[gnome-shell/gnome-3-8] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-8] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 15 Oct 2013 17:52:27 +0000 (UTC)
commit 542353b8d8f9907273cceefdff3eae8c1d7e9c9f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Oct 15 19:50:28 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 497 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/sr latin po | 497 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 466 insertions(+), 528 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 763c20e..d578186 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 01:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
@@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке"
@@ -280,8 +279,8 @@ msgstr ""
"да има један неповезани падиљон синхронизације за чување снимљеног видеа. "
"Нормално ће имати неповезан падиљон извора; излаз са овог падиљона ће бити "
"записиван у излазну датотеку. Ипак процесни ланац може да ради са сопственим "
-"излазом — ово може бити коришћено за слање излаза на ајскаст сервер преко d"
-"„shout2sen“ или сличне наредбе. Када ова опција није постављена или је "
+"излазом — ово може бити коришћено за слање излаза на ајскаст сервер преко "
+"d„shout2sen“ или сличне наредбе. Када ова опција није постављена или је "
"постављена на неку празну вредност, биће коришћен подразумевани процесни "
"ланац. А то је тренутно „vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux“ и записује у „WEBM“ користећи "
@@ -351,60 +350,50 @@ msgstr "Радним просторима се управља динамички
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Радни простори само на примарном монитору"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Проширење"
-
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Изаберите проширење за подешавање користећи прозорче за избор."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:371
msgid "Session…"
msgstr "Сесија…"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
msgid "Not listed?"
msgstr "Није на списку?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96
#: ../js/ui/userMenu.js:938
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Пријави ме"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
msgid "Next"
msgstr "Даље"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(нпр., корисник или %s)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Корисничко име: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158
msgid "Login Window"
msgstr "Прозор за пријављивање"
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power"
msgstr "Напајање"
@@ -423,63 +412,54 @@ msgstr "Поново покрени"
msgid "Power Off"
msgstr "Искључи"
-#: ../js/gdm/util.js:249
+#: ../js/gdm/util.js:248
msgid "Authentication error"
msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:366
+#: ../js/gdm/util.js:365
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(или лупите прст)"
-#: ../js/gdm/util.js:391
-#, c-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(нпр., корисник или %s)"
-
#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "Наредба није нађена"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Не могу да обрадим наредбу:"
#: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Није успело покретање „%s“:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:349
+#: ../js/ui/appDisplay.js:392
msgid "Frequent"
msgstr "Често"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:356
+#: ../js/ui/appDisplay.js:399
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:914
+#: ../js/ui/appDisplay.js:977
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:980 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:918
+#: ../js/ui/appDisplay.js:981
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
@@ -493,68 +473,68 @@ msgstr "Измени позадину…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Цео дан"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Н"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "П"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "У"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "С"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ч"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "П"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -565,60 +545,64 @@ msgstr "С"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Нед"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Пон"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Уто"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Сре"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Чет"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Пет"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Суб"
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ништа планирано"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:736
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:739
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -653,7 +637,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Уклоњиви уређаји"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отвори програмом %s"
@@ -661,11 +645,11 @@ msgstr "Отвори програмом %s"
msgid "Eject"
msgstr "Избаци"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:101
+#: ../js/ui/components/keyring.js:107
msgid "Type again:"
msgstr "Упишите поново:"
@@ -673,7 +657,6 @@ msgstr "Упишите поново:"
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
-#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@@ -682,7 +665,6 @@ msgstr "Повежи се"
msgid "Password: "
msgstr "Лозинка: "
-#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
msgid "Key: "
msgstr "Кључ: "
@@ -704,7 +686,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -740,48 +722,43 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "Потребна је пријава"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
msgid "Authenticate"
msgstr "Потврди идентитет"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance. */
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:48
-#, no-c-format
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording */
+#: ../js/ui/components/recorder.js:47
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Запис екрана са %d %t"
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Позивница"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Позив"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Пренос датотека"
@@ -798,79 +775,75 @@ msgstr "Укључи тон"
msgid "Mute"
msgstr "Утишај"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Јуче</b>, у <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, у <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b>, у <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, у <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
-#, c-format
+#. IM name. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
+#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s је сада познат као %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
-#, c-format
+#. * room jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
