[gnote/gnome-3-10] Updated Spanish translation



commit ddb3d3c6984c1037c76c259cbaed8f8853e1785d
Author: Miguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date:   Tue Oct 15 11:20:30 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  298 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 164 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4422754..82cb8d6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,26 +4,46 @@
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 # MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-24 01:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-25 13:16+0200\n"
-"Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
+"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
+"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
+msgstr ""
+"Gnote es una aplicación sencilla para tomar notas del entorno de escritorio "
+"GNOME. Le permite anotar las ideas, enlaces que juntos forman un enlace del "
+"tipo WikiWiki, agrupándolos en cuadernos de notas y algunas características "
+"extras para el uso diario."
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
+"devices."
+msgstr ""
+"Gnote también permite la sincronización para hacer posible el uso en "
+"múltiples equipos."
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
+#: ../src/recentchanges.cpp:584
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -352,8 +372,8 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"Combinación de teclas global para abrir «Comenzar aquí». El formato sería "
-"«&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador léxico es "
+"Combinación de teclas global para abrir «Comenzar aquí». El formato sería «&lt;"
+"Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador léxico es "
 "bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y abreviaciones "
 "tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si activa la opción de cadena "
 "especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta acción."
@@ -372,8 +392,8 @@ msgid ""
 "for this action."
 msgstr ""
 "Combinación de teclas global para crear y mostrar una nota nueva. El formato "
-"sería «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
-"léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
+"sería «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador léxico "
+"es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
 "abreviaciones tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si activa la opción "
 "de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
 "acción."
@@ -392,11 +412,11 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "Combinación de teclas global para abrir el diálogo de buscar notas. El "
-"formato sería «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-"analizador léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o "
-"minúsculas, y abreviaciones tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-"activa la opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de "
-"teclas para esta acción."
+"formato sería «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
+"léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
+"abreviaciones tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si activa la opción "
+"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
+"acción."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Open Recent Changes"
@@ -412,11 +432,11 @@ msgid ""
 "for this action."
 msgstr ""
 "Combinación de teclas global para abrir el diálogo de cambios recientes. El "
-"formato sería «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El "
-"analizador léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o "
-"minúsculas, y abreviaciones tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si "
-"activa la opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de "
-"teclas para esta acción."
+"formato sería «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». El analizador "
+"léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
+"abreviaciones tales como «&lt;Ctl&gt;» y «&lt;Ctrl&gt;». Si activa la opción "
+"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
+"acción."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "HTML Export Last Directory"
@@ -438,8 +458,8 @@ msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr ""
-"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a "
-"HTML» en el complemento Exportar a HTML."
+"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a HTML» "
+"en el complemento Exportar a HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
@@ -452,10 +472,10 @@ msgid ""
 "Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
 "recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
-"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en "
-"el complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes "
-"de «Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas "
-"las notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
+"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en el "
+"complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes de "
+"«Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas las "
+"notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
 "exportación a HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
@@ -636,13 +656,13 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #: ../src/addininfo.cpp:69
-msgid "Failed to load add-in information!"
-msgstr "Falló al cargar la información del complemento."
+msgid "Failed to load plugin information!"
+msgstr "¡Falló al cargar la información del complemento!"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:98
 #, c-format
-msgid "Note add-in info %s already present"
-msgstr "Ya existe la información del complemento %s de la nota"
+msgid "Note plugin info %s already present"
+msgstr "Ya está disponible la información del complemento %s de la nota"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:106
 #, c-format
@@ -651,17 +671,17 @@ msgstr "%s no implementa %s"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:118
 #, c-format
-msgid "Note add-in %s already present"
+msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "Ya existe el complemento %s de la nota"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:137
 #, c-format
-msgid "Note add-in info %s is absent"
+msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "Falta la información del complemento %s de la nota"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:150
 #, c-format
-msgid "Note add-in %s is absent"
+msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "Falta el complemento %s de la nota"
 
 #: ../src/addinmanager.cpp:183
@@ -682,7 +702,7 @@ msgstr "Intentando cargar los complementos ya cargados"
 msgid "What links here?"
 msgstr "¿Qué enlaza aquí?"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:40
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
 msgid "Which notes have links to here?"
 msgstr "¿Qué notas enlazan hacia aquí?"
 
