[gnote] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 15 Oct 2013 09:19:28 +0000 (UTC)
commit 6a809c0f734e0b9471b6ae5b85d0ff1bcf3e2e0f
Author: Miguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>
Date: Tue Oct 15 11:19:20 2013 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 150 +++++++++++++++--------------
po/es.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 241 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 5b1d5be..ff2725e 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,21 +8,21 @@
# Miguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
# miguel rodriguez nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013.
# MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
-# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2012, 2013.
+# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 10:14+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-12 01:44+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -69,17 +69,14 @@ msgstr "Pierre-Yves Luyten"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:10 C/index.page:14 C/gnote-addin-bugzillalink.page:13
-#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17 C/gnote-addin-fixedwidth.page:12
-#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:16 C/gnote-addin-html.page:12
-#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:12 C/gnote-addin-noteoftheday.page:16
-#: C/gnote-addin-print.page:12 C/gnote-addins-preferences.page:12
-#: C/gnote-addins-preferences.page:16 C/gnote-addin-replacetitle.page:12
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:12 C/gnote-addin-html.page:12
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:12 C/gnote-addin-print.page:12
+#: C/gnote-addins-preferences.page:12 C/gnote-addin-replacetitle.page:12
#: C/gnote-addin-timestamp.page:13 C/gnote-addin-underline.page:12
-#: C/gnote-addin-underline.page:16 C/gnote-bulleted-lists.page:12
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:16 C/gnote-common-problems.page:12
-#: C/gnote-creating-notes.page:12 C/gnote-deleting-notes.page:12
-#: C/gnote-editing-notes.page:10 C/gnote-hotkeys.page:12
-#: C/gnote-introduction.page:13 C/gnote-links.page:12
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:12 C/gnote-bulleted-lists.page:16
+#: C/gnote-common-problems.page:12 C/gnote-creating-notes.page:12
+#: C/gnote-deleting-notes.page:12 C/gnote-editing-notes.page:10
+#: C/gnote-hotkeys.page:12 C/gnote-introduction.page:13 C/gnote-links.page:12
#: C/gnote-notes-preferences.page:13 C/gnote-searching-notes.page:12
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:13
msgid "2011"
@@ -144,6 +141,15 @@ msgstr "Problemas comunes"
msgid "Insert Bugzilla links"
msgstr "Insertar enlaces de bugzilla"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17 C/gnote-addin-fixedwidth.page:16
+#: C/gnote-addin-html.page:16 C/gnote-addin-noteoftheday.page:16
+#: C/gnote-addin-print.page:16 C/gnote-addins-preferences.page:16
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:16 C/gnote-addin-timestamp.page:17
+#: C/gnote-addin-underline.page:16 C/gnote-links.page:16
+msgid "2011,2013"
+msgstr "2011,2013"
+
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:20 C/gnote-addin-fixedwidth.page:19
#: C/gnote-addin-html.page:19 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:15
@@ -188,7 +194,7 @@ msgstr "Complemento «Insertar enlaces de bugzilla»"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:27
msgid ""
-"This add-in lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
+"This plugin lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
msgstr ""
"Este complemento le permite arrastrar un URL de Bugzilla directamente a una "
@@ -215,7 +221,7 @@ msgstr "Complemento «Anchura fija»"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:26
msgid ""
-"The <app>Fixed Width</app> add-in allows text to use a fixed width font. To "
+"The <app>Fixed Width</app> plugin allows text to use a fixed width font. To "
"change existing text, first select the text you want to modify. Then select "
"<gui>Fixed Width</gui> from the <gui>Text</gui> menu. You can also select "
"<gui>Fixed Width</gui> from the menu before you start typing."
@@ -224,21 +230,13 @@ msgstr ""
"tipografía de anchura fija. Para cambiar el texto existente, seleccione "
"primero el texto que modificar. Luego seleccione la opción <gui>Anchura "
"fija</gui> desde el menú <gui>Texto</gui>. También puede seleccionar la "
-"opción <gui>Anchura fija</gui> antes de comenzar a escribir el texto para "
-"que éste utilice una tipografía de anchura fija."