+#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Позивница за %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
-#, c-format
+#. * for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
+#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
-msgid "Decline"
-msgstr "Одбиј"
-
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+msgid "Decline"
+msgstr "Одбиј"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
+#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s вам је упутио видео позив"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
+#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s вас зове"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
msgid "Answer"
msgstr "Одговори"
@@ -878,110 +851,110 @@ msgstr "Одговори"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
-#, c-format
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
+#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s вам шаље „%s“"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
+#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
msgid "Network error"
msgstr "Грешка мреже"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
msgid "Authentication failed"
msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
msgid "Encryption error"
msgstr "Грешка шифровања"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Уверење није прослеђено"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Уверење није поверљиво"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
msgid "Certificate expired"
msgstr "Уверење је истекло"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Уверење није активирано"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Назив домаћина уверења се не поклапа"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Отисак уверења се не поклапа"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Уверење је самопотписано"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Шифровање није доступно"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Уверење није исправно"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Веза је одбијена"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Веза не може бити успостављена"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Веза је изгубљена"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би руковао везом"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Уверење је опозвано"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Уверење користи несигуран алгоритам шифровања или је криптографски слабо"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -989,22 +962,22 @@ msgstr ""
"Дужина уверења сервера, или дубина ланца уверења сервера, премашује границе "
"које је задала библиотека шифровања"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
-#, c-format
+#. * name jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Не могу да се повежем са „%s“"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "View account"
msgstr "Види налог"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
@@ -1016,9 +989,7 @@ msgstr "Прозори"
msgid "Show Applications"
msgstr "Прикажи програме"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:435
+#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Полет"
@@ -1030,19 +1001,19 @@ msgstr "Отвори календар"
msgid "Open Clocks"
msgstr "Отвори сатове"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:105
+#: ../js/ui/dateMenu.js:104
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Подешавања датума и времена"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:215
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:216
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b., %R"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, c-format
+#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Одјави корисника „%s“"
@@ -1058,7 +1029,9 @@ msgstr ""
"Кликните на „Одјави“ да напустите ове програме и да се одјавите са система."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
@@ -1067,7 +1040,9 @@ msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди."
msgstr[3] "%s ће бити одјављен за једну секунду."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду."
@@ -1095,7 +1070,9 @@ msgstr ""
"Кликните на „Искључи“ да напустите ове програме и да искључите рачунар."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
@@ -1129,7 +1106,9 @@ msgstr ""
"систем."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
@@ -1146,12 +1125,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
@@ -1159,9 +1137,9 @@ msgstr "Тастатура"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Нису инсталирана проширења"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s није објавио никакве грешке."
@@ -1219,25 +1197,27 @@ msgstr "Очисти поруке"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Поставке обавештења"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1709
+#: ../js/ui/messageTray.js:1707
msgid "No Messages"
msgstr "Нема порука"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1782
+#: ../js/ui/messageTray.js:1783
msgid "Message Tray"
msgstr "Фиока порука"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2810
+#: ../js/ui/messageTray.js:2822
msgid "System Information"
msgstr "Подаци о систему"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:392
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d new message"
+#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d нова порука"
@@ -1256,50 +1236,47 @@ msgstr "Преглед"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:271
msgid "Type to search…"
msgstr "Упишите текст за претрагу…"
-#: ../js/ui/panel.js:612
+#: ../js/ui/panel.js:636
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:636
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:687
msgid "Activities"
msgstr "Активности"
-#: ../js/ui/panel.js:933
+#: ../js/ui/panel.js:983
msgid "Top Bar"
msgstr "Горња трака"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:740
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:73
+#: ../js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "Унесите наредбу"
-#: ../js/ui/runDialog.js:109
+#: ../js/ui/runDialog.js:110
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:86
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:151
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d new notification"
+#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ново обавештење"
@@ -1311,22 +1288,15 @@ msgstr[3] "Једно ново обавештење"
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"
-#: ../js/ui/screenShield.js:640
+#: ../js/ui/screenShield.js:642
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Гном мора да закључа екран"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197
+#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не могу да закључам"
-#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
+#: ../js/ui/screenShield.js:766 ../js/ui/screenShield.js:1202
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
@@ -1338,19 +1308,19 @@ msgstr "Тражим…"
msgid "No results."
msgstr "Нема одговарајућих резултата."
