[gedit-plugins] Updated Czech translation



commit 6be6b60f5268e1a70cf845aa05fecbd0291eecf0
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Oct 30 08:13:34 2013 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  686 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 482 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 8e1dd75..8ea541e 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-01 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-25 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-30 08:05+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -27,30 +27,33 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2013."
 
-#: C/index.page:7(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:7
 msgid "Gedit Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly Gedit"
 
-#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bracket-comp.page:11(credit/name)
-#: C/character-map.page:11(credit/name) C/code-assistance.page:11(credit/name)
-#: C/code-comment.page:11(credit/name) C/color-picker.page:11(credit/name)
-#: C/commander.page:11(credit/name) C/dashboard.page:11(credit/name)
-#: C/draw-spaces.page:11(credit/name) C/join-split-lines.page:11(credit/name)
-#: C/multi-edit.page:11(credit/name) C/session-saver.page:11(credit/name)
-#: C/tag-list.page:16(credit/name) C/terminal.page:12(credit/name)
-#: C/text-size.page:12(credit/name) C/word-completion.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmarks.page:11 C/bracket-comp.page:11 C/character-map.page:11
+#: C/code-assistance.page:11 C/code-comment.page:11 C/color-picker.page:11
+#: C/commander.page:11 C/dashboard.page:11 C/draw-spaces.page:11
+#: C/join-split-lines.page:11 C/multi-edit.page:11 C/session-saver.page:11
+#: C/tag-list.page:16 C/terminal.page:12 C/text-size.page:12
+#: C/word-completion.page:11
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/bookmarks.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:15
 msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks."
 msgstr "Poznačit si často nahlížená místa pomocí záložek."
 
-#: C/bookmarks.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:18
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: C/bookmarks.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:20
 msgid ""
 "<app>gedit</app> bookmarks allow you to highlight important lines of text "
 "within your document or program, making them easier to find. You can also "
@@ -60,7 +63,8 @@ msgstr ""
 "v rámci dokumentu nebo programu, aby šly snadno najít. Také mezi nimi můžete "
 "přeskakovat nahoru a dolů, takže je pohyb po dokumentu je o něco rychlejší."
 
-#: C/bookmarks.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:25
 msgid ""
 "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
 "gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
@@ -70,7 +74,8 @@ msgstr ""
 "\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</"
 "gui><gui>Záložky</gui></guiseq>."
 
-#: C/bookmarks.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmarks.page:30
 msgid ""
 "Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
 "or remove bookmarks:"
@@ -78,11 +83,13 @@ msgstr ""
 "Záložky se vkládají a odebírají totožným příkazem. Pro vložení nebo odebrání "
 "záložky:"
 
-#: C/bookmarks.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:33
 msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
 msgstr "Přejděte na řádek, kde chcete vložit nebo odebrat záložku."
 
-#: C/bookmarks.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:37
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Toggle "
@@ -92,11 +99,13 @@ msgstr ""
 "klikněte na <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Přepnout záložku</gui></guiseq>."
 
-#: C/bookmarks.page:44(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmarks.page:44
 msgid "To move between bookmarks:"
 msgstr "Když se chcete přesouvat mezi záložkami:"
 
-#: C/bookmarks.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:46
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
 "bookmark."
@@ -104,7 +113,8 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> pro přesun na "
 "následující záložku."
 
-#: C/bookmarks.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:50
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to move "
 "to the previous bookmark."
@@ -112,7 +122,8 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> pro "
 "přesun na předchozí záložku."
 
-#: C/bookmarks.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bookmarks.page:53
 msgid ""
 "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or "
@@ -124,15 +135,18 @@ msgstr ""
 "guiseq> nebo <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Přejít na předchozí záložku</gui></guiseq>."
 
-#: C/bracket-comp.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bracket-comp.page:15
 msgid "Auto-complete closing brackets."
 msgstr "Automaticky přidává zavírací závorky."
 
-#: C/bracket-comp.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bracket-comp.page:18
 msgid "Bracket Completion"
 msgstr "Dokončování závorek"
 
-#: C/bracket-comp.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bracket-comp.page:20
 msgid ""
 "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
 "for curly braces, parentheses and square brackets."
@@ -140,7 +154,8 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul <app>Dokončování závorek</app> bude automaticky doplňovat "
 "zavírací závorky pro složené, kulaté a hranaté závorky."
 
-#: C/bracket-comp.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bracket-comp.page:23
 msgid ""
 "To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Bracket "
@@ -150,23 +165,28 @@ msgstr ""
 "\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</"
 "gui><gui>Dokončování závorek</gui></guiseq>."
 
-#: C/bracket-comp.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bracket-comp.page:28
 msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
 msgstr "Tento zásuvný modul nevkládá automaticky zavírací značky HTML či XML."
 
-#: C/character-map.page:15(credit/name) C/word-completion.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/character-map.page:15 C/word-completion.page:15
 msgid "Paul Weaver"
 msgstr "Paul Weaver"
 
-#: C/character-map.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/character-map.page:19
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Vložit speciální znaky jediným kliknutím na ně."
 
-#: C/character-map.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/character-map.page:22
 msgid "Character Map"
 msgstr "Mapa znaků"
 
-#: C/character-map.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/character-map.page:31
 msgid ""
 "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
 "your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
@@ -180,11 +200,13 @@ msgstr ""
 "\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</"
 "gui><gui>Mapa znaků</gui></guiseq>."
 