@@ -782,7 +802,7 @@ msgid "Error removing icon %s: %s"
 msgstr "Error al eliminar el icono %s: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:74
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:75
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportar a HTML"
 
@@ -802,30 +822,30 @@ msgstr "Exportar las notas enlazadas"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Incluir todas las notas enlazadas"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
 msgid "Export note to HTML"
 msgstr "Exportar nota a HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:115
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:116
 #, c-format
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
 msgstr "No se pudieron abrir las notas exportadas en un navegador web: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:119
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "Su nota se exportó a «%1%»."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:128
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:129
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Nota exportada satisfactoriamente"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:142
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:143
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
 #, c-format
 msgid "Could not export: %s"
 msgstr "No se pudo exportar: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "No se pudo guardar el archivo «%s»"
@@ -852,7 +872,7 @@ msgid "Local Folder"
 msgstr "Carpeta local"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:1
-msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
+msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
 msgstr "Complemento del servicio de sincronización de carpetas locales"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:2
@@ -908,8 +928,8 @@ msgstr "_Usar formato personalizado"
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
 msgstr ""
-"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al leer %s: "
-"%s"
+"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al leer %s: %"
+"s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:252
@@ -924,8 +944,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
 msgstr ""
-"Vigilante de la carpeta de notas: error desconocido al crear una nota desde "
-"%s"
+"Vigilante de la carpeta de notas: error desconocido al crear una nota desde %"
+"s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:266
@@ -938,8 +958,8 @@ msgstr "Vigilante de la carpeta de notas: error al crear una nota desde %s: %s"
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
 msgstr ""
-"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al analizar "
-"%s: %s"
+"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al analizar %"
+"s: %s"
 
 #: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.h:1
 msgid "Note Directory Watcher"
@@ -1017,25 +1037,25 @@ msgstr "Soporte para impresión"
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Le permite imprimir una nota."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:60
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:60
 msgid "Print note"
 msgstr "Imprimir nota"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Error al imprimir la nota"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:301
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:302
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "Página %1% de %2%"
 
 #: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:65
 msgid "Read Only"
 msgstr "Sólo lectura"
 
@@ -1047,7 +1067,7 @@ msgstr "Marcar ciertas notas como sólo lectura"
 msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
 msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray y Arief Bayu Purwanto"
 
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:66
 msgid "Make this note read-only"
 msgstr "Marcar esta nota como sólo lectura"
 
@@ -1260,8 +1280,8 @@ msgstr ""
 "%1%"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:1
-msgid "WebDAV Sync Service Add-in"
-msgstr "Complemento del servicio de sincronización de WebDav"
+msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
+msgstr "Complemento del servicio de sincronización de WebDAV"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:2
 msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
@@ -1385,9 +1405,17 @@ msgstr "Versión %1%"
 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgstr "Falló al cargar el icono (%s, %d): %s"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
-msgid "Create a new notebook"
-msgstr "Crear un cuaderno de notas nuevo"
+#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:121 ../src/noteaddin.cpp:134
+msgid "Plugin is disposing already"
+msgstr "El complemento ya está eliminado"
+
+#: ../src/noteaddin.cpp:138
+msgid "Window is not embedded"
+msgstr "La ventana no está empotrada"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+msgid "Create Notebook"
+msgstr "Crear un cuaderno de notas"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
 msgid "N_otebook name:"
@@ -1404,7 +1432,7 @@ msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
 #: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:228
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Cuadernos de notas"
 
@@ -1528,17 +1556,17 @@ msgstr "Se produjo un error al guardar la nota: %s"
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Error al guardar: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:956
+#: ../src/note.cpp:971
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "No se permite la configuración del texto de una nota cerrada."
 
 #. write failure, but not critical
-#: ../src/note.cpp:1159
+#: ../src/note.cpp:1174
 #, c-format
 msgid "Failed to update note format: %s"
 msgstr "Falló al actualizar el formato de la nota: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:1294
+#: ../src/note.cpp:1309
 #, c-format
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Error del sistema de archivos: %s"
@@ -1675,13 +1703,13 @@ msgstr "Nunca renombrar _enlaces"
 
 #: ../src/noterenamedialog.cpp:152
 msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"¿Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">%1</span>» "
-"a «<span underline=\"single\">%2</span>»?\n"
+"¿Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">%1</span>» a "
+"«<span underline=\"single\">%2</span>»?\n"
 "\n"
 "Si no renombra los enlaces, no enlazarán a nada."
 