-#: ../js/ui/shellEntry.js:29
+#: ../js/ui/shellEntry.js:27
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:34
+#: ../js/ui/shellEntry.js:32
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:106
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Show Text"
msgstr "Прикажи текст"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:108
+#: ../js/ui/shellEntry.js:101
msgid "Hide Text"
msgstr "Сакриј текст"
@@ -1362,7 +1332,7 @@ msgstr "Лозинка"
msgid "Remember Password"
msgstr "Запамти лозинку"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109
msgid "Unlock"
msgstr "Откључај"
@@ -1437,7 +1407,7 @@ msgstr "Подеси нови уређај…"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Подешавања Блутута"
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
msgid "hardware disabled"
msgstr "искључено"
@@ -1472,12 +1442,12 @@ msgid "Sound Settings"
msgstr "Подешавања звука"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Захтев за овлашћење са „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Уређај „%s“ жели приступ услузи „%s“"
@@ -1493,23 +1463,23 @@ msgstr "Одобри само овај пут"
msgid "Reject"
msgstr "Одбиј"
-#. Translators: argument is the device short name
+#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Упарујем потврду за „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Уређај „%s“ жели да се упари са овим рачунаром"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Молим потврдите да ли се ПИН „%06d“ подудара са оним на уређају."
-#. Translators: this is the verb, not the noun
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
msgid "Matches"
msgstr "Подудара се"
@@ -1519,7 +1489,7 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Не подудара се"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Захтев за упаривање за „%s“"
@@ -1531,14 +1501,6 @@ msgstr "Молим унесите ПИН назначен на уређају."
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Прикажи распоред тастатуре"
-
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
-msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "Подешавања региона и језика"
-
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Уређај, мрежа, батерија"
@@ -1547,35 +1509,35 @@ msgstr "Уређај, мрежа, батерија"
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
#: ../js/ui/status/network.js:200
msgid "disabled"
msgstr "онемогућено"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:458
msgid "unmanaged"
msgstr "није управљано"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "authentication required"
msgstr "потребна је пријава"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "firmware missing"
msgstr "недостаје фирмвер"
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "cable unplugged"
msgstr "кабал је искључен"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unavailable"
msgstr "недоступно"
@@ -1590,7 +1552,7 @@ msgid "More…"
msgstr "Још…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
+#. and we cannot access its settings (including the name) */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "Connected (private)"
msgstr "Повезан (приватно)"
@@ -1615,9 +1577,9 @@ msgstr "Самостална широкопојасна веза"
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Самостална телефонска веза"
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Самостална %s веза"
@@ -1629,6 +1591,11 @@ msgstr "Самостална блутут веза"
msgid "Auto wireless"
msgstr "Самостална бежична веза"
+#: ../js/ui/status/network.js:1667
+#| msgid "Network error"
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
#: ../js/ui/status/network.js:1729
msgid "Enable networking"
msgstr "Укључи умрежавање"
@@ -1653,7 +1620,7 @@ msgstr "Повезивање није успело"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
-#: ../js/ui/status/network.js:2276
+#: ../js/ui/status/network.js:2282
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Умрежавање је онемогућено"
@@ -1665,14 +1632,14 @@ msgstr "Батерија"
msgid "Power Settings"
msgstr "Подешавања напајања"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99
msgid "Estimating…"
msgstr "Приближно…"
#: ../js/ui/status/power.js:106
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d hour remaining"
+#| msgid_plural "%d hours remaining"
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "Преостаје %d сат"
@@ -1680,9 +1647,9 @@ msgstr[1] "Преостају %d сата"
msgstr[2] "Преостаје %d сати"
msgstr[3] "Преостаје један сат"
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
#: ../js/ui/status/power.js:109
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Преостало време: %d %s %d %s"
@@ -1703,7 +1670,9 @@ msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"
#: ../js/ui/status/power.js:114
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d minute remaining"
+#| msgid_plural "%d minutes remaining"
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Преостаје %d минут"
@@ -1712,7 +1681,7 @@ msgstr[2] "Преостаје %d минута"
msgstr[3] "Преостаје један минут"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
-#, c-format
+#, javascript-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
@@ -1766,7 +1735,7 @@ msgstr "Непознат"
msgid "Volume changed"
msgstr "Промена јачине звука"
-#. Translators: This is the label for audio volume
+#. Translators: This is the label for audio volume */
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
@@ -1775,11 +1744,11 @@ msgstr "Јачина звука"
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:120
msgid "Log in as another user"
msgstr "Пријавите се као други корсник"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:141
msgid "Unlock Window"
msgstr "Откључај прозор"
@@ -1844,15 +1813,15 @@ msgstr "Други корисници су пријављени."