-#: C/character-map.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/character-map.page:38
 msgid "Using Character Map"
 msgstr "Používání mapy znaků"
 
-#: C/character-map.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/character-map.page:40
 msgid ""
 "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <gui style=\"tab"
 "\">Character Map</gui> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</"
@@ -194,14 +216,16 @@ msgstr ""
 "\"tab\">Mapa znaků</gui> v postranním panelu (<guiseq><gui>Zobrazit</"
 "gui><gui>Postranní panel</gui></guiseq>)."
 
-#: C/character-map.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/character-map.page:46
 msgid ""
 "Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
 "special character."
 msgstr ""
 "Umístěte kurzor do místa ve svém dokumentu, kde si přejete speciální znak."
 
-#: C/character-map.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/character-map.page:50
 msgid ""
 "Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
 "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
@@ -209,11 +233,13 @@ msgstr ""
 "Otevřete postranní panel výběrem <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Postranní "
 "panel</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
 
-#: C/character-map.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/character-map.page:54
 msgid "Select the <gui>Character Map</gui> tab in the side panel."
 msgstr "Zvolte kartu <gui>Mapa znaků</gui> v postranním panelu."
 
-#: C/character-map.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/character-map.page:57
 msgid ""
 "If neccessary, choose the character set to which your character belongs from "
 "the list at the top of the <gui style=\"tab\">Character Map</gui> tab (for "
@@ -222,11 +248,13 @@ msgstr ""
 "Je-li potřeba, zvolte v seznamu v horní části <gui style=\"tab\">Mapy znaků</"
 "gui> sadu znaků, do které váš znak patří (např. Arabské)."
 
-#: C/character-map.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/character-map.page:62
 msgid "Double click your desired character to insert it."
 msgstr "Dvojitým kliknutím na požadovaný znak se onen znak vloží."
 
-#: C/character-map.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/character-map.page:67
 msgid ""
 "You must click on the editing view of your document to continue editing "
 "normally."
@@ -234,15 +262,18 @@ msgstr ""
 "Pro normální pokračování v úpravách musíte kliknout do zobrazení "
 "upravovaného dokumentu."
 
-#: C/code-assistance.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/code-assistance.page:15
 msgid "Real-time error highlighting for supported languages."
 msgstr "Průběžně zvýrazňovat chyby pro podporované jazyky."
 
-#: C/code-assistance.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/code-assistance.page:18
 msgid "Code Assistance"
 msgstr "Pomocník s kódem"
 
-#: C/code-assistance.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/code-assistance.page:23
 msgid ""
 "The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
 "highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
@@ -255,11 +286,13 @@ msgstr ""
 "\">Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</gui><gui>Pomocník s kódem</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/code-assistance.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/code-assistance.page:41
 msgid "How the code assistance plugin works"
 msgstr "Jak zásuvný modul Pomocník s kódem funguje"
 
-#: C/code-assistance.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/code-assistance.page:43
 msgid ""
 "The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
 "Clang error-highlighting rules. It examines the <_:code-1/> rules and "
@@ -273,7 +306,8 @@ msgstr ""
 "Nakonec zásuvný modul získá přepínače kompilátoru pomocí simulace spuštění "
 "těchto cílů."
 
-#: C/code-assistance.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/code-assistance.page:49
 msgid ""
 "This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin will "
 "allow you to manually specify the compile flags."
@@ -281,15 +315,18 @@ msgstr ""
 "To není tak bláznivé, jak se může zdát. V budoucnu bude zásuvný modul "
 "umožňovat ručně určit přepínače kompilátoru."
 
-#: C/code-comment.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/code-comment.page:15
 msgid "Comment-out or uncomment a block of code."
 msgstr "Zkomentovat nebo odkomentovat blok kódu."
 
-#: C/code-comment.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/code-comment.page:18
 msgid "Code comment"
 msgstr "Komentování kódu"
 
-#: C/code-comment.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/code-comment.page:20
 msgid ""
 "Code comments are portions of text that make it easier for people to "
 "understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
@@ -299,7 +336,8 @@ msgstr ""
 "kód, ale nemá vliv na fungování programu. Komentáře jsou od ostatních částí "
 "programu odděleny speciálními znaky."
 
-#: C/code-comment.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/code-comment.page:25
 msgid ""
 "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
 "remove code comments. To enable the code comment plugin, select <guiseq><gui "
@@ -312,16 +350,19 @@ msgstr ""
 "\">Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</gui><gui>Komentování kódu</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/code-comment.page:31(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/code-comment.page:31
 msgid "To create or remove a comment:"
 msgstr "Když chcete vytvořit nebo zrušit komentář:"
 
-#: C/code-comment.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/code-comment.page:33
 msgid ""
 "Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
 msgstr "Označte část textu, kde chcete přidat nebo zrušit komentář."
 
-#: C/code-comment.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/code-comment.page:37
 msgid ""
 "To add a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Comment "
 "Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>M</key></keyseq>."
@@ -330,7 +371,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Zakomentovat kód</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>M</key></keyseq>."
 
-#: C/code-comment.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/code-comment.page:42
 msgid ""
 "To remove a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
 "<gui>Uncomment Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key> "
@@ -340,7 +382,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Odkomentovat kód</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</"
 "key> <key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
 
-#: C/code-comment.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/code-comment.page:49
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
 "on the language or syntax of the file. If <app>gedit</app> doesn't identify "
@@ -351,15 +394,18 @@ msgstr ""
 "jazyka nebo syntaxe souboru. Pokud sem mu nepodaří určit jazyk nebo syntax, "
 "můžete jej vybrat ručně ze seznamu jazyků na spodní <gui>Stavové liště</gui>."
 
