[network-manager-openvpn] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 16 Oct 2013 10:38:26 +0000 (UTC)
commit bb5b9f96d165420a962b66948a5010fcc3c72ed4
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Oct 16 12:36:33 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 322 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/sr latin po | 322 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
2 files changed, 376 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a2ac42e..d207874 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-09 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-16 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,43 +19,43 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Секундарна лозинка:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Прикажи _лозинке"
-
-#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
-#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:158
+#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr ""
-"Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите виртуелној "
-"приватној мрежи „%s“."
-
-#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Потврди ВПН"
+#| msgid "Authenticate VPN"
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Потврди ВПН %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
+#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
msgid "Certificate password:"
msgstr "Лозинка уверења:"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:226
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Потврди ВПН"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:231
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Лозинка _уверења:"
+#: ../auth-dialog/main.c:478
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
+"Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите виртуелној "
+"приватној мрежи „%s“."
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "Управник ВПН веза (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Додајте, уклањајте и уређујте ВПН везе"
+
#: ../properties/auth-helpers.c:148
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лично уверење..."
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења...
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
-#: ../properties/auth-helpers.c:1637
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1636
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -101,59 +101,59 @@ msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
+#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
msgid "RSA MD-4"
msgstr "РСА-МД-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
msgid "MD-5"
msgstr "МД-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
msgid "SHA-1"
msgstr "СХА-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1148
msgid "SHA-224"
msgstr "СХА‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1150
msgid "SHA-256"
msgstr "СХА‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1152
msgid "SHA-384"
msgstr "СХА‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1154
msgid "SHA-512"
msgstr "СХА‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1187
+#: ../properties/auth-helpers.c:1156
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "РИПЕМД‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1212
msgid "Client"
msgstr "Клијент"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Непотребно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1411
+#: ../properties/auth-helpers.c:1381
msgid "HTTP"
msgstr "ХТТП"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1413
+#: ../properties/auth-helpers.c:1383
msgid "SOCKS"
msgstr "СОЦКС"
@@ -316,6 +316,20 @@ msgstr ""
"подешавање: „cipher“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Користи произвољну _величину кључа шифровања:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+"Подесите величину кључа шифровања на произвољну вредност. Ако није наведено, "
+"подразумева посебну величину шифровања.\n"
+"подешавања: keysize <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -325,23 +339,23 @@ msgstr ""
"Основни је СХА1.\n"
"подешавање: „auth“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Шифра:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_ХМАЦ потврђивање идентитета:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Поклапање наслова:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -349,7 +363,7 @@ msgstr ""
"<i>Повежите се само са серверима чија уверења одговарају датом наслову.\n"
"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -359,11 +373,11 @@ msgstr ""
"који је исти са оним наведеним.\n"
"подешавање: „tls-remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Провери потпис коришћења уверења парњака (сервера)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -371,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Захтевајте да уверење парњака буде потписано коришћењем изричитог кључа и "
"коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Врста ТЛС уверења удаљеног парњака:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -385,19 +399,19 @@ msgstr ""
"коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима.\n"
"подешавање: „remote-cert-tls client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Користи допунско потврђивање идентитета _ТЛС-а"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Додајте допунски слој ХМАЦ потврде идентитета."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Усмерење кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -408,7 +422,7 @@ msgstr ""
"„0“. Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посавејтујте се са "
"администратором система.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -418,7 +432,7 @@ msgstr ""
"да се заштитите од ДоС напада.\n"
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -426,15 +440,15 @@ msgstr ""
"Параметри усмерења за режим статичког кључа.\n"
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid "Key _File:"
msgstr "_Датотека кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "TLS Authentication"
msgstr "ТЛС потврђивање идентитета"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -442,11 +456,11 @@ msgstr ""
"Врста посредника: ХТТП или Соцкс.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Врста _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -454,11 +468,11 @@ msgstr ""
"<i>Изаберите ову опцију ако ваше удружење захтева употребу посредничког "
"сервера за приступање Интернету.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Адреса сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -466,11 +480,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овом адресом.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључник:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -478,11 +492,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овим прикључником.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Непрекидно покушавај кад дође до грешака"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -491,40 +505,40 @@ msgstr ""
"постављање.\n"
"подешавање: „http-proxy-retry“ или „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Корисничко _име за посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Лозинка _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Корисничко име ХТТП/Соцкс посредника прослеђено ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Лозинка ХТТП/Соцкс посредника прослеђена ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Show password"
msgstr "_Прикажи лозинку"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxies"
msgstr "Посредници"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Опште</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Мрежни пролаз:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -534,23 +548,23 @@ msgstr ""
"изобиља (користите зарезе да раздвојите уносе).\n"
"подешавање: „remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Потврда идентитета</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Прикажи лозинке"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Password for private key"
msgstr "Лозинка личног кључа"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Лозинка приватног кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -558,11 +572,11 @@ msgstr ""
"Лични кључ месног парњака у „.pem“ облику.\n"
"подешавање: „key“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Private Key:"
msgstr "Лични кључ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -570,15 +584,15 @@ msgstr ""
"Датотека издавача уверења (CA) у „.pem“ облику.\n"
"подешавање: „ca“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Уверење издавача уверења:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "User Certificate:"
msgstr "Корисничко уверење:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -588,7 +602,7 @@ msgstr ""