+"opción <gui>Anchura fija</gui> antes de comenzar a escribir."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-html.page:8
msgid "Export notes to HTML"
msgstr "Exportar notas a HTML"
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-addin-html.page:16 C/gnote-addin-print.page:16
-#: C/gnote-addin-replacetitle.page:16 C/gnote-addin-timestamp.page:17
-#: C/gnote-links.page:16
-msgid "2011,2013"
-msgstr "2011,2013"
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-html.page:25
msgid "Export to HTML"
@@ -247,7 +245,7 @@ msgstr "Exportar a HTML"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-html.page:26
msgid ""
-"When the <app>Export to HTML</app> add-in is installed, the command "
+"When the <app>Export to HTML</app> plugin is installed, the command "
"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
msgstr ""
"Cuando el complemento <app>Exportar a HTML</app> está instalado, el comando "
@@ -282,10 +280,9 @@ msgid "Watch for note changes on file system"
msgstr "Vigilar los cambios en las notas en el sistema de archivos"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:12 C/gnote-addin-sync-local.page:13
-#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:13 C/gnote-synchronization.page:12
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:12
+msgid "2012-2013"
+msgstr "2012-2013"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:21
@@ -295,8 +292,8 @@ msgstr "Vigilante de la carpeta de notas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:22
msgid ""
-"This add-in lets you work with notes on the file system while <app>Gnote</"
-"app> is running. When enabled, this add-in monitors note files for changes "
+"This plugin lets you work with notes on the file system while <app>Gnote</"
+"app> is running. When enabled, this plugin monitors note files for changes "
"and reloads them when any change is detected. This way any external change "
"to a note file will automatically be reflected in <app>Gnote</app>."
msgstr ""
@@ -310,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23
msgid ""
"<app>Gnote</app> stores notes in the <file>~/.local/share/gnote</file> "
-"folder. With this add-in is enabled, you can perform actions at the file "
+"folder. With this plugin is enabled, you can perform actions at the file "
"system level on this directory, such as synchronizing note files with some "
"other location, while <app>Gnote</app> is running."
msgstr ""
@@ -333,7 +330,7 @@ msgstr "Nota del día"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:26
msgid ""
-"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
+"This plugin automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
"thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
"would be called \"Today: Thursday, February 28 2013\"."
msgstr ""
@@ -344,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27
msgid ""
-"If you leave a \"Today\" note unmodified, the add-in will automatically "
+"If you leave a \"Today\" note unmodified, the plugin will automatically "
"delete the note."
msgstr ""
"Si no modifica una nota «Hoy», el complemento la eliminará automáticamente."
@@ -375,7 +372,7 @@ msgstr "Imprimir"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-print.page:26
msgid ""
-"When the <app>Print</app> add-in is installed, the <gui>Print</gui> command "
+"When the <app>Print</app> plugin is installed, the <gui>Print</gui> command "
"is present in the <gui>Actions</gui> menu. This command opens a "
"standard <gui>Print</gui> dialog which lets you print a note."
msgstr ""
@@ -399,7 +396,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addins-preferences.page:8
-msgid "Settings for Gnote add-ins"
+msgid "Settings for Gnote plugins"
msgstr "Configuración de los complementos de Gnote"
#. (itstool) path: page/title
@@ -410,9 +407,9 @@ msgstr "Preferencias de los complementos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addins-preferences.page:26
msgid ""
-"You can activate or deactivate add-ins in this tab. To do this, select an "
-"add-in and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
-"button to disable an add-in."