-#: C/color-picker.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-picker.page:15
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr "Vybrat barvu v dialogovém okně a vložit její šestnáctkovou podobu."
 
-#: C/color-picker.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-picker.page:18
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Barevná pipeta"
 
-#: C/color-picker.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-picker.page:20
 msgid ""
 "The <app>Color Picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
 "that represent a certain color. This can make it easier to choose and use "
@@ -369,7 +415,8 @@ msgstr ""
 "představují barvu. To vám usnadní výběr a používání správných barev ve "
 "vašich programech."
 
-#: C/color-picker.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-picker.page:24
 msgid ""
 "To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
 "gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Color "
@@ -379,18 +426,21 @@ msgstr ""
 "style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Předvolby</"
 "gui><gui>Zásuvné moduly</gui><gui>Barevná pipeta</gui></guiseq>."
 
-#: C/color-picker.page:29(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/color-picker.page:29
 msgid "To open and use the color picker:"
 msgstr "Když chcete otevřít a použít barevnou pipetu:"
 
-#: C/color-picker.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-picker.page:31
 msgid ""
 "Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
 "color code."
 msgstr ""
 "Umístěte kurzor do místa ve svém dokumentu, kde si přejete vložit kód barvy."
 
-#: C/color-picker.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-picker.page:35
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color…</gui></guiseq>. The color "
 "picker dialog will appear."
@@ -398,20 +448,24 @@ msgstr ""
 "Zvolte <guiseq><gui>Nástroje</gui><gui>Vybrat barvu…</gui></guiseq>. Objeví "
 "se dialogové okno pro výběr barvy."
 
-#: C/color-picker.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-picker.page:39
 msgid "Click on the desired color in the color picker window."
 msgstr "V okně pro výběr barvy klikněte na požadovanou barvu."
 
-#: C/color-picker.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-picker.page:42
 msgid ""
 "The appropriate color code will be inserted where you had placed your cursor."
 msgstr "Příslušný kód barvy se vloží na místo, kde se nachází kurzor."
 
-#: C/color-picker.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-picker.page:46
 msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Zavřít</gui> zavřete <app>výběr barvy</app>."
 
-#: C/color-picker.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-picker.page:52
 msgid ""
 "You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
 "for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
@@ -419,7 +473,8 @@ msgstr ""
 "Barvu si můžete jemně doladit úpravou hodnot Odstín, Sytost, Hodnota, "
 "Červená, Zelená a Modrá."
 
-#: C/color-picker.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-picker.page:54
 msgid ""
 "Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
 "boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
@@ -429,15 +484,18 @@ msgstr ""
 "kterýkoliv barevný obdélníček ve výběru barev a zvolíte <gui>Uložit barvu "
 "zde</gui>. Tím si do budoucna zjednodušíte vkládání častých barev."
 
-#: C/commander.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commander.page:15
 msgid "Use a command-line interface for advanced editing."
 msgstr "Použít rozhraní příkazové řádky k pokročilým úpravám."
 
-#: C/commander.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commander.page:18
 msgid "Commander"
 msgstr "Příkazový režim"
 
-#: C/commander.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commander.page:20
 msgid ""
 "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
 "users that allows you to perform command-line actions on the current file. "
@@ -452,7 +510,8 @@ msgstr ""
 "\">Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</gui><gui>Příkazový režim</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/commander.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commander.page:26
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>.</key></keyseq>."
@@ -460,55 +519,68 @@ msgstr ""
 "Když máte zásuvný modul povolen, aktivujte jej zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>.</key></keyseq>."
 
-#: C/commander.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commander.page:30
 msgid "The last key in the above key combination is a period."
 msgstr "Poslední klávesou v předchozí kombinaci kláves je tečka."
 
-#: C/commander.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:36
 msgid "Action"
 msgstr "Činnost"
 
-#: C/commander.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:37
 msgid "Keyboard shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: C/commander.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:42
 msgid "See an overview of available commands"
 msgstr "Zobrazit přehled dostupných příkazů"
 
-#: C/commander.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:43
 msgid "<keyseq><key>Tab</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Tab</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/commander.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:46
 msgid "Find a word within the current file"
 msgstr "Najít slovo v rámci aktuálního dokumentu"
 
-#: C/commander.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:48
 msgid "<key>/</key> <input>foo</input>"
 msgstr "<key>/</key> <input>pokus</input>"
 
-#: C/commander.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:49
 msgid "This will find the word <input>foo</input>."
 msgstr "Najde slovo <input>pokus</input>."
 
-#: C/commander.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:53
 msgid "Replace a word within the current file"
 msgstr "Nahradit slovo v aktuálním souboru"
 
-#: C/commander.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:55
 msgid "<keyseq><key>/</key><key>/</key></keyseq> <input>foo bar</input>"
 msgstr "<keyseq><key>/</key><key>/</key></keyseq> <input>hokus pokus</input>"
 
-#: C/commander.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:57
 msgid "This will replace <input>foo</input> with <input>bar</input>."
 msgstr "Nahradí slovo <input>hokus</input> za <input>pokus</input>."
 