"уверења уверења издавача уверења).\n"
"подешавање: „cert“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -596,11 +610,11 @@ msgstr ""
"Лозинка прослеђена ОпенВПН-у када је затражена.\n"
"подешавање: „auth-user-pass“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "User name:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -608,7 +622,7 @@ msgstr ""
"Корисничко име прослеђено ОпенВПН-у када је затражено.\n"
"подешавање: „auth-user-pass“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -616,15 +630,15 @@ msgstr ""
"ИП адреса крајње тачке месног ВПН-а.\n"
"подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Удаљена ИП адреса:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Месна ИП адреса:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -632,15 +646,15 @@ msgstr ""
"ИП адреса крајње тачке удаљеног ВПН-а.\n"
"подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Key Direction:"
msgstr "Усмерење кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Static Key:"
msgstr "Статички кључ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -648,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Пред-дељена датотека за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
"подешавање: „static <датотека>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -656,124 +670,164 @@ msgstr ""
"Усмерење за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
"подешавање: „static <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Изаберите режим потврђивања идентитета."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Напредно..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:194
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "неисправна адреса „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d —> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:217
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:235
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:252
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:275
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Нема ВПН тајни!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+msgid "A username is required."
+msgstr "Потребно је корисничко име."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A password is required."
+msgstr "Потребна је лозинка."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+#| msgid "Private Key Password:"
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Потребна је лозинка приватног кључа."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Потребно је корисничко име ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:748
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:759
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Неисправно ХМАЦ потврђивање идентитета."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:771 ../src/nm-openvpn-service.c:1184
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1254
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Неисправна врста везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:852
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:909
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#, c-format
+#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1016
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана месна ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1029
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана удаљена ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1054
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Непозната врста везе „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1244
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1198
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
-msgstr "Не могу да обрадим захтев зато што корисничко име није достављено."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
+#| msgid ""
+#| "Could not process the request because the VPN connection settings were "
+#| "invalid."
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправне врсте везе опенвпн-а."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+#| msgid "Select an authentication mode."
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1389
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи "
-"лозинке)"
+"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1410
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 7fb4d5d..d16c7a4 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-09 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-16 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,43 +19,43 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundarna lozinka:"
-
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Prikaži _lozinke"
-
-#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
-#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:158
+#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr ""
-"Morate da potvrdite identitet da biste mogli da pristupite virtuelnoj "
-"privatnoj mreži „%s“."
-
-#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Potvrdi VPN"
+#| msgid "Authenticate VPN"
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Potvrdi VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
+#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
msgid "Certificate password:"
msgstr "Lozinka uverenja:"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:226
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Potvrdi VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:231
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Lozinka _uverenja:"
+#: ../auth-dialog/main.c:478
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
+"Morate da potvrdite identitet da biste mogli da pristupite virtuelnoj "
+"privatnoj mreži „%s“."
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "Upravnik VPN veza (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Dodajte, uklanjajte i uređujte VPN veze"
+
#: ../properties/auth-helpers.c:148
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izaberite lično uverenje..."
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
-#: ../properties/auth-helpers.c:1637
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1636
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -101,59 +101,59 @@ msgstr "PEM uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
+#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA-MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1148
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1150
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1152
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1154
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1187
+#: ../properties/auth-helpers.c:1156
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1212
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Nepotrebno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1411
+#: ../properties/auth-helpers.c:1381
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1413
+#: ../properties/auth-helpers.c:1383
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
@@ -316,6 +316,20 @@ msgstr ""
"podešavanje: „cipher“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Koristi proizvoljnu _veličinu ključa šifrovanja:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+"Podesite veličinu ključa šifrovanja na proizvoljnu vrednost. Ako nije navedeno, "
+"podrazumeva posebnu veličinu šifrovanja.\n"
+"podešavanja: keysize <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -325,23 +339,23 @@ msgstr ""
"Osnovni je SHA1.\n"
"podešavanje: „auth“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Šifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC potvrđivanje identiteta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Poklapanje naslova:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -349,7 +363,7 @@ msgstr ""
"<i>Povežite se samo sa serverima čija uverenja odgovaraju datom naslovu.\n"
"Primer: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -359,11 +373,11 @@ msgstr ""
"koji je isti sa onim navedenim.\n"
"podešavanje: „tls-remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Proveri potpis korišćenja uverenja parnjaka (servera)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -371,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Vrsta TLS uverenja udaljenog parnjaka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -385,19 +399,19 @@ msgstr ""
"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n"
"podešavanje: „remote-cert-tls client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Koristi dopunsko potvrđivanje identiteta _TLS-a"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodajte dopunski sloj HMAC potvrde identiteta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Usmerenje ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -408,7 +422,7 @@ msgstr ""