+"You can activate or deactivate plugins in this tab. To do this, select an "
+"plugin and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
+"button to disable an plugin."
msgstr ""
"En esta pestaña puede activar o desactivar complementos. Para hacer esto, "
"seleccione un complemento y pulse el botón <gui>Activar</gui>. Use el botón "
@@ -421,7 +418,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addins-preferences.page:27
msgid ""
-"Some add-ins have preferences, which you can access by selecting an add-in "
+"Some plugins have preferences, which you can access by selecting an plugin "
"and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
msgstr ""
"Algunos complementos tienen preferencias, de modo que puede acceder "
@@ -455,7 +452,7 @@ msgstr "Sólo lectura"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-readonly.page:17
msgid ""
-"When the <app>ReadOnly</app> add-in is installed, the <gui>Read Only</gui> "
+"When the <app>ReadOnly</app> plugin is installed, the <gui>Read Only</gui> "
"item is present in the <gui>Actions</gui> menu for open note. When this item "
"is checked, note is marked as read-only. This does not allow to change note "
"until the menu item is unchecked. Use this to prevent notes from accidental "
@@ -463,10 +460,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuando el complemento <app>Sólo lectura</app> está instalado, el icono "
"<gui>Sólo lectura</gui> está presente en el menú <gui>Acciones</gui> para "
-"abrir notas. Cuando este campo esté activado, las notas se marcarán como "
-"sólo lectura. Esta acción no permite la modificación de la nota hasta que no "
-"se desactive el campo correspondiente. Utilícelo para prevenir futuros "
-"cambios en las notas de forma accidental."
+"abrir notas. Cuando este campo esté activado, la nota se marcará como sólo "
+"lectura. Esta acción no permite la modificación de la nota hasta que no se "
+"desactive el campo correspondiente. Utilícelo para prevenir futuros cambios "
+"en las notas de forma accidental."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8
@@ -481,7 +478,7 @@ msgstr "Reemplazar título"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26
msgid ""
-"When the <app>Replace title</app> add-in is installed, the command "
+"When the <app>Replace title</app> plugin is installed, the command "
"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
msgstr ""
"Cuando el complemento <app>Reemplazar título</app> está instalado, la opción "
@@ -519,16 +516,16 @@ msgstr "Notas especiales"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-specialnotes.page:17
msgid ""
-"When the <app>SpecialNotes</app> add-in is installed, the new special "
+"When the <app>SpecialNotes</app> plugin is installed, the new special "
"notebook <gui>Special Notes</gui> is present in the list of notebooks. This "
"notebook contains notes that are otherwise not visible, such as template "
"notes. This might be convenient way to go through all your templates."
msgstr ""
"Cuando el complemento <app>Notas especiales</app> está instalado, el nuevo "
"cuaderno de notas especial <gui>Notas especiales</gui> está presente en la "
-"lista de cuadernos de notas. Este cuaderno de notas contiene notas de otra "
-"manera están ocultas, como la plantilla de notas. Esta puede ser la mejor "
-"forma de recorrer todas sus plantillas."
+"lista de cuadernos de notas. Este cuaderno de notas contiene notas, que de "
+"otra manera están ocultas, como la plantilla de notas. Esta puede ser la "
+"mejor forma de recorrer todas sus plantillas."
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -549,6 +546,12 @@ msgstr ""
msgid "Synchronize to a local folder"
msgstr "Sincronizar con la carpeta local"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:13 C/gnote-addin-sync-webdav.page:13
+#: C/gnote-synchronization.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-sync-local.page:22
msgid "Local Folder Synchronization"
@@ -700,9 +703,9 @@ msgstr "<em>Navegar por las notas grandes estructuradas</em>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:88
msgid ""
-"This is an add-in to <app>Gnotes</app>. When this add-in is installed, there "
+"This is an plugin to <app>Gnotes</app>. When this plugin is installed, there "
"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>actions</gui> menu. See "
-"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate an add-in."
+"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate an plugin."
msgstr ""
"Esto es un complemento para <app>Gnotes</app>. Cuando se instala, se añade "
"una entrada a la <gui>Tabla de contenidos</gui> en el menú <gui>Acciones</"
@@ -769,7 +772,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:131
msgid ""
-"This add-in makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
+"This plugin makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
"you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
"show in actions menu. Then you can jump directly from the menu to any "
"heading."