-#: C/commander.page:62(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:62
 msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
 msgstr "Přesunout kurzor na konkrétní číslo řádku v aktuálním souboru"
 
-#: C/commander.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:64
 msgid ""
 "go <input>[line number]</input> <em>or</em> just <key>G</key> <input>[line "
 "number]</input>"
@@ -516,15 +588,18 @@ msgstr ""
 "go <input>[číslo řádku]</input> <em>nebo</em> jen <key>G</key> <input>[číslo "
 "řádku]</input>"
 
-#: C/commander.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:69
 msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
 msgstr "Přepnout indikátor záložky v aktuálním souboru"
 
-#: C/commander.page:70(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:70
 msgid "bookmark <em>or</em> just <key>B</key>"
 msgstr "bookmark <em>nebo</em> jen <key>B</key>"
 
-#: C/commander.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commander.page:76
 msgid ""
 "Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
 "appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
@@ -535,15 +610,18 @@ msgstr ""
 "nainstalován příslušný zásuvný modul a byl aktivován. Pokud jej "
 "nainstalovaný a aktivovaný nemáte, obdržíte chybové hlášení."
 
-#: C/dashboard.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dashboard.page:15
 msgid "Display recently-used and most-used files on startup."
 msgstr "Zobrazit při spuštění nedávno použité a nejčastěji používané soubory."
 
-#: C/dashboard.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dashboard.page:18
 msgid "Dashboard"
 msgstr "Ovládací tabule"
 
-#: C/dashboard.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dashboard.page:20
 msgid ""
 "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
 "used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
@@ -559,7 +637,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Ovládací tabule</gui></guiseq>. Aby se aktivoval, musíte aplikace "
 "<app>gedit</app> restartovat."
 
-#: C/dashboard.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dashboard.page:27
 msgid ""
 "The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
 "you to search for files that may not appear in the list of files."
@@ -567,11 +646,13 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul <app>Ovládací tabule</app> navíc obsahuje okno <gui>Hledání</"
 "gui>, ve kterém můžete vyhledávat soubory, které se neobjeví v seznamech."
 
-#: C/dashboard.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dashboard.page:32
 msgid "Recently used files"
 msgstr "Nedávno použité soubory"
 
-#: C/dashboard.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dashboard.page:34
 msgid ""
 "The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty document</"
 "gui> and seven of your most recently-used files. Click on the <gui>empty "
@@ -583,11 +664,13 @@ msgstr ""
 "vytvoříte nový soubor. Kliknutím na kterýkoliv z ostatních souborů daný "
 "soubor otevřete."
 
-#: C/dashboard.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dashboard.page:42
 msgid "Most frequently-used files"
 msgstr "Nejčastěji používané soubory"
 
-#: C/dashboard.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dashboard.page:44
 msgid ""
 "Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document</"
 "gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> empty "
@@ -599,7 +682,8 @@ msgstr ""
 "gui> vytvoříte nový soubor. Kliknutím na kterýkoliv z ostatních souborů daný "
 "soubor otevřete."
 
-#: C/dashboard.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dashboard.page:50
 msgid ""
 "Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
 "you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</app> by "
@@ -611,15 +695,18 @@ msgstr ""
 "kliknutím na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui></guiseq> nebo "
 "zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 
-#: C/draw-spaces.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/draw-spaces.page:15
 msgid "Show white space between words or portions of code."
 msgstr "Zobrazovat bílé znaky mezi slovy nebo částmi kódu."
 
-#: C/draw-spaces.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/draw-spaces.page:18
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "Vykreslovat mezery"
 
-#: C/draw-spaces.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/draw-spaces.page:20
 msgid ""
 "The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark spaces, "
 "tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. By making "
@@ -631,7 +718,8 @@ msgstr ""
 "značkami. Díky zviditelnění bílých znaků můžete jednoduše vidět, kde v "
 "dokumentu jsou použity a mít v nich větší pořádek."
 
-#: C/draw-spaces.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/draw-spaces.page:25
 msgid ""
 "To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Draw Spaces</"
@@ -645,7 +733,8 @@ msgstr ""
 "upravit jeho volby tak, že jej zvýrazníte a zvolíte <gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby</gui>."
 
-#: C/draw-spaces.page:32(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/draw-spaces.page:32
 msgid ""
 "By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
 "of whitespace in a file:"
@@ -653,39 +742,48 @@ msgstr ""
 "Ve výchozím stavu bude zásuvný modul <app>Vykreslovat mezery</app> označovat "
 "následující typy bílých znaků v souboru:"
 
-#: C/draw-spaces.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:34
 msgid "Spaces"
 msgstr "Mezery"
 
-#: C/draw-spaces.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:35
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulátory"
 
-#: C/draw-spaces.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:36
 msgid "Leading spaces"
 msgstr "Úvodní mezery"
 
-#: C/draw-spaces.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:37
 msgid "Spaces in text"
 msgstr "Mezery v textu"
 
-#: C/draw-spaces.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:38
 msgid "Trailing spaces"
 msgstr "Koncové mezery"
 
-#: C/draw-spaces.page:42(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/draw-spaces.page:42
 msgid "You can also set the plugin to mark:"
 msgstr "Můžete zásuvný modul nastavit i tak, aby označoval:"
 
-#: C/draw-spaces.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:43
 msgid "New lines"
 msgstr "Nové řádky"
 
-#: C/draw-spaces.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:44
 msgid "Non-breaking spaces"
 msgstr "Nezalomitelné mezery"
 
-#: C/draw-spaces.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/draw-spaces.page:48
 msgid ""
 "Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
 "will not be visible when you print a file to paper."
@@ -693,15 +791,106 @@ msgstr ""
 "Ačkoliv při práci se souborem budete vidět tečky, nebudou tyto tečky "
 "viditelné po vytisknutí souboru na papír."
 
