[meld] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Czech translation
- Date: Fri, 18 Oct 2013 18:46:48 +0000 (UTC)
commit a211a6ddad610e89f69ba0944878aaf4aec59a40
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Oct 18 20:46:40 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 720 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 319 insertions(+), 401 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bb8eb1a..f66352f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 22:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 07:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-18 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../bin/meld:121
+#: ../bin/meld:107
msgid "Cannot import: "
msgstr "Nelze importovat: "
-#: ../bin/meld:124
+#: ../bin/meld:110
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld vyžaduje %s nebo vyšší."
@@ -51,6 +51,33 @@ msgstr "Porovnává a slučuje soubory"
msgid "Meld comparison description"
msgstr "Definice porovnávání Meld"
+#: ../data/ui/application.ui.h:1
+msgid "About Meld"
+msgstr "O aplikaci Meld"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:2
+msgid ""
+"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
+msgstr ""
+"Copyright © 2002 – 2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright © 2009 – 2013 Kai Willadsen"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:4
+msgid "http://meldmerge.org/"
+msgstr "http://meldmerge.org/"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:5
+msgid "Website"
+msgstr "Webové stránky"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:6
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
+"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>"
+
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:1 ../data/ui/vcview.ui.h:1
msgid "_Compare"
msgstr "_Porovnat"
@@ -79,7 +106,7 @@ msgstr "Kopírovat doprava"
msgid "Delete selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1366
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1387
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
@@ -148,7 +175,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:644
+#: ../meld/vcview.py:647
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
@@ -169,8 +196,8 @@ msgid "Move _Down"
msgstr "Přesunout _dolů"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:324
-#: ../meld/vcview.py:174
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:323
+#: ../meld/vcview.py:176
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -207,14 +234,6 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
-msgid "Revert unsaved changes to documents?"
-msgstr "Vrátit stav před neuložené změny v dokumentu?"
-
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
-msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
-msgstr "Změny provedené v následujících dokumentech budou trvale ztraceny:\n"
-
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -223,10 +242,18 @@ msgstr ""
"odemknout a změny v něm provést, ale tyto změny budou muset být uloženy v "
"novém souboru."
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:299
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7 ../meld/filediff.py:294
msgid "Lock scrolling of all panes"
msgstr "Uzamknout posouvání všech panelů"
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "Vrátit stav před neuložené změny v dokumentu?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr "Změny provedené v následujících dokumentech budou trvale ztraceny:\n"
+
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "_Replace"
msgstr "Nahradi_t"
@@ -267,50 +294,6 @@ msgstr "Re_gulární výraz"
msgid "Wrapped"
msgstr "Prošlo přes okraj"
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
-msgid ""
-"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
-msgstr ""
-"Copyright © 2002 – 2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009 – 2013 Kai Willadsen"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
-msgid ""
-"Meld is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Meld is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details. \n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Aplikace Meld je svobodný software: Můžete ji dále šířit a/nebo upravovat za "
-"podmínek licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji vydala Free "
-"Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle vaší volby) "
-"v libovolné novější verzi.\n"
-"\n"
-"Aplikace Meld je šířena ve víře, že bude užitečná, ale BEZ JAKÝCHKOLIV "
-"ZÁRUK, a to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO "
-"KONKRÉTNÍ ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public "
-"License.\n"
-"\n"
-"Spolu s aplikací Almanah byste měli obdržet kopii licence GNU General Public "
-"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/licenses/"
-">."