@@ -971,7 +974,7 @@ msgstr "Complemento «Insertar marca de tiempo»"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-timestamp.page:28
msgid ""
-"When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, the <gui>Actions</"
+"When the <gui>Insert Timestamp</gui> plugin is installed, the <gui>Actions</"
"gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. Select this "
"command to insert the current date and time."
msgstr ""
@@ -992,7 +995,7 @@ msgstr "Complemento «Subrayar texto»"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-underline.page:26
msgid ""
-"When the <gui>Underline</gui> add-in is installed, the <gui>Text</gui> menu "
+"When the <gui>Underline</gui> plugin is installed, the <gui>Text</gui> menu "
"will have a <gui>Underline</gui> option available."
msgstr ""
"Cuando el complemento <gui>Subrayado</gui> está instalado, el menú "
@@ -1088,8 +1091,9 @@ msgid ""
"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
-"Seleccione <gui>Disminuir sangría</gui>, desde el menú «Texto», sucesivamente "
-"hasta que la línea actual no siga formando parte de la lista de topos."
+"Seleccione <gui>Disminuir sangría</gui>, desde el menú «Texto», "
+"sucesivamente hasta que la línea actual no siga formando parte de la lista "
+"de topos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:42
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgstr "¿<app>Gnote</app> trabaja con <app>Tomboy</app>?"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:27
-msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. An add-in has to be activated."
+msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. An plugin has to be activated."
msgstr ""
"Se pueden importar las notas de <app>Tomboy</app>. Se debe activar un "
"complemento."
@@ -1548,8 +1552,8 @@ msgid ""
"<gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, or <gui>Huge</gui>."
msgstr ""
"Actualmente existen cuatro opciones en esta parte del menú: «Pequeña», "
-"«Normal», «Grande» y «Enorme». Cada una de estas opciones representa un tamaño "
-"de tipografía que utilizar con el texto seleccionado en la nota. Para "
+"«Normal», «Grande» y «Enorme». Cada una de estas opciones representa un "
+"tamaño de tipografía que utilizar con el texto seleccionado en la nota. Para "
"modificar el tamaño de la tipografía, seleccione el texto y luego seleccione "
"una de las opciones <gui>Pequeña</gui>, <gui>Normal</gui>, <gui>Grande</"
"gui>, <gui>Enorme</gui>."
@@ -1844,7 +1848,7 @@ msgstr "Complemento «Retroenlaces»"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-links.page:31
msgid ""
-"When the <app>Backlinks</app> add-in is installed, the <gui>Actions</gui> "
+"When the <app>Backlinks</app> plugin is installed, the <gui>Actions</gui> "
"menu will contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-"
"menu listing all notes containing a link to the current note."
msgstr ""
@@ -3600,12 +3604,12 @@ msgstr ""
#~ "that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Para forzar a una nota a estar siempre en el panel, sin importar cuando "
-#~ "se utilizó por última vez, pulse en el icono para «pincharla» al menú. Las "
-#~ "notas que están pinchadas en el menú del panel tendrán un icono de pegado "
-#~ "que se ve así: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. "
-#~ "Las notas que no están pinchadas al menú del panel tendrán iconos de "
-#~ "pegado que se ven así: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/"
-#~ ">."
+#~ "se utilizó por última vez, pulse en el icono para «pincharla» al menú. "
+#~ "Las notas que están pinchadas en el menú del panel tendrán un icono de "
+#~ "pegado que se ve así: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png"
+#~ "\"/>. Las notas que no están pinchadas al menú del panel tendrán iconos "
+#~ "de pegado que se ven así: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png"
+#~ "\"/>."
#~ msgid "Gnote Panel Menu"
#~ msgstr "Menú del panel de Gnote"
@@ -3885,9 +3889,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "e importar Notas adhesivas."