-#: C/join-split-lines.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/git.page:11
+msgid "Aleksandra Hankus"
+msgstr "Aleksandra Hankus"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/git.page:15
+msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit."
+msgstr "Zvýraznit řádky, které byly změněny od doby posledního zařazení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/git.page:18
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/git.page:20
+msgid ""
+"The <app>git</app> plugin will highlight lines that have been changed since "
+"the last commit. Lines will be highlighted only on files that are already "
+"tracked by git."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul <app>git</app> bude zvýrazňovat řádky, které byly změněny od "
+"doby posledního zařazení. Řádky se budou zvýrazňovat jen u souborů, u "
+"kterých bylo zahájeno sledování systémem git."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/git.page:24
+#| msgid ""
+#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#| "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Join/"
+#| "Split Lines</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Git</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete zásuvný modul povolit, vyberte <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> <gui>Zásuvné moduly</"
+"gui> <gui>Git</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/git.page:28
+msgid ""
+"The changes are shown in the margin of the document in three different "
+"colors:"
+msgstr "Změny jsou zobrazeny u okraje dokumentu ve třech různých barvách."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/git.page:32
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/git.page:33
+msgid "Shows the new lines added to the document."
+msgstr "Ukazuje řádky do dokumentu nově přidané."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/git.page:36
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/git.page:37
+msgid "Shows the lines that have been modified in the document."
+msgstr "Ukazuje řádky, který byly v dokumentu změněny."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/git.page:40
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/git.page:41
+#| msgid "Select the name of the session that you want to delete."
+msgid "Shows the parts of the document that have been deleted."
+msgstr "Ukazuje části, které byly z dokumentu vymazány."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/git.page:46
+msgid ""
+"Hover the mouse pointer on the red or orange margin to view the original "
+"text in a tool tip."
+msgstr ""
+"Když postojíte ukazatelem myši na červeném nebo oranžovém okraji, zobrazí se "
+"vám ve vysvětlivce původní text."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/join-split-lines.page:15
 msgid "Join several lines of text or split long lines."
 msgstr "Spojit několik řádků textu nebo rozdělit dlouhé řádky."
 
-#: C/join-split-lines.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/join-split-lines.page:18
 msgid "Join/Split Lines"
 msgstr "Spojit/rozdělit řádky"
 
-#: C/join-split-lines.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/join-split-lines.page:20
 msgid ""
 "The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
 "longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
@@ -709,7 +898,8 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul <app>Spojit/rozdělit řádky</app> umí spojit krátké řádky do "
 "jednoho dlouhého nebo naopak rozdělit dlouhý řádek do více krátkých."
 
-#: C/join-split-lines.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/join-split-lines.page:23
 msgid ""
 "To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Join/Split "
@@ -719,11 +909,13 @@ msgstr ""
 "\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</"
 "gui><gui>Spojit/rozdělit řádky</gui></guiseq>."
 
-#: C/join-split-lines.page:28(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/join-split-lines.page:28
 msgid "To join multiple lines into one longer line:"
 msgstr "Když chcete spojit více řádků do jedno dlouhého:"
 
-#: C/join-split-lines.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:30
 msgid ""
 "Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
 "or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </keyseq> or "
@@ -733,19 +925,23 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>šipka nahoru</key> </keyseq> případně "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>šipka dolů</key></keyseq>."
 
-#: C/join-split-lines.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:35
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
 msgstr "Zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
 
-#: C/join-split-lines.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:36
 msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
 msgstr "Řádky, které jste vybrali, budou spojeny do jednoho dlouhého řádku."
 
-#: C/join-split-lines.page:41(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/join-split-lines.page:41
 msgid "To split one line into multiple lines:"
 msgstr "Když chcete jeden řádek rozdělit na více řádků:"
 
-#: C/join-split-lines.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:43
 msgid ""
 "Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
 "that line."
@@ -753,12 +949,14 @@ msgstr ""
 "Vyberte řádek, který chcete rozdělit, umístěním kurzoru kdekoliv do tohoto "
 "řádku."
 
-#: C/join-split-lines.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:47
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>J</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>J</key></keyseq>."
 
-#: C/join-split-lines.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:49
 msgid ""
 "The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
 "where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
@@ -767,11 +965,13 @@ msgstr ""
 "Řádek bude rozdělen na více řádků. K určení, kde je řádek bezpečné rozdělit, "
 "se použijí mezery a pravidlo, že délka řádku nemá přesáhnout 80 znaků."
 
-#: C/legal-plugins.xml:7(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal-plugins.xml:7
 msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
 msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
 
-#: C/legal-plugins.xml:5(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal-plugins.xml:5
 msgid ""
 "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
 "Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
@@ -783,19 +983,23 @@ msgstr ""
 "> nebo pošlete dopis na Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, "
 "Mountain View, California, 94041, USA."
 
-#: C/multi-edit.page:13(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/multi-edit.page:13
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/multi-edit.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/multi-edit.page:16
 msgid "Edit a document in multiple places at once."
 msgstr "Upravovat dokument na více místech naráz."
 