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
-"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>"
-
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
msgid "Format as Patch"
msgstr "Formátovat jako záplatu"
@@ -335,7 +318,7 @@ msgstr "_Obrátit směr záplaty"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:124
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:123
msgid "Save Patch"
msgstr "Uložení záplaty"
@@ -477,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Každý vzorek je seznamem zástupných znaků ve stylu shellu oddělovaný "
"mezerami."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34 ../meld/meldwindow.py:122
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34 ../meld/meldwindow.py:104
msgid "File Filters"
msgstr "Filtry souborů"
@@ -514,7 +497,7 @@ msgstr "Při načítání zkusit postupně tyto kodeky (např. utf8, iso8859)"
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:681
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:616
msgid "New comparison"
msgstr "Nové porovnání"
@@ -696,55 +679,55 @@ msgid "_Push commits"
msgstr "_Odeslat zařazené"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:342
+#: ../meld/dirdiff.py:341
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:350
+#: ../meld/dirdiff.py:349
msgid "Modification time"
msgstr "Čas změny"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:358
+#: ../meld/dirdiff.py:357
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
-#: ../meld/dirdiff.py:492
+#: ../meld/dirdiff.py:496
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skrýt %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:618 ../meld/dirdiff.py:637
+#: ../meld/dirdiff.py:623 ../meld/dirdiff.py:645
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Prochází se %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:737
+#: ../meld/dirdiff.py:745
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Hotovo"
-#: ../meld/dirdiff.py:743
+#: ../meld/dirdiff.py:751
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Při skenování této složky došlo k několika chybám"
-#: ../meld/dirdiff.py:744
+#: ../meld/dirdiff.py:752
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Nalezeny soubory s neplatným kódováním"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:746
+#: ../meld/dirdiff.py:754
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Některé soubory měly neplatné kódování. Názvy jsou přibližně následující:"
-#: ../meld/dirdiff.py:748
+#: ../meld/dirdiff.py:756
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Soubory skryty porovnáním nerozlišujícím velikost písmen"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:750
+#: ../meld/dirdiff.py:758
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -752,17 +735,17 @@ msgstr ""
"Provádí se porovnání nerozlišující velikost písmen na systému souborů "
"rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory v této složce jsou skryté:"
-#: ../meld/dirdiff.py:761
+#: ../meld/dirdiff.py:769
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
-#: ../meld/dirdiff.py:786 ../meld/filediff.py:1095 ../meld/filediff.py:1368
-#: ../meld/filediff.py:1398 ../meld/filediff.py:1400
+#: ../meld/dirdiff.py:794 ../meld/filediff.py:1103 ../meld/filediff.py:1389
+#: ../meld/filediff.py:1419 ../meld/filediff.py:1421
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skrýt"
-#: ../meld/dirdiff.py:817
+#: ../meld/dirdiff.py:825
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -771,11 +754,11 @@ msgstr ""
"„%s“ existuje.\n"
"Přepsat?"
-#: ../meld/dirdiff.py:825
+#: ../meld/dirdiff.py:833
msgid "Error copying file"
msgstr "Chyba při kopírování souboru"
-#: ../meld/dirdiff.py:826
+#: ../meld/dirdiff.py:834
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
@@ -788,12 +771,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:849
+#: ../meld/dirdiff.py:857
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Chyba při mazání %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:980
+#: ../meld/dirdiff.py:988
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -801,7 +784,7 @@ msgstr[0] "%i sekunda"
msgstr[1] "%i sekundy"
msgstr[2] "%i sekund"
-#: ../meld/dirdiff.py:981
+#: ../meld/dirdiff.py:989
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -809,7 +792,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
-#: ../meld/dirdiff.py:982
+#: ../meld/dirdiff.py:990
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -817,7 +800,7 @@ msgstr[0] "%i hodina"
msgstr[1] "%i hodiny"
msgstr[2] "%i hodin"
-#: ../meld/dirdiff.py:983
+#: ../meld/dirdiff.py:991
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
@@ -825,7 +808,7 @@ msgstr[0] "%i den"
msgstr[1] "%i dny"
msgstr[2] "%i dnů"
-#: ../meld/dirdiff.py:984
+#: ../meld/dirdiff.py:992
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@@ -833,7 +816,7 @@ msgstr[0] "%i týden"
msgstr[1] "%i týdny"
msgstr[2] "%i týdnů"
-#: ../meld/dirdiff.py:985
+#: ../meld/dirdiff.py:993
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
@@ -841,7 +824,7 @@ msgstr[0] "%i měsíc"
msgstr[1] "%i měsíce"
msgstr[2] "%i měsíců"
-#: ../meld/dirdiff.py:986
+#: ../meld/dirdiff.py:994
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
@@ -849,182 +832,182 @@ msgstr[0] "%i rok"
msgstr[1] "%i roky"
msgstr[2] "%i let"
-#: ../meld/filediff.py:227
+#: ../meld/filediff.py:222
msgid "Format as Patch..."