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Искључивање може да доведе до тога да изгубе несачувани рад."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/userMenu.js:921
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (удаљено)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/userMenu.js:924
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (љуска)"
@@ -1865,7 +1834,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1874,12 +1843,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Пророк је рекао %s"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s“ је спреман"
@@ -1909,36 +1878,36 @@ msgstr[1] "%u улаза"
msgstr[2] "%u улаза"
msgstr[3] "Један улаз"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "Системски звуци"
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:328
msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:334
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:340
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:346
msgid "List possible modes"
msgstr "Исписује могуће режиме"
-#: ../src/shell-app.c:622
+#: ../src/shell-app.c:640
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Не могу да покренем „%s“"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Лозинке се не подударају."
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Лозинка не може бити празна"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 8c80812..51cca44 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 01:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
@@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
@@ -280,8 +279,8 @@ msgstr ""
"da ima jedan nepovezani padiljon sinhronizacije za čuvanje snimljenog videa. "
"Normalno će imati nepovezan padiljon izvora; izlaz sa ovog padiljona će biti "
"zapisivan u izlaznu datoteku. Ipak procesni lanac može da radi sa sopstvenim "
-"izlazom — ovo može biti korišćeno za slanje izlaza na ajskast server preko d"
-"„shout2sen“ ili slične naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je "
+"izlazom — ovo može biti korišćeno za slanje izlaza na ajskast server preko "
+"d„shout2sen“ ili slične naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je "
"postavljena na neku praznu vrednost, biće korišćen podrazumevani procesni "
"lanac. A to je trenutno „vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux“ i zapisuje u „WEBM“ koristeći "
@@ -351,60 +350,50 @@ msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Proširenje"
-
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Izaberite proširenje za podešavanje koristeći prozorče za izbor."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:371
msgid "Session…"
msgstr "Sesija…"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
msgid "Not listed?"
msgstr "Nije na spisku?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96
#: ../js/ui/userMenu.js:938
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavi me"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:802
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
msgid "Next"
msgstr "Dalje"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Korisničko ime: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power"
msgstr "Napajanje"
@@ -423,63 +412,54 @@ msgstr "Ponovo pokreni"
msgid "Power Off"
msgstr "Isključi"
-#: ../js/gdm/util.js:249
+#: ../js/gdm/util.js:248
msgid "Authentication error"
msgstr "Greška potvrđivanja identiteta"
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:366
+#: ../js/gdm/util.js:365
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ili lupite prst)"
-#: ../js/gdm/util.js:391
-#, c-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
-
#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "Naredba nije nađena"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:"
#: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nije uspelo pokretanje „%s“:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:349
+#: ../js/ui/appDisplay.js:392
msgid "Frequent"
msgstr "Često"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:356
+#: ../js/ui/appDisplay.js:399
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:914
+#: ../js/ui/appDisplay.js:977
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:980 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:918
+#: ../js/ui/appDisplay.js:981
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
@@ -493,68 +473,68 @@ msgstr "Izmeni pozadinu…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Ceo dan"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Č"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -565,60 +545,64 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Ned"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Pon"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Uto"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sre"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Čet"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pet"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Sub"
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ništa planirano"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:736
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:739
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -653,7 +637,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Uklonjivi uređaji"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori programom %s"
@@ -661,11 +645,11 @@ msgstr "Otvori programom %s"
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:101
+#: ../js/ui/components/keyring.js:107
msgid "Type again:"
msgstr "Upišite ponovo:"
@@ -673,7 +657,6 @@ msgstr "Upišite ponovo:"
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
-#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@@ -682,7 +665,6 @@ msgstr "Poveži se"
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
-#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
msgid "Key: "
msgstr "Ključ: "
@@ -704,7 +686,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -740,48 +722,43 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "Potrebna je prijava"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
msgid "Authenticate"
msgstr "Potvrdi identitet"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance. */
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:48
-#, no-c-format
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording */
+#: ../js/ui/components/recorder.js:47
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Zapis ekrana sa %d %t"
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Pozivnica"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Poziv"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos datoteka"
@@ -798,79 +775,75 @@ msgstr "Uključi ton"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Juče</b>, u <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, u <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b>, u <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, u <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
-#, c-format
+#. IM name. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
+#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sada poznat kao %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
-#, c-format
+#. * room jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
+#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozivnica za %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
-#, c-format
+#. * for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
+#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
-msgid "Decline"
-msgstr "Odbij"
-
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+msgid "Decline"
+msgstr "Odbij"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
+#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s vam je uputio video poziv"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
+#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s vas zove"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
@@ -878,110 +851,110 @@ msgstr "Odgovori"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
-#, c-format
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
+#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s vam šalje „%s“"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
+#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
msgid "Network error"
msgstr "Greška mreže"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
msgid "Authentication failed"
msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
msgid "Encryption error"
msgstr "Greška šifrovanja"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Uverenje nije prosleđeno"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Uverenje nije poverljivo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
msgid "Certificate expired"
msgstr "Uverenje je isteklo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Uverenje nije aktivirano"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Uverenje je samopotpisano"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Uverenje nije ispravno"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Veza je odbijena"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Veza je izgubljena"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Uverenje je opozvano"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -989,22 +962,22 @@ msgstr ""
"Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje granice "
"koje je zadala biblioteka šifrovanja"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
-#, c-format
+#. * name jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "View account"
msgstr "Vidi nalog"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
@@ -1016,9 +989,7 @@ msgstr "Prozori"
msgid "Show Applications"
msgstr "Prikaži programe"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:435
+#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Polet"
@@ -1030,19 +1001,19 @@ msgstr "Otvori kalendar"
msgid "Open Clocks"
msgstr "Otvori satove"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:105
+#: ../js/ui/dateMenu.js:104
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Podešavanja datuma i vremena"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:215
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:216
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b., %R"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, c-format
+#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjavi korisnika „%s“"
@@ -1058,7 +1029,9 @@ msgstr ""
"Kliknite na „Odjavi“ da napustite ove programe i da se odjavite sa sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s će biti odjavljen za %d sekundu."