-#: C/multi-edit.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/multi-edit.page:19
 msgid "Multi Edit"
 msgstr "Vícenásobná úprava"
 
-#: C/multi-edit.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multi-edit.page:21
 msgid ""
 "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
 "places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
@@ -808,7 +1012,8 @@ msgstr ""
 "\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</"
 "gui><gui>Vícenásobná úprava</gui></guiseq>."
 
-#: C/multi-edit.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multi-edit.page:26
 msgid ""
 "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
@@ -822,19 +1027,23 @@ msgstr ""
 "úprav</gui></guiseq>. Po té můžete ve svém dokumentu vybrat místa, ve "
 "kterých mají úpravy začít."
 
-#: C/multi-edit.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multi-edit.page:32
 msgid "To insert editing points in your file:"
 msgstr "Abyste vložili místa úprav ve svém souboru:"
 
-#: C/multi-edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/multi-edit.page:35
 msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
 msgstr "Umístěte kurzor na první požadované místo úprav."
 
-#: C/multi-edit.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/multi-edit.page:38
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 msgstr "Zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 
-#: C/multi-edit.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/multi-edit.page:41
 msgid ""
 "Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
 "key></keyseq> again."
@@ -842,11 +1051,13 @@ msgstr ""
 "Přesuňte se na následující místo úprav a zmáčkněte znovu <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>E</key></keyseq>."
 
-#: C/multi-edit.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/multi-edit.page:45
 msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
 msgstr "Pokračujte ve vkládání míst úprav tolikrát, kolik jich potřebujete."
 
-#: C/multi-edit.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multi-edit.page:49
 msgid ""
 "Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired "
 "edits."
@@ -854,7 +1065,8 @@ msgstr ""
 "Jakmile máte všechna místa úprav vložena, můžete začít požadované úpravy "
 "vykonávat."
 
-#: C/multi-edit.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multi-edit.page:52
 msgid ""
 "To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove all "
 "of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will turn off "
@@ -864,15 +1076,18 @@ msgstr ""
 "všechna místa úprav. Opětovným zmáčknutím klávesy <key>Esc</key> se vypne "
 "režim vícenásobných úprav a editor se vrátí do běžného stavu."
 
-#: C/session-saver.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-saver.page:15
 msgid "Save and restore your working sessions."
 msgstr "Ukládat a obnovovat svá pracovní sezení."
 
-#: C/session-saver.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-saver.page:18
 msgid "Session Saver"
 msgstr "Ukládání sezení"
 
-#: C/session-saver.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-saver.page:20
 msgid ""
 "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so that "
 "you can open them together at a later time. To enable the plugin, select "
@@ -885,11 +1100,13 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</gui><gui>Ukládání sezení</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/session-saver.page:26(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:26
 msgid "To save a new session:"
 msgstr "Když chcete uložit nové sezení:"
 
-#: C/session-saver.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:28
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
 "session</gui></guiseq>."
@@ -897,31 +1114,38 @@ msgstr ""
 "Zvolte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložená sezení</gui><gui>Uložit "
 "současné sezení</gui></guiseq>."
 
-#: C/session-saver.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:32
 msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
 msgstr "V dialogovém okně <gui>Uložit sezení</gui> napište název sezení."
 
-#: C/session-saver.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:35
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Uložit</gui>."
 
-#: C/session-saver.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:40
 msgid "To open an existing session:"
 msgstr "Když chcete otevřít existující sezení:"
 
-#: C/session-saver.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:42
 msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
 msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložená sezení</gui></guiseq>."
 
-#: C/session-saver.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:45
 msgid "Click the name of your desired session."
 msgstr "Klikněte na název požadovaného sezení."
 
-#: C/session-saver.page:50(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:50
 msgid "To delete an existing session:"
 msgstr "Když chcete vymazat existující sezení:"
 
-#: C/session-saver.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:52
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Manage saved "
 "sessions</gui></guiseq>."
@@ -929,19 +1153,23 @@ msgstr ""
 "Zvolte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložená sezení</gui><gui>Spravovat "
 "uložená sezení</gui></guiseq>."
 
-#: C/session-saver.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:56
 msgid "Select the name of the session that you want to delete."
 msgstr "Vyberte název sezení, které chcete smazat."
 
-#: C/session-saver.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:59
 msgid "Click <gui>Delete</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Smazat</gui>."
 
-#: C/session-saver.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:62
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
 
-#: C/session-saver.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:63
 msgid ""
 "The session name will still be listed in your list of sessions until you "
 "close <app>gedit</app>."
@@ -949,34 +1177,40 @@ msgstr ""
 "Název sezení bude stále uveden v seznamu sezení, dokud <app>gedit</app> "
 "neukončíte."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/tag-list.page:63(media)
+#: C/tag-list.page:63
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' md5='__failed__'"
 
-#: C/tag-list.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/tag-list.page:12
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Daniel Neel"
 
-#: C/tag-list.page:20(credit/name) C/terminal.page:16(credit/name)
-#: C/text-size.page:16(credit/name) C/word-completion.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/tag-list.page:20 C/terminal.page:16 C/text-size.page:16
+#: C/word-completion.page:19
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
-#: C/tag-list.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tag-list.page:26
 msgid ""
 "Automatically insert tags, strings and special characters into a document."
 msgstr "Automaticky vkládat značky, řetězce a speciální znaky do dokumentu."
 