msgstr "Formátovat jako záplatu…"
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:223
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Vytvořit záplatu použitím rozdílů mezi soubory"
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:225
msgid "Save A_ll"
msgstr "Uložit _vše"
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:226
msgid "Save all files in the current comparison"
msgstr "Uložit všechny soubory v aktuálním porovnávání"
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:229
msgid "Revert files to their saved versions"
msgstr "Vrátit soubory k jejich uloženým verzím"
-#: ../meld/filediff.py:236
+#: ../meld/filediff.py:231
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Přidat synchronizační bod"
-#: ../meld/filediff.py:237
+#: ../meld/filediff.py:232
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr "Ručně přidat bod pro synchronizaci změn mezi soubory"
-#: ../meld/filediff.py:240
+#: ../meld/filediff.py:235
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Vymazat synchronizační body"
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:236
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "Vymazat ručně přidané synchronizační body"
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:238
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Předchozí konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:244
+#: ../meld/filediff.py:239
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Přejít na předchozí konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:246
+#: ../meld/filediff.py:241
msgid "Next Conflict"
msgstr "Následující konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:247
+#: ../meld/filediff.py:242
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Přejít na následující konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:249
+#: ../meld/filediff.py:244
msgid "Push to Left"
msgstr "Zatlačit doleva"
-#: ../meld/filediff.py:250
+#: ../meld/filediff.py:245
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Zatlačit aktuální změnu doleva"
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:248
msgid "Push to Right"
msgstr "Zatlačit doprava"
-#: ../meld/filediff.py:254
+#: ../meld/filediff.py:249
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Zatlačit aktuální změnu doprava"
-#: ../meld/filediff.py:258
+#: ../meld/filediff.py:253
msgid "Pull from Left"
msgstr "Vytáhnout zleva"
-#: ../meld/filediff.py:259
+#: ../meld/filediff.py:254
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Vytáhnout změnu zleva"
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:257
msgid "Pull from Right"
msgstr "Vytáhnout zprava"
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:258
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Vytáhnout změnu zprava"
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:260
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Kopírovat z levé vrchní části"
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:261
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Kopírovat změnu nad levým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:263
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Kopírovat z levé spodní části"
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:264
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Kopírovat změnu pod levým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:266
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Kopírovat z pravé vrchní části"
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:267
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Kopírovat změnu nad pravým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:269
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Kopírovat z pravé spodní části"
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:270
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Kopírovat změnu pod pravým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:272
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:273
msgid "Delete change"
msgstr "Smazat změnu"
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:275
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Sloučit vše zleva"
-#: ../meld/filediff.py:281
+#: ../meld/filediff.py:276
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zleva"
-#: ../meld/filediff.py:283
+#: ../meld/filediff.py:278
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Sloučit vše zprava"
-#: ../meld/filediff.py:284
+#: ../meld/filediff.py:279
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zprava"
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:281
msgid "Merge All"
msgstr "Sloučit vše"
-#: ../meld/filediff.py:287
+#: ../meld/filediff.py:282
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů z levého a pravého panelu"
-#: ../meld/filediff.py:291
+#: ../meld/filediff.py:286
msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Přepnout mezi dokumenty"
-#: ../meld/filediff.py:292
+#: ../meld/filediff.py:287
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Přepnout se s klávesnicí na další dokument v tomto porovnání"
-#: ../meld/filediff.py:298
+#: ../meld/filediff.py:293
msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Uzamknout posouvání"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:420
+#: ../meld/filediff.py:438
msgid "INS"
msgstr "VKL"
-#: ../meld/filediff.py:420
+#: ../meld/filediff.py:438
msgid "OVR"
msgstr "PŘE"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:422
+#: ../meld/filediff.py:440
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Řád %i, sl %i"
-#: ../meld/filediff.py:757
+#: ../meld/filediff.py:777
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -1033,42 +1016,42 @@ msgstr ""
"Filtr „%s“ změnil počet řádků v souboru. Porovnání nebude správné. Další "
"podrobnosti viz příručka uživatele."
-#: ../meld/filediff.py:1083
+#: ../meld/filediff.py:1091
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Nastaven počet panelů"
-#: ../meld/filediff.py:1089
+#: ../meld/filediff.py:1097
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Otevírají se soubory"
-#: ../meld/filediff.py:1112 ../meld/filediff.py:1122 ../meld/filediff.py:1135
-#: ../meld/filediff.py:1141
+#: ../meld/filediff.py:1120 ../meld/filediff.py:1130 ../meld/filediff.py:1143
+#: ../meld/filediff.py:1149
msgid "Could not read file"
msgstr "Nelze přečíst soubor"
-#: ../meld/filediff.py:1113
+#: ../meld/filediff.py:1121
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Čtou se soubory"
-#: ../meld/filediff.py:1123
+#: ../meld/filediff.py:1131
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s je zřejmě binárním souborem."
