgstr "Transferència per Bluetooth"
@@ -681,760 +467,3 @@ msgstr "Transferència per Bluetooth"
 #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
 msgid "Send files via Bluetooth"
 msgstr "Envia fitxers a través del Bluetooth"
-
-#~ msgid "%d KB/s"
-#~ msgstr "%d KB/s"
-
-#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-#~ msgstr "Voleu suprimir «%s» de la llista de dispositius?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si suprimiu el dispositiu, l'haureu de configurar de nou abans de tornar-"
-#~ "lo a utilitzar."
-
-#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
-#~ msgstr "Mostra només dispositius Bluetooth amb..."
-
-#~ msgid "Select Device to Browse"
-#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu pel qual voleu que es navegui"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Navega"
-
-#~ msgid "Select device to browse"
-#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu pel qual voleu que es navegui"
-
-#~ msgid "Browse files on device..."
-#~ msgstr "Navega pels fitxers del dispositiu..."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Bluetooth is disabled"
-#~ msgstr "El Bluetooth està inhabilitat"
-
-#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "El Bluetooth està inhabilitat per l'interruptor de maquinari"
-
-#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap adaptador de Bluetooth"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Visibilitat"
-
-#~ msgid "Visibility of “%s”"
-#~ msgstr "Visibilitat de «%s»"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adreça"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Navega pels fitxers..."
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Connexió"
-
-#~ msgctxt "Power"
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "Send Files..."
-#~ msgstr "Envia fitxers..."
-
-#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
-#~ msgstr "Configura els paràmetres del Bluetooth"
-
-#~ msgid "Device Setup Failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la configuració del dispositiu"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introducció"
-
-#~ msgid "Select the device you want to set up"
-#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu que vulgueu configurar"
-
-#~ msgid "Setup Completed"
-#~ msgstr "S'ha completat la configuració"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
-#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'auxiliar de configuració de dispositius Bluetooth nous us guiarà durant "
-#~ "el procés de configuració dels dispositius amb Bluetooth per fer-los "
-#~ "servir en aquest ordinador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
-#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
-#~ "in doubt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caldrà que el dispositiu estigui a un radi de 10 metres de l'ordinador, i "
-#~ "que sigui «visible»; (altrament anomenat «descobrible»). En cas de dubte, "
-#~ "consulteu el manual del dispositiu."
-
-#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Us donem la benvinguda a l'auxiliar de configuració de dispositius "
-#~ "Bluetooth nous"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Tanca"
-
-#~ msgid "_Restart Setup"
-#~ msgstr "_Torna a iniciar la configuració"
-
-#~ msgid "Run in standalone mode"
-#~ msgstr "Executa en mode autònom"
-
-#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
-#~ msgstr "Quadre del Bluetooth del Moblin"
-
-#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
-#~ msgstr "- quadre del Bluetooth del Moblin"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d hora"
-#~ msgstr[1] "%d hores"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d minut"
-#~ msgstr[1] "%d minuts"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d segon"
-#~ msgstr[1] "%d segons"
-
-#~ msgctxt "time"
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s %s %s"
-
-#~ msgctxt "time"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "cap segon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer is visible on\n"
-#~ "Bluetooth for %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ordinador és visible a través del \n"
-#~ "Bluetooth per a %s."
-
-#~ msgid "Pairing with %s failed."
-#~ msgstr "Ha fallat l'aparellament amb «%s»."
-
-#~ msgid "Pair"
-#~ msgstr "Aparella"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Navega"
-
-#~ msgid "Device setup failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la configuració del dispositiu"
-
-#~ msgid "Back to devices"
-#~ msgstr "Torna cap als dispositius"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Completat"
-
-#~ msgid "Device setup"
-#~ msgstr "Configuració del dispositiu"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres"
-
-#~ msgid "Only show:"
-#~ msgstr "Mostra només:"
-
-#~ msgid "PIN options"
-#~ msgstr "Opcions del PIN"
-
-#~ msgid "Add a new device"
-#~ msgstr "Afegeix un dispositiu nou"
-
-#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
-#~ msgstr "Fes-lo visible en el Bluetooth"
-
-#~ msgid "Send file from your computer"
-#~ msgstr "Envia un fitxer des de l'ordinador"
-
-#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
-#~ msgstr "Quadre del gestor del Bluetooth"
-
-#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
-#~ msgstr "Obre les preferències del teclat..."
-
-#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
-#~ msgstr "Obre les preferències del ratolí..."
-
-#~ msgid "Open Sound Preferences..."
-#~ msgstr "Obre les preferències de so..."