#~ msgid ""
-#~ "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-"
-#~ "1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and are "
-#~ "automatically loaded into the Gnote interface."
+#~ "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: "
+#~ "<placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and "
+#~ "are automatically loaded into the Gnote interface."
#~ msgstr ""
#~ "De forma predeterminada, Gnote incluye varios complementos preinstalados: "
#~ "<placeholder-1/> Dado que estos vienen preinstalados, están listos para "
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4422754..82cb8d6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,26 +4,46 @@
#
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# MIguel Rodriguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-24 01:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-25 13:16+0200\n"
-"Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
+"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
+"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
+msgstr ""
+"Gnote es una aplicación sencilla para tomar notas del entorno de escritorio "
+"GNOME. Le permite anotar las ideas, enlaces que juntos forman un enlace del "
+"tipo WikiWiki, agrupándolos en cuadernos de notas y algunas características "
+"extras para el uso diario."
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
+"devices."
+msgstr ""
+"Gnote también permite la sincronización para hacer posible el uso en "
+"múltiples equipos."
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
+#: ../src/recentchanges.cpp:584
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -352,8 +372,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Combinación de teclas global para abrir «Comenzar aquí». El formato sería "
-"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador léxico es "
+"Combinación de teclas global para abrir «Comenzar aquí». El formato sería «<"
+"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador léxico es "
"bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y abreviaciones "
"tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si activa la opción de cadena "
"especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta acción."
@@ -372,8 +392,8 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Combinación de teclas global para crear y mostrar una nota nueva. El formato "
-"sería «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador "
-"léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
+"sería «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador léxico "
+"es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
"abreviaciones tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si activa la opción "
"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
"acción."
@@ -392,11 +412,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"Combinación de teclas global para abrir el diálogo de buscar notas. El "
-"formato sería «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El "
-"analizador léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o "
-"minúsculas, y abreviaciones tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
-"activa la opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de "
-"teclas para esta acción."
+"formato sería «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador "
+"léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
+"abreviaciones tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si activa la opción "
+"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
+"acción."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Recent Changes"
@@ -412,11 +432,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Combinación de teclas global para abrir el diálogo de cambios recientes. El "
-"formato sería «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El "
-"analizador léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o "
-"minúsculas, y abreviaciones tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
-"activa la opción de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de "
-"teclas para esta acción."
+"formato sería «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador "
+"léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
+"abreviaciones tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si activa la opción "
+"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
+"acción."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "HTML Export Last Directory"
@@ -438,8 +458,8 @@ msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
-"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a "
-"HTML» en el complemento Exportar a HTML."
+"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a HTML» "
+"en el complemento Exportar a HTML."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "HTML Export All Linked Notes"
@@ -452,10 +472,10 @@ msgid ""
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en "
-"el complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes "
-"de «Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas "
-"las notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
+"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en el "
+"complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes de "
+"«Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas las "
+"notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
"exportación a HTML."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
@@ -636,13 +656,13 @@ msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: ../src/addininfo.cpp:69
-msgid "Failed to load add-in information!"
-msgstr "Falló al cargar la información del complemento."
+msgid "Failed to load plugin information!"
+msgstr "¡Falló al cargar la información del complemento!"
#: ../src/addinmanager.cpp:98
#, c-format
-msgid "Note add-in info %s already present"
-msgstr "Ya existe la información del complemento %s de la nota"
+msgid "Note plugin info %s already present"
+msgstr "Ya está disponible la información del complemento %s de la nota"
#: ../src/addinmanager.cpp:106
#, c-format
@@ -651,17 +671,17 @@ msgstr "%s no implementa %s"
#: ../src/addinmanager.cpp:118
#, c-format
-msgid "Note add-in %s already present"
+msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Ya existe el complemento %s de la nota"
#: ../src/addinmanager.cpp:137
#, c-format
-msgid "Note add-in info %s is absent"
+msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Falta la información del complemento %s de la nota"
#: ../src/addinmanager.cpp:150
#, c-format
-msgid "Note add-in %s is absent"
+msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Falta el complemento %s de la nota"
#: ../src/addinmanager.cpp:183
@@ -682,7 +702,7 @@ msgstr "Intentando cargar los complementos ya cargados"
msgid "What links here?"
msgstr "¿Qué enlaza aquí?"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:40
+#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
msgid "Which notes have links to here?"
msgstr "¿Qué notas enlazan hacia aquí?"