-#: C/tag-list.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tag-list.page:29
 msgid "Tag List"
 msgstr "Seznam značek"
 
-#: C/tag-list.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tag-list.page:31
 msgid ""
 "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
 "characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
@@ -988,16 +1222,18 @@ msgstr ""
 "značky a speciální znaky <app>HTML</app>, <app>XHTML</app>, <app>XSLT</app>, "
 "<app>XUL</app> a <app>LaTeX</app>."
 
-#: C/tag-list.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tag-list.page:37
 msgid "Enable Tag List Plugin"
 msgstr "Povolení zásuvného modulu Seznam značek"
 
-#: C/tag-list.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tag-list.page:39
 msgid "To enable the <app>Tag List</app> plugin:"
 msgstr "Pokud chcete zásuvný modul <app>Seznam značek</app> povolit:"
 
-#: C/tag-list.page:43(item/p) C/terminal.page:38(item/p)
-#: C/text-size.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-list.page:43 C/terminal.page:38 C/text-size.page:37
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
@@ -1005,12 +1241,14 @@ msgstr ""
 "Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Zásuvné moduly</gui></guiseq>."
 
-#: C/tag-list.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-list.page:48
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Tag List</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "Zásuvný modul povolíte vybráním <gui style=\"menuitem\">Seznam značek</gui>."
 
-#: C/tag-list.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-list.page:51
 msgid ""
 "Access the tag list by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui "
 "style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
@@ -1019,7 +1257,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui style=\"menuitem\">Postranní panel</gui></guiseq> nebo zmáčknutím "
 "<key>F9</key>."
 
-#: C/tag-list.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tag-list.page:58
 msgid ""
 "The side pane will initially show a list of open documents, so to view and "
 "use the <app>Tag List</app>, you will need to click on the tab showing the "
@@ -1031,11 +1270,13 @@ msgstr ""
 "kliknout na kartu s ikonou „plus“ ve spodní části panelu. Ikona vypadá nějak "
 "takto:"
 
-#: C/tag-list.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tag-list.page:68
 msgid "Inserting Tags and Special Characters"
 msgstr "Vkládání značek a speciálních znaků"
 
-#: C/tag-list.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tag-list.page:70
 msgid ""
 "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
 "different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
@@ -1044,17 +1285,20 @@ msgstr ""
 "<app>Seznam značek</app> používá rozbalovací nabídku pro volbu mezi různými "
 "typy značek. Například jednou z voleb je <gui>HTML – značky</gui>."
 
-#: C/tag-list.page:74(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tag-list.page:74
 msgid "To start inserting tags, complete the following:"
 msgstr "Když chcete vložit značku, proveďte následující:"
 
-#: C/tag-list.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-list.page:78
 msgid ""
 "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
 "character."
 msgstr "Přesuňte kurzor tam, kde chcete značku nebo speciální znak vložit."
 
-#: C/tag-list.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-list.page:82
 msgid ""
 "Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
 "pane."
@@ -1062,15 +1306,18 @@ msgstr ""
 "Vyberte požadovaný typ značek v rozbalovací nabídce v horní části "
 "postranního panelu."
 
-#: C/tag-list.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-list.page:86
 msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
 msgstr "V seznamu si nalistujte požadovanou značku nebo znak."
 
-#: C/tag-list.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tag-list.page:89
 msgid "Double-click on the tag in the tag list."
 msgstr "V seznamu značek na značku dvojitě klikněte."
 
-#: C/tag-list.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tag-list.page:93
 msgid ""
 "The tag or special character you have chosen will then be displayed in your "
 "document."
@@ -1078,11 +1325,13 @@ msgstr ""
 "Značka nebo speciální znak, který jste si vybrali, se zobrazí ve vašem "
 "dokumentu."
 
-#: C/tag-list.page:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tag-list.page:98
 msgid "Tag List Tips"
 msgstr "Tipy pro práci se seznamem značek"
 
-#: C/tag-list.page:101(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tag-list.page:101
 msgid ""
 "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
@@ -1090,7 +1339,8 @@ msgstr ""
 "Značku můžete vložit také zmáčknutím <key>Enter</key> nebo "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Enter</key></keyseq>."
 
-#: C/tag-list.page:103(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tag-list.page:103
 msgid ""
 "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
 "position, and then return focus to the document. Pressing "
@@ -1101,7 +1351,8 @@ msgstr ""
 "dokumentu. Zmáčknutí <keyseq><key>Shift</key><key>Enter</key></keyseq> vloží "
 "značku na místo kurzoru ale zaměření ponechá v <app>Seznamu značek</app>."
 
-#: C/tag-list.page:111(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tag-list.page:111
 msgid ""
 "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
 "character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
@@ -1110,15 +1361,18 @@ msgstr ""
 "Po rozkliknutí <gui>Náhled</gui> ve spodní části postranního panelu můžete "
 "vidět náhled textu, který se pro danou značku nebo speciální znak vloží."
 
-#: C/terminal.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/terminal.page:22
 msgid "Add a terminal console to the bottom pane."
 msgstr "Přidává terminálovou konzolu do spodního panelu."
 
-#: C/terminal.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/terminal.page:25
 msgid "Embedded Terminal"
 msgstr "Vestavěný terminál"
 
-#: C/terminal.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/terminal.page:27
 msgid ""
 "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
 "<app>GNOME Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
@@ -1130,30 +1384,36 @@ msgstr ""
 "svého okna. Díky tomu budete moci spouštět skripty, instalovat potřebný "
 "software nebo testovat programy bez opuštění editoru <app>gedit</app>."
 