-
-#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
-#~ msgstr "Bluetooth: habilitat"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Energia"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Make computer _visible"
-#~ msgstr "Fes que l'ordinador sigui _visible"
-
-#~ msgid "Friendly name"
-#~ msgstr "Nom llegible"
-
-#~ msgid "Set up _new device..."
-#~ msgstr "Configuració d'un dispositiu _nou..."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Suprimeix"
-
-#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es poden iniciar les preferències de la compartició de fitxers "
-#~ "personals"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comproveu que el programa «Compartició de fitxers personals» estigui "
-#~ "instal·lat correctament."
-
-#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
-#~ msgstr "_Mostra la icona del Bluetooth"
-
-#~ msgid "Sharing Settings..."
-#~ msgstr "Preferències de compartició..."
-
-#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
-#~ msgstr "L'ordinador no té cap adaptador Bluetooth connectat."
-
-#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha inhabilitat el Bluetooth a través d'un interruptor de l'ordinador."
-
-#~ msgid "Output a list of currently known devices"
-#~ msgstr "Mostra una llista de dispositius coneguts"
-
-#~ msgid "Receive Files"
-#~ msgstr "Rep fitxers"
-
-#~ msgid "bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "<u>Pair</u>"
-#~ msgstr "<u>Aparella</u>"
-
-#~ msgid "<u>Connect</u>"
-#~ msgstr "<u>Connecta</u>"
-
-#~ msgid "<u>Browse</u>"
-#~ msgstr "<u>Navega</u>"
-
-#~ msgid "Bluetooth Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del Bluetooth"
-
-#~ msgid "Bluetooth Properties"
-#~ msgstr "Propietats del Bluetooth"
-
-#~ msgid "Whether to show the notification icon"
-#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la icona de notificació"
-
-#~ msgid "Whether to show the notification icon."
-#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la icona de notificació."
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "Error del GConf: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "La resta d'errors es mostren només al terminal."
-
-#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "Un gestor del Bluetooth per a l'escriptori del GNOME"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "David Planella <david planella gmail com>\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ "  David Planella https://launchpad.net/~dpm\n";
-#~ "  Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet";
-
-#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
-#~ msgstr "Pàgina inicial del GNOME Bluetooth"
-
-#~ msgid "Add a new Bluetooth device"
-#~ msgstr "Afegeix un dispositiu Bluetooth nou"
-
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Activitat"
-
-#~ msgid "Turn Bluetooth"
-#~ msgstr "Engega el Bluetooth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searching for devices.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure they're nearby and in 'discoverable' or 'visible' mode. "
-#~ "Check your devices manual if you have problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan cercant dispositius.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Assegureu-vos que estiguin a prop i en mode «descobrible» o «visible». En "
-#~ "cas que tingueu problemes, consulteu el manual del dispositiu."
-
-#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
-#~ msgstr "Bluetooth: desconegut"
-
-#~ msgid "Enter passkey"
-#~ msgstr "Introduïu la clau d'accés"
-
-#~ msgid "Check passkey"
-#~ msgstr "Comproveu la clau d'accés"
-
-#~ msgid "Known devices"
-#~ msgstr "Dispositius coneguts"
-
-#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
-#~ msgstr "Auxiliar de dispositiu Bluetooth"
-
-#~ msgid "Setup Finished"
-#~ msgstr "S'ha finalitzat la configuració"
-
-#~ msgid "S_earch"
-#~ msgstr "_Cerca"
-
-#~ msgid "Authentication request"
-#~ msgstr "Sol·licitud d'autenticació"
-
-#~ msgid "Pairing request for device:"
-#~ msgstr "Sol·licitud d'aparellament per al dispositiu:"
-
-#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
-#~ msgstr "Introduïu la clau d'accés per a l'autenticació:"
-
-#~ msgid "Confirmation request"
-#~ msgstr "Sol·licitud de confirmació"
-
-#~ msgid "Confirm value for authentication:"
-#~ msgstr "Confirmeu el valor per a l'autenticació"
-