@@ -1697,43 +1725,43 @@ msgstr "Título de la nota"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:333
+#: ../src/notewindow.cpp:356
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:341
+#: ../src/notewindow.cpp:364
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:378
+#: ../src/notewindow.cpp:401
 msgid "Pin"
 msgstr "Pinchar"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:379
+#: ../src/notewindow.cpp:402
 msgid "Mark note as important"
 msgstr "Marcar la nota como importante"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:387
+#: ../src/notewindow.cpp:410
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:416
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Enlazar el texto seleccionado a una nota nueva (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:398
+#: ../src/notewindow.cpp:421
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:403
+#: ../src/notewindow.cpp:426
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Establecer las propiedades del texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:413
+#: ../src/notewindow.cpp:436
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Borrar esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:454
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1742,67 +1770,67 @@ msgstr ""
 "de las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana "
 "de búsqueda."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:434
+#: ../src/notewindow.cpp:457
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Convertir a nota normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:437
+#: ../src/notewindow.cpp:460
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Guardar ta_maño"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:464
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Guardar se_lección"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:445
+#: ../src/notewindow.cpp:468
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Guardar _título"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:547
+#: ../src/notewindow.cpp:570
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "No se puede crear la nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:797
+#: ../src/notewindow.cpp:834
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Negrita</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:798
+#: ../src/notewindow.cpp:835
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Cursiva</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:799
+#: ../src/notewindow.cpp:836
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Tachado</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:801
+#: ../src/notewindow.cpp:838
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Resaltado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:803
+#: ../src/notewindow.cpp:840
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:805
+#: ../src/notewindow.cpp:842
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorme"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:807
+#: ../src/notewindow.cpp:844
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:809
+#: ../src/notewindow.cpp:846
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Pequeña"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:811
+#: ../src/notewindow.cpp:848
 msgid "Bullets"
 msgstr "Topos"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:814
+#: ../src/notewindow.cpp:851
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:815
+#: ../src/notewindow.cpp:852
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
 
@@ -1820,12 +1848,12 @@ msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronización"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:130
-msgid "Add-ins"
+msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:207
 #, c-format
-msgid "Add-in %s is absent"
+msgid "Plugin %s is absent"
 msgstr "Falta el complemento %s"
 
 #. Status icon
@@ -1964,7 +1992,7 @@ msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avanzado…"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:678
-msgid "The following add-ins are installed:"
+msgid "The following plugins are installed:"
 msgstr "Los siguientes complementos están instalados:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
@@ -2077,32 +2105,27 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:577
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:993
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:141
+#: ../src/recentchanges.cpp:143
 msgid "All Notes"
 msgstr "Todas las notas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:148
+#: ../src/recentchanges.cpp:150
 msgid "New"
 msgstr "_Nueva"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:172
+#: ../src/recentchanges.cpp:174
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:218
+#: ../src/recentchanges.cpp:220
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:226
+#: ../src/recentchanges.cpp:228
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:695
+#: ../src/recentchanges.cpp:702
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -2111,31 +2134,35 @@ msgstr "_Cerrar"
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Falló al cargar la interfaz D-Bus %s: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:136
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:139
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:143 ../src/searchnoteswidget.cpp:146
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:149
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Re_nombrar..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:652
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:653
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:674
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:675
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1012
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:994
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1013
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2143,53 +2170,53 @@ msgstr ""
 "No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
 "Pulse aquí para buscar en todas las notas."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Pulse aquí para buscar en todos los cuadernos de notas"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1037
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidencias"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1089
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1090
 msgid "Title match"
 msgstr "Coincidir con el título"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1093
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1094
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% coincidencia"
 msgstr[1] "%1% coincidencias"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1304
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
 msgid "_New"
 msgstr "_Nueva"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1333
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1344
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nueva..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1480 ../src/searchnoteswidget.cpp:1493
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481 ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Falló al analizar la configuración %s (Valor: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1482
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Se esperaba el formato «columna:orden»"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1495
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Columna %s no reconocida "
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1506
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Orden %s no reconocido"
@@ -2344,8 +2371,8 @@ msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
 msgstr ""
-"La versión del servidor «%1» está en conflicto con su nota local. ¿Qué "
-"quiere hacer con su nota local?"
+"La versión del servidor «%1» está en conflicto con su nota local. ¿Qué quiere "
+"hacer con su nota local?"
 
 #. Expander containing TreeView
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
@@ -2637,11 +2664,11 @@ msgstr "Sin fecha"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/watchers.cpp:199
+#: ../src/watchers.cpp:200
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Sin título %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:230
+#: ../src/watchers.cpp:231
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -2649,18 +2676,21 @@ msgstr ""
 "Ya existe una nota con el título <b>%1%</b>. Por favor, escoja otro nombre "
 "para esta nota antes de continuar."
 
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:246
 msgid "Note title taken"
 msgstr "El título de la nota ya existe"
 
-#: ../src/watchers.cpp:576
+#: ../src/watchers.cpp:579
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../src/watchers.cpp:582
+#: ../src/watchers.cpp:585
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
+#~ msgid "Add-ins"
+#~ msgstr "Complementos"
+
 #~ msgid "_Delete Notebook"
 #~ msgstr "_Eliminar cuaderno de notas"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]