-#: ../meld/filediff.py:1136
+#: ../meld/filediff.py:1144
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s není v kódováních: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1170
+#: ../meld/filediff.py:1178
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
-#: ../meld/filediff.py:1357
+#: ../meld/filediff.py:1378
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1076,19 +1059,19 @@ msgstr ""
"Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
"soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?"
-#: ../meld/filediff.py:1363
+#: ../meld/filediff.py:1384
msgid "Files are identical"
msgstr "Soubory jsou stejné"
-#: ../meld/filediff.py:1371
+#: ../meld/filediff.py:1392
msgid "Show without filters"
msgstr "Zobrazit bez filtrů"
-#: ../meld/filediff.py:1393
+#: ../meld/filediff.py:1414
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Změnit zvýraznění neúplných"
-#: ../meld/filediff.py:1394
+#: ../meld/filediff.py:1415
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1097,15 +1080,15 @@ msgstr ""
"přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může "
"to pak být pomalé."
-#: ../meld/filediff.py:1402
+#: ../meld/filediff.py:1423
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Zachovat zvýrazňování"
-#: ../meld/filediff.py:1404
+#: ../meld/filediff.py:1425
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "Z_achovat zvýrazňování"
-#: ../meld/filediff.py:1536
+#: ../meld/filediff.py:1556
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -1114,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"„%s“ existuje!\n"
"Přepsat?"
-#: ../meld/filediff.py:1549
+#: ../meld/filediff.py:1569
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -1125,19 +1108,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1560
+#: ../meld/filediff.py:1580
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Uložení levého panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1562
+#: ../meld/filediff.py:1582
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Uložení prostředního panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1564
+#: ../meld/filediff.py:1584
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Uložení pravého panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1585
+#: ../meld/filediff.py:1604
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1148,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jaký formát chcete používat?"
-#: ../meld/filediff.py:1601
+#: ../meld/filediff.py:1620
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1157,11 +1140,11 @@ msgstr ""
"„%s“ obsahuje znaky, které nelze kódovat v „%s“\n"
"Chcete uložit jako UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1969
+#: ../meld/filediff.py:1990
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Živá aktualizace porovnání zakázána"
-#: ../meld/filediff.py:1970
+#: ../meld/filediff.py:1991
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1176,92 +1159,92 @@ msgstr ""
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Slučují se soubory"
-#: ../meld/meldapp.py:95
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:92
+msgid "Copy _up"
+msgstr "Kopírovat nahor_u"
+
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:93
+msgid "Copy _down"
+msgstr "Kopírovat _dolů"
+
+#: ../meld/meldapp.py:169
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "poskytnut nesprávný počet argumentů pro --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:99
+#: ../meld/meldapp.py:174
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Spustit s prázdným oknem"
-#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:102 ../meld/meldapp.py:106
+#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:177
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:104 ../meld/meldapp.py:106
+#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:179
msgid "dir"
msgstr "adr"
-#: ../meld/meldapp.py:101
+#: ../meld/meldapp.py:176
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Spustit nové porovnání správy verzí"
-#: ../meld/meldapp.py:103
+#: ../meld/meldapp.py:178
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání souborů"
-#: ../meld/meldapp.py:105
+#: ../meld/meldapp.py:180
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání složek"
-#: ../meld/meldapp.py:107
-msgid "Start a comparison between file and dir/file"
-msgstr "Spustit porovnání souboru a složky/souboru"
-
-#: ../meld/meldapp.py:114
+#: ../meld/meldapp.py:188
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld je nástroj porovnávající soubory a složky."