-#~ msgid "Authorization request"
-#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització"
-
-#~ msgid "Authorization request for device:"
-#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització per al dispositiu:"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "Sol·licitud d'aparellament per a %s"
-
-#~ msgid "Confirmation request for %s"
-#~ msgstr "Sol·licitud de confirmació per a %s"
-
-#~ msgid "Confirm passkey"
-#~ msgstr "Confirmeu la clau d'accés"
-
-#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
-#~ msgstr "Espereu mentre es realitza l'aparellament amb «%s»"
-
-#~ msgid "<b>Setting up new device</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuració d'un dispositiu nou</b>"
-
-#~ msgid "<b>Successfully configured new device</b>"
-#~ msgstr "<b>S'ha pogut configurar el nou dispositiu amb èxit</b>"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "Error Occurred"
-#~ msgstr "S'ha produït un error"
-
-#~ msgid "Created bonding with %s"
-#~ msgstr "S'ha creat una connexió amb %s"
-
-#~ msgid "Removed bonding with %s"
-#~ msgstr "S'ha tancat la connexió amb %s"
-
-#~ msgid "Device has been switched off"
-#~ msgstr "El dispositiu s'ha apagat"
-
-#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
-#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat introbable"
-
-#~ msgid "Device has been made connectable"
-#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat connectable"
-
-#~ msgid "Device has been made discoverable"
-#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat trobable"
-
-#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
-#~ msgstr "El dispositiu s'ha tornat limitadament trobable"
-
-#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
-#~ msgstr "El dispositiu és en mode d'aparellament"
-
-#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s\n"
-
-#~ msgid "Browse Devices"
-#~ msgstr "Navega pels dispositius"
-
-#~ msgid "Confirm pairing"
-#~ msgstr "Confirmeu l'aparellament"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Serveis"
-
-#~ msgid "Authorization requests"
-#~ msgstr "Sol·licituds d'autorització"
-
-#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
-#~ msgstr "Autoritza les sol·licituds entrants automàticament"
-
-#~ msgid "Hardware database"
-#~ msgstr "Base de dades de maquinari"
-
-#~ msgid "Select class of device automatically"
-#~ msgstr "Selecciona la classe del dispositiu automàticament"
-
-#~ msgid "Available services"
-#~ msgstr "Serveis disponibles"
-
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "mai"
-
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1 minut"
-
-#~ msgid "%g minutes"
-#~ msgstr "%g minuts"
-
-#~ msgid "Set _Trusted"
-#~ msgstr "Estableix com a de _confiança"
-
-#~ msgid "Mode of operation"
-#~ msgstr "Mode d'operació"
-
-#~ msgid "Other devices can connect"
-#~ msgstr "Poden connectar-se altres dispositius"
-
-#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
-#~ msgstr "Visible i connectable a altres dispositius"
-
-#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
-#~ msgstr "Descobrible limitadament i connectable"
-
-#~ msgid "Make adapter invisible after:"
-#~ msgstr "Fes invisible l'adaptador després de:"
-
-#~ msgid "Adapter name"
-#~ msgstr "Nom de l'adaptador"
-
-#~ msgid "Class of device"
-#~ msgstr "Classe del dispositiu"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Sense especificar"
-
-#~ msgid "Desktop workstation"
-#~ msgstr "Ordinador d'escriptori"
-
-#~ msgid "Laptop computer"
-#~ msgstr "Ordinador portàtil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service "
-#~ "anymore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si suprimiu l'entrada del dispositiu no podreu tornar-lo a utilitzar amb "
-#~ "aquest servei."
-
-#~ msgid "Show all devices"
-#~ msgstr "Mostra tots els dispositius"
-
-#~ msgid "Create Device"
-#~ msgstr "Crea un dispositiu"
-
-#~ msgid "Input devices"
-#~ msgstr "Dispositius d'entrada"
-
-#~ msgid "Network devices"
-#~ msgstr "Dispositius de xarxa"
-
-#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'ha d'utilitzar el HAL per a la configuració automàtica de les "
-#~ "preferències"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of "
-#~ "device etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'ha d'utilitzar el HAL per a ajustar automàticament paràmetres tals "
-#~ "com la classe del dispositiu, etc."