"„0“. Ako niste sigurni koju vrednost da koristite, posavejtujte se sa "
"administratorom sistema.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -418,7 +432,7 @@ msgstr ""
"da se zaštitite od DoS napada.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -426,15 +440,15 @@ msgstr ""
"Parametri usmerenja za režim statičkog ključa.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid "Key _File:"
msgstr "_Datoteka ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS potvrđivanje identiteta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -442,11 +456,11 @@ msgstr ""
"Vrsta posrednika: HTTP ili Socks.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Vrsta _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -454,11 +468,11 @@ msgstr ""
"<i>Izaberite ovu opciju ako vaše udruženje zahteva upotrebu posredničkog "
"servera za pristupanje Internetu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresa servera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -466,11 +480,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovom adresom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "_Port:"
msgstr "_Priključnik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -478,11 +492,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovim priključnikom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Neprekidno pokušavaj kad dođe do grešaka"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -491,40 +505,40 @@ msgstr ""
"postavljanje.\n"
"podešavanje: „http-proxy-retry“ ili „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Korisničko _ime za posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lozinka _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Korisničko ime HTTP/Socks posrednika prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Lozinka HTTP/Socks posrednika prosleđena OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Show password"
msgstr "_Prikaži lozinku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxies"
msgstr "Posrednici"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Opšte</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Mrežni prolaz:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -534,23 +548,23 @@ msgstr ""
"izobilja (koristite zareze da razdvojite unose).\n"
"podešavanje: „remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Potvrda identiteta</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Prikaži lozinke"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Password for private key"
msgstr "Lozinka ličnog ključa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Lozinka privatnog ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -558,11 +572,11 @@ msgstr ""
"Lični ključ mesnog parnjaka u „.pem“ obliku.\n"
"podešavanje: „key“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Private Key:"
msgstr "Lični ključ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -570,15 +584,15 @@ msgstr ""
"Datoteka izdavača uverenja (CA) u „.pem“ obliku.\n"
"podešavanje: „ca“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Uverenje izdavača uverenja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "User Certificate:"
msgstr "Korisničko uverenje:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -588,7 +602,7 @@ msgstr ""
"uverenja uverenja izdavača uverenja).\n"
"podešavanje: „cert“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -596,11 +610,11 @@ msgstr ""
"Lozinka prosleđena OpenVPN-u kada je zatražena.\n"
"podešavanje: „auth-user-pass“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "User name:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -608,7 +622,7 @@ msgstr ""
"Korisničko ime prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo.\n"
"podešavanje: „auth-user-pass“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -616,15 +630,15 @@ msgstr ""
"IP adresa krajnje tačke mesnog VPN-a.\n"
"podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Udaljena IP adresa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Mesna IP adresa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -632,15 +646,15 @@ msgstr ""
"IP adresa krajnje tačke udaljenog VPN-a.\n"
"podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Key Direction:"
msgstr "Usmerenje ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Static Key:"
msgstr "Statički ključ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -648,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Pred-deljena datoteka za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
"podešavanje: „static <datoteka>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -656,124 +670,164 @@ msgstr ""
"Usmerenje za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
"podešavanje: „static <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Izaberite režim potvrđivanja identiteta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Napredno..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:194
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neispravna adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“ ili je van opsega [%d —> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:217
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „da“ ili „ne“)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:235
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:252
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nema opcija VPN podešavanja."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:275
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Nema VPN tajni!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+msgid "A username is required."
+msgstr "Potrebno je korisničko ime."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A password is required."
+msgstr "Potrebna je lozinka."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+#| msgid "Private Key Password:"
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Potrebna je lozinka privatnog ključa."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Potrebno je korisničko ime HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:748
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Potrebna je lozinka HTTP posrednika."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka HTTP posrednika."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Ne mogu da pronađem openvpn izvršni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:759
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neispravno HMAC potvrđivanje identiteta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:771 ../src/nm-openvpn-service.c:1184
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1254
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neispravna vrsta veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:852
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neispravan broj priključnika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:909
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#, c-format
+#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Neispravna veličina ključa „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neispravan broj sekundi ponovnog pregovaranja „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neispravna TUN MTU veličina „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neispravna veličina odlomka „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1016
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana mesna IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1029
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana udaljena IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1054
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nepoznata vrsta veze „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1244
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravnih podešavanja VPN veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1198
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
-msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zato što korisničko ime nije dostavljeno."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
+#| msgid ""
+#| "Could not process the request because the VPN connection settings were "
+#| "invalid."
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravne vrste veze openvpn-a."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+#| msgid "Select an authentication mode."
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Nepoznato potvrđivanje identiteta na čekanju."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1389
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži "
-"lozinke)"
+"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži lozinke)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1410
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]