-#: ../meld/meldapp.py:117
+#: ../meld/meldapp.py:191
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Nastavit k použití popisek namísto názvu souboru"
-#: ../meld/meldapp.py:119
+#: ../meld/meldapp.py:193
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Otevřít novou kartu v již běžící instanci"
-#: ../meld/meldapp.py:122
+#: ../meld/meldapp.py:196
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Automaticky při spuštění porovnat všechny lišící se soubory"
-#: ../meld/meldapp.py:124
+#: ../meld/meldapp.py:198
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorováno z důvodu kompatibility"
-#: ../meld/meldapp.py:127
+#: ../meld/meldapp.py:201
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Nastavit cílový soubor, do kterého se má uložit výsledek slučování"
-#: ../meld/meldapp.py:129
+#: ../meld/meldapp.py:203
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Automaticky sloučit soubory"
-#: ../meld/meldapp.py:132
+#: ../meld/meldapp.py:206
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Načíst uložené porovnání ze srovnávacího souboru Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:135
+#: ../meld/meldapp.py:209
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Vytvořit kartu s rozdílem pro zadané soubory nebo složky"
-#: ../meld/meldapp.py:138
+#: ../meld/meldapp.py:212
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "příliš mnoho argumentů (požadováno 0 – 3, obdrženo %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:141
+#: ../meld/meldapp.py:215
msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgstr "nelze automaticky sloučit méně než 3 soubory"
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldapp.py:217
msgid "can't auto-merge directories"
msgstr "nelze automaticky sloučit složky"
-#: ../meld/meldapp.py:149
-msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
-msgstr "Chyba sběrnice D-Bus; porovnání bude otevřeno v novém okně."
-
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldapp.py:227
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Chyba při čtení uloženého srovnávacího souboru"
@@ -1270,279 +1253,238 @@ msgstr "Chyba při čtení uloženého srovnávacího souboru"
msgid "<unnamed>"
msgstr "<bez názvu>"
-#: ../meld/melddoc.py:58 ../meld/melddoc.py:59
+#: ../meld/melddoc.py:59 ../meld/melddoc.py:60
msgid "untitled"
msgstr "nepojmenovaný"
-#: ../meld/meldwindow.py:61
+#: ../meld/meldwindow.py:49
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:50
msgid "_New Comparison..."
msgstr "_Nové porovnávání…"
-#: ../meld/meldwindow.py:63
+#: ../meld/meldwindow.py:51
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Spustit nové porovnání"
-#: ../meld/meldwindow.py:66
+#: ../meld/meldwindow.py:54
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit aktuální soubor"
-#: ../meld/meldwindow.py:68
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../meld/meldwindow.py:69
+#: ../meld/meldwindow.py:57
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným názvem"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:60
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavřít aktuální soubor"
-#: ../meld/meldwindow.py:75
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Ukončit program"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../meld/meldwindow.py:80
+#: ../meld/meldwindow.py:65
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:68
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakovat poslední činnost vrácenou zpět"
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:70
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: ../meld/meldwindow.py:87
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Find..."
msgstr "Najít…"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Najít následující"
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:79
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Hledat tentýž text vpřed"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nalézt _předchozí"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:82
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Hledat nazpět tentýž text"
-#: ../meld/meldwindow.py:100
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "_Replace..."
msgstr "Nah_radit…"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:86
msgid "Find and replace text"
msgstr "Najít a nahradit text"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Předvolby"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:104
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Nastavit aplikaci"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "_Changes"
msgstr "_Změny"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Next Change"
msgstr "Následující změna"
-#: ../meld/meldwindow.py:109
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Go to the next change"
msgstr "Přejít na následující změnu"
-#: ../meld/meldwindow.py:111
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Previous Change"
msgstr "Předchozí změna"
-#: ../meld/meldwindow.py:112
+#: ../meld/meldwindow.py:94
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Přejít na předchozí změnu"
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Open Externally"
msgstr "Otevřít externě"
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:97
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr "Otevřít vybraný soubor nebo složku ve výchozí externí aplikaci"
-#: ../meld/meldwindow.py:119
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../meld/meldwindow.py:120
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "File Status"
msgstr "Stav souboru"
-#: ../meld/meldwindow.py:121