@@ -1067,7 +1040,9 @@ msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi."
msgstr[3] "%s će biti odjavljen za jednu sekundu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Bićete odjavljeni za %d sekundu."
@@ -1095,7 +1070,9 @@ msgstr ""
"Kliknite na „Isključi“ da napustite ove programe i da isključite računar."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Računar će se isključiti za %d sekundu."
@@ -1129,7 +1106,9 @@ msgstr ""
"sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu."
@@ -1146,12 +1125,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
@@ -1159,9 +1137,9 @@ msgstr "Tastatura"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nisu instalirana proširenja"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nije objavio nikakve greške."
@@ -1219,25 +1197,27 @@ msgstr "Očisti poruke"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Postavke obaveštenja"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1709
+#: ../js/ui/messageTray.js:1707
msgid "No Messages"
msgstr "Nema poruka"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1782
+#: ../js/ui/messageTray.js:1783
msgid "Message Tray"
msgstr "Fioka poruka"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2810
+#: ../js/ui/messageTray.js:2822
msgid "System Information"
msgstr "Podaci o sistemu"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:392
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d new message"
+#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova poruka"
@@ -1256,50 +1236,47 @@ msgstr "Pregled"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:271
msgid "Type to search…"
msgstr "Upišite tekst za pretragu…"
-#: ../js/ui/panel.js:612
+#: ../js/ui/panel.js:636
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:636
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:687
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
-#: ../js/ui/panel.js:933
+#: ../js/ui/panel.js:983
msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:740
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:73
+#: ../js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "Unesite naredbu"
-#: ../js/ui/runDialog.js:109
+#: ../js/ui/runDialog.js:110
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:86
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:151
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d new notification"
+#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d novo obaveštenje"
@@ -1311,22 +1288,15 @@ msgstr[3] "Jedno novo obaveštenje"
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
-#: ../js/ui/screenShield.js:640
+#: ../js/ui/screenShield.js:642
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Gnom mora da zaključa ekran"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:761 ../js/ui/screenShield.js:1197
+#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ne mogu da zaključam"
-#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
+#: ../js/ui/screenShield.js:766 ../js/ui/screenShield.js:1202
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"
@@ -1338,19 +1308,19 @@ msgstr "Tražim…"
msgid "No results."
msgstr "Nema odgovarajućih rezultata."
-#: ../js/ui/shellEntry.js:29
+#: ../js/ui/shellEntry.js:27
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:34
+#: ../js/ui/shellEntry.js:32
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:106
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Show Text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:108
+#: ../js/ui/shellEntry.js:101
msgid "Hide Text"
msgstr "Sakrij tekst"
@@ -1362,7 +1332,7 @@ msgstr "Lozinka"
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamti lozinku"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
@@ -1437,7 +1407,7 @@ msgstr "Podesi novi uređaj…"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Podešavanja Blututa"
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
msgid "hardware disabled"
msgstr "isključeno"
@@ -1472,12 +1442,12 @@ msgid "Sound Settings"
msgstr "Podešavanja zvuka"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahtev za ovlašćenje sa „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“"
@@ -1493,23 +1463,23 @@ msgstr "Odobri samo ovaj put"
msgid "Reject"
msgstr "Odbij"
-#. Translators: argument is the device short name
+#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Uparujem potvrdu za „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Uređaj „%s“ želi da se upari sa ovim računarom"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Molim potvrdite da li se PIN „%06d“ podudara sa onim na uređaju."