-
-#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'han d'atorgar l'autorització automàticament en tals sol·licituds"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking "
-#~ "the user for confirmation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si les l'autorització s'ha d'atorgar sempre que n'hi hagi una "
-#~ "sol·licitud, sense demanar la confirmació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switched device into\n"
-#~ "%s mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha canviat el mode del dispositiu a\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Connecting to system bus failed: %s\n"
-#~ msgstr "Ha fallat la connexió amb el bus del sistema: %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Notification area</b>"
-#~ msgstr "<b>Àrea de notificació</b>"
-
-#~ msgid "Bluetooth preferences"
-#~ msgstr "Preferències del Bluetooth"
-
-#~ msgid "<b>Mode of operation</b>"
-#~ msgstr "<b>Mode d'operació</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Adapter name</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nom de l'adaptador</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Class of device</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Tipus de dispositiu</b>"
-
-#~ msgid "Sort by RSSI"
-#~ msgstr "Ordena segons el RSSI"
-
-#~ msgid "Icon view"
-#~ msgstr "Visualitza com a icones"
-
-#~ msgid "Periodic discovery"
-#~ msgstr "Descobriment periòdic"
-
-#~ msgid "Stop discovery"
-#~ msgstr "Atura el descobriment"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enter passkey for authentication:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Introduïu la clau d'accés per a l'autenticació:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Confirm value for authentication:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Confirma el valor per a l'autenticació:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pairing request for %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click to open passkey entry dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sol·licitud d'aparellament per a %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cliqueu per a obrir el diàleg d'entrada de la clau de connexió"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pairing request for %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click to open confirmation dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sol·licitud d'aparellament per a %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cliqueu per a obrir el diàleg de confirmació"
-
-#~ msgid "Select type of device you wanna setup"
-#~ msgstr "Trieu el tipus de dispositiu que voleu configurar"
-
-#~ msgid "Select device you wanna setup"
-#~ msgstr "Trieu el dispositiu que voleu configurar"
-
-#~ msgid "Bluetooth device wizard"
-#~ msgstr "Assistent de dispositius Bluetooth"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "Notification area"
-#~ msgstr "Àrea de notificació"
-
-#~ msgid "Never display icon"
-#~ msgstr "No mostris mai la icona"
-
-#~ msgid "Only display when adapter present"
-#~ msgstr "Mostra-la només quan l'adaptador sigui present"
-
-#~ msgid "Always display icon"
-#~ msgstr "Mostra sempre la icona"
-
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "Adaptador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
-#~ "\"present\" and \"always\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions vàlides "
-#~ "són «never» (mai), «present» (present), i «always» (sempre)."
-
-#~ msgid "Mobile phone"
-#~ msgstr "Telèfon mòbil"
-
-#~ msgid "Saving of protocol trace failed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar la traça de protocol"
-
-#~ msgid "Loading Trace"
-#~ msgstr "S'està carregant la traça"
-
-#~ msgid "Live Import"
-#~ msgstr "Importació en viu"
-
-#~ msgid "Protocol Trace"
-#~ msgstr "Traça de protocol"
-
-#~ msgid "Unsaved"
-#~ msgstr "Sense desar"
-
-#~ msgid "Can't live import from"
-#~ msgstr "No es pot fer una importació en viu des de"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fitxer"
-
-#~ msgid "Open _Recent"
-#~ msgstr "Obre un fitxer _recent"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edita"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Visualitza"
-
-#~ msgid "_Full Screen"
-#~ msgstr "Pantalla _completa"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "Ei_nes"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "A_juda"
-
-#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
-#~ msgstr "Analitzador de protocol del Bluetooth"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Tots els fitxers"
-
-#~ msgid "Supported Files"
-#~ msgstr "Fitxers implementats"
-
-#~ msgid "Frontline BTSnoop Files"
-#~ msgstr "Fitxers Frontline BTSnoop"
-
-#~ msgid "Apple Packet Logger Files"
-#~ msgstr "Fitxers de registre de paquets d'Apple"
-
-#~ msgid "By Extension"
-#~ msgstr "Per extensió"
-
-#~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
-#~ msgstr "Format Frontline BTSnoop"
-
-#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
-#~ msgstr "Format de registre de paquets d'Apple"
-
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer"
-
-#~ msgid "File Type"
-#~ msgstr "Tipus de fitxer"
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "Extensions"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Obre un fitxer"
-
-#~ msgid "Local connection"
-#~ msgstr "Connexió local"
-
-#~ msgid "Remote connection"
-#~ msgstr "Connexió remota"
-
-#~ msgid "Open Import"
-#~ msgstr "Obre una importació"
-
-#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
-#~ msgstr "Voleu desar la traça de protocol abans de tancar?"
-
-#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
-#~ msgstr "Si no deseu ara, es perdrà tota la informació de manera permanent."
-
-#~ msgid "Close _without Saving"
-#~ msgstr "Tanca se_nse desar"
-
-#~ msgid "There is"
-#~ msgstr "Hi ha"
-
-#~ msgid "There are"
-#~ msgstr "Hi han"
-
-#~ msgid "unsaved protocol trace."
-#~ msgstr "traça de protocol sense desar."
-
-#~ msgid "unsaved protocol traces."
-#~ msgstr "traces de protocol sense desar."
-
-#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
-#~ msgstr "Si sortiu ara, es perdrà tota la informació."
-
-#~ msgid "_Discard Changes"
-#~ msgstr "_Desfés els canvis"
-
-#~ msgid "Packet"
-#~ msgstr "Paquet"
-
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Marca horària"
-
-#~ msgid "Apple Packet Logger File"
-#~ msgstr "Fitxer de registre de paquets d'Apple"
-
-#~ msgid "Frontline BTSnoop File"
-#~ msgstr "Fitxer Frontline BTSnoop"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]