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "Version Status"
msgstr "Stav verze"
-#: ../meld/meldwindow.py:124
+#: ../meld/meldwindow.py:106
msgid "Stop the current action"
msgstr "Zastavit aktuální činnost"
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:109
msgid "Refresh the view"
msgstr "Obnovit zobrazení"
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "_Tabs"
msgstr "Kar_ty"
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:113
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:114
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Přejít na předchozí kartu"
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:117
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:120
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: ../meld/meldwindow.py:139
+#: ../meld/meldwindow.py:121
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:124
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu dop_rava"
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:125
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
-#: ../meld/meldwindow.py:146
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:147
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:148
-msgid "Open the Meld manual"
-msgstr "Otevřít příručku aplikace Meld"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:149
-msgid "Report _Bug"
-msgstr "Ohlásit _chybu"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:150
-msgid "Report a bug in Meld"
-msgstr "Nahlásit chybu v aplikaci Meld"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:153
-msgid "About this program"
-msgstr "O této aplikaci"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:129
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../meld/meldwindow.py:158
+#: ../meld/meldwindow.py:130
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Zobrazit porovnání na celou obrazovku"
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová _lišta"
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:133
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../meld/meldwindow.py:163
+#: ../meld/meldwindow.py:135
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:136
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: ../meld/meldwindow.py:173
+#: ../meld/meldwindow.py:145
msgid "Open Recent"
msgstr "Otevřít nedávné"
-#: ../meld/meldwindow.py:174
+#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "Open recent files"
msgstr "Otevřít nedávné soubory"
-#: ../meld/meldwindow.py:601
+#: ../meld/meldwindow.py:537
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Přepnout na tuto kartu"
-#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:734
-msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
-msgstr "Nelze porovnávat kombinaci souborů a složek.\n"
+#: ../meld/meldwindow.py:660
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
+msgstr "Nelze porovnávat směs souborů a složek"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:189
+#: ../meld/misc.py:180
msgid "[None]"
msgstr "[Žádný]"
-#: ../meld/preferences.py:49
+#: ../meld/preferences.py:46
msgid "label"
msgstr "popisek"
-#: ../meld/preferences.py:49
+#: ../meld/preferences.py:46
msgid "pattern"
msgstr "vzorek"
-#: ../meld/preferences.py:168 ../meld/preferences.py:240
-msgid "Only available if you have PyGtkSourceView 2 installed"
-msgstr "K dispozici jen pokud je nainstalován PyGtkSourceView 2"
-
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:356
+#: ../meld/preferences.py:338
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "Zálohy\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:358
+#: ../meld/preferences.py:340
msgid ""
"OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
"Desktop.ini\n"
@@ -1551,102 +1493,169 @@ msgstr ""
"Desktop.ini\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:360
+#: ../meld/preferences.py:342
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
msgstr "Správa verzí\t1\t%s\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:362
+#: ../meld/preferences.py:344
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
msgstr "Binární soubory\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:364
+#: ../meld/preferences.py:346
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
msgstr "Multimédia\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:366
+#: ../meld/preferences.py:348
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "Klíčová slova CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:368
+#: ../meld/preferences.py:350
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "Komentář C++\t0\t//.*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:370
+#: ../meld/preferences.py:352
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "Komentář C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:372
+#: ../meld/preferences.py:354
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Všechny mezery\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:374
+#: ../meld/preferences.py:356
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Počáteční mezery\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:376
+#: ../meld/preferences.py:358
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Komentář skriptu\t0\t#.*"
-#: ../meld/recent.py:104
+#: ../meld/recent.py:105
msgid "Version control:"
msgstr "Správa verzí:"
-#: ../meld/vcview.py:205 ../meld/vcview.py:363
+#: ../meld/ui/findbar.py:142
+msgid "Regular expression error"
+msgstr "Chyba v regulárním výrazu"
+
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:55
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Žádné soubory nebudou zařazeny"
+
+#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