-#. Translators: this is the verb, not the noun
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
msgid "Matches"
msgstr "Podudara se"
@@ -1519,7 +1489,7 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Ne podudara se"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahtev za uparivanje za „%s“"
@@ -1531,14 +1501,6 @@ msgstr "Molim unesite PIN naznačen na uređaju."
msgid "OK"
msgstr "U redu"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Prikaži raspored tastature"
-
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
-msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "Podešavanja regiona i jezika"
-
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Uređaj, mreža, baterija"
@@ -1547,35 +1509,35 @@ msgstr "Uređaj, mreža, baterija"
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
#: ../js/ui/status/network.js:200
msgid "disabled"
msgstr "onemogućeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:458
msgid "unmanaged"
msgstr "nije upravljano"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "authentication required"
msgstr "potrebna je prijava"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "firmware missing"
msgstr "nedostaje firmver"
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabal je isključen"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupno"
@@ -1590,7 +1552,7 @@ msgid "More…"
msgstr "Još…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
+#. and we cannot access its settings (including the name) */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "Connected (private)"
msgstr "Povezan (privatno)"
@@ -1615,9 +1577,9 @@ msgstr "Samostalna širokopojasna veza"
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Samostalna telefonska veza"
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Samostalna %s veza"
@@ -1629,6 +1591,11 @@ msgstr "Samostalna blutut veza"
msgid "Auto wireless"
msgstr "Samostalna bežična veza"
+#: ../js/ui/status/network.js:1667
+#| msgid "Network error"
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
#: ../js/ui/status/network.js:1729
msgid "Enable networking"
msgstr "Uključi umrežavanje"
@@ -1653,7 +1620,7 @@ msgstr "Povezivanje nije uspelo"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo"
-#: ../js/ui/status/network.js:2276
+#: ../js/ui/status/network.js:2282
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Umrežavanje je onemogućeno"
@@ -1665,14 +1632,14 @@ msgstr "Baterija"
msgid "Power Settings"
msgstr "Podešavanja napajanja"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:99
msgid "Estimating…"
msgstr "Približno…"
#: ../js/ui/status/power.js:106
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d hour remaining"
+#| msgid_plural "%d hours remaining"
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "Preostaje %d sat"
@@ -1680,9 +1647,9 @@ msgstr[1] "Preostaju %d sata"
msgstr[2] "Preostaje %d sati"
msgstr[3] "Preostaje jedan sat"
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
#: ../js/ui/status/power.js:109
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Preostalo vreme: %d %s %d %s"
@@ -1703,7 +1670,9 @@ msgstr[2] "minuta"
msgstr[3] "minut"
#: ../js/ui/status/power.js:114
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d minute remaining"
+#| msgid_plural "%d minutes remaining"
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Preostaje %d minut"
@@ -1712,7 +1681,7 @@ msgstr[2] "Preostaje %d minuta"
msgstr[3] "Preostaje jedan minut"
#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
-#, c-format
+#, javascript-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
@@ -1766,7 +1735,7 @@ msgstr "Nepoznat"
msgid "Volume changed"
msgstr "Promena jačine zvuka"
-#. Translators: This is the label for audio volume
+#. Translators: This is the label for audio volume */
#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
msgid "Volume"
msgstr "Jačina zvuka"
@@ -1775,11 +1744,11 @@ msgstr "Jačina zvuka"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:120
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:145
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:141
msgid "Unlock Window"
msgstr "Otključaj prozor"
@@ -1844,15 +1813,15 @@ msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Isključivanje može da dovede do toga da izgube nesačuvani rad."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/userMenu.js:921
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (udaljeno)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/userMenu.js:924
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (ljuska)"
@@ -1865,7 +1834,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1874,12 +1843,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Prorok je rekao %s"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s“ je spreman"
@@ -1909,36 +1878,36 @@ msgstr[1] "%u ulaza"
msgstr[2] "%u ulaza"
msgstr[3] "Jedan ulaz"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvuci"
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:328
msgid "Print version"
msgstr "Ispisuje izdanje"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:334
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:340
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:346
msgid "List possible modes"
msgstr "Ispisuje moguće režime"
-#: ../src/shell-app.c:622
+#: ../src/shell-app.c:640
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]