-#: C/terminal.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/terminal.page:33
 msgid "Enable Embedded Terminal"
 msgstr "Povolení vestavěného terminálu"
 
-#: C/terminal.page:36(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/terminal.page:36
 msgid "To enable the <app>Embedded Terminal</app> plugin:"
 msgstr "Pokud chcete zásuvný modul <app>Vestavěný terminál</app> povolit:"
 
-#: C/terminal.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/terminal.page:43
 msgid ""
 "Select <gui style=\"menuitem\">Embedded Terminal</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "Zásuvný modul povolíte vybráním <gui style=\"menuitem\">Vestavěný terminál</"
 "gui>."
 
-#: C/terminal.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/terminal.page:51
 msgid "Using Embedded Terminal"
 msgstr "Používání vestavěného terminálu"
 
-#: C/terminal.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/terminal.page:53
 msgid "Once you have enabled the plugin, to add a terminal to the bottom pane:"
 msgstr "Až zásuvný modul povolíte, můžete přidat terminál do spodního panelu:"
 
-#: C/terminal.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/terminal.page:58
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Bottom "
 "Pane</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -1163,15 +1423,18 @@ msgstr ""
 "\">Spodní panel</gui></guiseq>. Případně můžete zmáčknout <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F9</key></keyseq>."
 
-#: C/text-size.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/text-size.page:22
 msgid "Increase or decrease text size."
 msgstr "Zmenšit nebo zvětšit velikost textu."
 
-#: C/text-size.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/text-size.page:25
 msgid "Text Size"
 msgstr "Velikost textu"
 
-#: C/text-size.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/text-size.page:27
 msgid ""
 "The text size plugin allows you to temporarily change the text size for "
 "better readibility in <app>gedit</app> without changing the program's "
@@ -1181,24 +1444,29 @@ msgstr ""
 "dočasně měnit velikost textu kvůli lepší čitelnosti a to aniž byste museli "
 "měnit nastavení výchozí velikosti písma programu."
 
-#: C/text-size.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/text-size.page:32
 msgid "Enable Text Size Plugin"
 msgstr "Povolení zásuvného modulu Velikost textu"
 
-#: C/text-size.page:35(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/text-size.page:35
 msgid "To enable Text Size plugin:"
 msgstr "Pokud chcete zásuvný modul Velikost textu povolit:"
 
-#: C/text-size.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-size.page:42
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Text Size</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "Zásuvný modul povolíte vybráním <gui style=\"menuitem\">Velikost textu</gui>."
 
-#: C/text-size.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/text-size.page:50
 msgid "Use the <app>Text Size</app> plugin"
 msgstr "Používání zásuvného modulu <app>Velikost textu</app>"
 
-#: C/text-size.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/text-size.page:52
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
 "size in <app>gedit</app>:"
@@ -1206,7 +1474,8 @@ msgstr ""
 "Jakmile máte zásuvný modul povolen, můžete následujícími postupy měnit "
 "velikost textu v editoru <app>gedit</app>:"
 
-#: C/text-size.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-size.page:57
 msgid ""
 "To <em>increase</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq>."
@@ -1214,7 +1483,8 @@ msgstr ""
 "Pro <em>zvětšení</em> velikosti textu zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
 "+</key></keyseq>."
 
-#: C/text-size.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-size.page:61
 msgid ""
 "To <em>decrease</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
 "key></keyseq>."
@@ -1222,7 +1492,8 @@ msgstr ""
 "Pro <em>zmenšení</em> velikosti textu zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>-"
 "</key></keyseq>."
 
-#: C/text-size.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-size.page:65
 msgid ""
 "To <em>reset</em> the text size to the default size, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
@@ -1230,15 +1501,18 @@ msgstr ""
 "Pro <em>vrácení</em> velikosti textu na výchozí velikost zmáčkněte "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
 
-#: C/word-completion.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/word-completion.page:25
 msgid "Autocomplete words or portions of code as you type."
 msgstr "Během psaní automaticky dokončovat slova nebo části kódu."
 
-#: C/word-completion.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/word-completion.page:28
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Dokončování slov"
 
-#: C/word-completion.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/word-completion.page:30
 msgid ""
 "The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
 "suggesting completions of words as you type. To enable the plugin:"
@@ -1246,7 +1520,8 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul <app>Dokončování slov</app> může urychlit vaše psaní tím, že "
 "vám bude navrhovat, jak slova dokončit. Pokud jej chcete povolit:"
 
-#: C/word-completion.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/word-completion.page:35
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
@@ -1254,14 +1529,16 @@ msgstr ""
 "Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby</gui><gui style=\"tab\">Zásuvné moduly</gui></guiseq>."
 
-#: C/word-completion.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/word-completion.page:40
 msgid ""
 "Select <gui style=\"menuitem\">Word Completion</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "Zásuvný modul povolíte vybráním <gui style=\"menuitem\">Dokončování slov</"
 "gui>."
 
-#: C/word-completion.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/word-completion.page:45
 msgid ""
 "While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
 "display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
@@ -1275,7 +1552,8 @@ msgstr ""
 "dokumentu a z předdefinovaných klíčových slov v případě, že dokument je v "
 "rozpoznaném formátu."
 
-#: C/word-completion.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/word-completion.page:51
 msgid ""
 "To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]