+#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
+#: ../meld/vc/git.py:126
+#, python-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s v %s"
+
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: ../meld/vc/git.py:127 ../meld/vc/git.py:134
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] "%d zařazená neodeslaná"
+msgstr[1] "%d zařazené neodeslané"
+msgstr[2] "%d zařazených neodeslaných"
+
+#: ../meld/vc/git.py:129
+#, python-format
+msgid "%d branch"
+msgid_plural "%d branches"
+msgstr[0] "%d větvi"
+msgstr[1] "%d větvích"
+msgstr[2] "%d větvích"
+
+#: ../meld/vc/git.py:341
+#, python-format
+msgid "Mode changed from %s to %s"
+msgstr "Režim změněn z %s na %s"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Merged"
+msgstr "sloučené"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Base"
+msgstr "základní"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Local"
+msgstr "místní"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Remote"
+msgstr "vzdálené"
+
+#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
+#: ../meld/vc/_vc.py:62
+msgid ""
+"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
+"Not present"
+msgstr ""
+"Ignorováno:Bez verze:::Chyba::Nově přidáno:Změněno:Konflikt:Odstraněno:Chybí:"
+"Nevyskytuje se"
+
+#: ../meld/vcview.py:206 ../meld/vcview.py:363
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: ../meld/vcview.py:206
+#: ../meld/vcview.py:207
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../meld/vcview.py:207
+#: ../meld/vcview.py:208
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
-#: ../meld/vcview.py:208
+#: ../meld/vcview.py:209
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:273
+#: ../meld/vcview.py:274
#, python-format
msgid "%s not installed"
msgstr "%s není nainstalováno"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:277
+#: ../meld/vcview.py:278
msgid "Invalid repository"
msgstr "Neplatné úložiště"
-#: ../meld/vcview.py:286
+#: ../meld/vcview.py:287
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../meld/vcview.py:288 ../meld/vcview.py:296
+#: ../meld/vcview.py:289 ../meld/vcview.py:297
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../meld/vcview.py:307
+#: ../meld/vcview.py:308
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný platný systém správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:309
+#: ../meld/vcview.py:310
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "V této složce byl nalezen jen jeden systém správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:311
+#: ../meld/vcview.py:312
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Vyberte, který systém správy verzí se má použít"
@@ -1665,11 +1674,11 @@ msgstr "Prochází se %s"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdný)"
-#: ../meld/vcview.py:638
+#: ../meld/vcview.py:641
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Odstranit složku a všechny soubory v ní?"
-#: ../meld/vcview.py:640
+#: ../meld/vcview.py:643
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -1677,98 +1686,7 @@ msgstr ""
"Tímto se ze správy verzí odstraní všechny vybrané soubory a složky (a "
"všechny soubory v těchto složkách)."
-#: ../meld/vcview.py:674
+#: ../meld/vcview.py:677
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Chyba při odstraňování %s"
-
-#: ../meld/ui/findbar.py:143
-msgid "Regular expression error"
-msgstr "Chyba v regulárním výrazu"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:381
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Procházet…"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:389
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:390
-msgid "Path to file"
-msgstr "Cesta k souboru"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:391
-msgid "Pop up a file selector to choose a file"
-msgstr "Zobrazit dialog výběru souboru umožňující zvolit soubor"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:529
-msgid "Select directory"
-msgstr "Vybrat složku"
-
-#: ../meld/ui/historyentry.py:533
-msgid "Select file"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
-msgid "Close tab"
-msgstr "Zavřít kartu"
-
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:57
-msgid "No files will be committed"
-msgstr "Žádné soubory nebudou zařazeny"
-
-#: ../meld/vc/_vc.py:47
-msgid "Merged"
-msgstr "sloučené"
-
-#: ../meld/vc/_vc.py:47
-msgid "Base"
-msgstr "základní"
-
-#: ../meld/vc/_vc.py:47
-msgid "Local"
-msgstr "místní"
-
-#: ../meld/vc/_vc.py:47
-msgid "Remote"
-msgstr "vzdálené"
-
-#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:62
-msgid ""
-"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
-"Not present"
-msgstr ""
-"Ignorováno:Bez verze:::Chyba::Nově přidáno:Změněno:Konflikt:Odstraněno:Chybí:"
-"Nevyskytuje se"
-
-#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
-#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:126
-#, python-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s v %s"
-
-#. Translators: These messages cover the case where there is
-#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:127 ../meld/vc/git.py:134
-#, python-format
-msgid "%d unpushed commit"
-msgid_plural "%d unpushed commits"
-msgstr[0] "%d zařazená neodeslaná"
-msgstr[1] "%d zařazené neodeslané"
-msgstr[2] "%d zařazených neodeslaných"
-
-#: ../meld/vc/git.py:129
-#, python-format
-msgid "%d branch"
-msgid_plural "%d branches"
-msgstr[0] "%d větvi"
-msgstr[1] "%d větvích"
-msgstr[2] "%d větvích"
-
-#: ../meld/vc/git.py:341
-#, python-format
-msgid "Mode changed from %s to %s"
-msgstr "Režim změněn z %s na %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]