@@ -782,7 +802,7 @@ msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el icono %s: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:74
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:75
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportar a HTML"
@@ -802,30 +822,30 @@ msgstr "Exportar las notas enlazadas"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Incluir todas las notas enlazadas"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
msgid "Export note to HTML"
msgstr "Exportar nota a HTML"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:115
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "No se pudieron abrir las notas exportadas en un navegador web: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:119
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Su nota se exportó a «%1%»."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:128
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:129
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Nota exportada satisfactoriamente"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:142
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:143
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "No se pudo exportar: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "No se pudo guardar el archivo «%s»"
@@ -852,7 +872,7 @@ msgid "Local Folder"
msgstr "Carpeta local"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:1
-msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
+msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
msgstr "Complemento del servicio de sincronización de carpetas locales"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:2
@@ -908,8 +928,8 @@ msgstr "_Usar formato personalizado"
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr ""
-"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al leer %s: "
-"%s"
+"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al leer %s: %"
+"s"
#. TRANSLATORS: %s is file
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:252
@@ -924,8 +944,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr ""
-"Vigilante de la carpeta de notas: error desconocido al crear una nota desde "
-"%s"
+"Vigilante de la carpeta de notas: error desconocido al crear una nota desde %"
+"s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:266
@@ -938,8 +958,8 @@ msgstr "Vigilante de la carpeta de notas: error al crear una nota desde %s: %s"
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
-"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al analizar "
-"%s: %s"
+"Vigilante de la carpeta de notas: actualización abortada, error al analizar %"
+"s: %s"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.h:1
msgid "Note Directory Watcher"
@@ -1017,25 +1037,25 @@ msgstr "Soporte para impresión"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Le permite imprimir una nota."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:60
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:60
msgid "Print note"
msgstr "Imprimir nota"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
msgid "Error printing note"
msgstr "Error al imprimir la nota"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:301
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:302
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Página %1% de %2%"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:59
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:65
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
@@ -1047,7 +1067,7 @@ msgstr "Marcar ciertas notas como sólo lectura"
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray y Arief Bayu Purwanto"
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:66
msgid "Make this note read-only"
msgstr "Marcar esta nota como sólo lectura"
@@ -1260,8 +1280,8 @@ msgstr ""
"%1%"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:1
-msgid "WebDAV Sync Service Add-in"
-msgstr "Complemento del servicio de sincronización de WebDav"
+msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
+msgstr "Complemento del servicio de sincronización de WebDAV"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:2
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
@@ -1385,9 +1405,17 @@ msgstr "Versión %1%"
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Falló al cargar el icono (%s, %d): %s"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
-msgid "Create a new notebook"
-msgstr "Crear un cuaderno de notas nuevo"
+#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:121 ../src/noteaddin.cpp:134
+msgid "Plugin is disposing already"
+msgstr "El complemento ya está eliminado"
+
+#: ../src/noteaddin.cpp:138
+msgid "Window is not embedded"
+msgstr "La ventana no está empotrada"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+msgid "Create Notebook"
+msgstr "Crear un cuaderno de notas"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
@@ -1404,7 +1432,7 @@ msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:228
msgid "Notebooks"
msgstr "Cuadernos de notas"
@@ -1528,17 +1556,17 @@ msgstr "Se produjo un error al guardar la nota: %s"
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Error al guardar: %s"
-#: ../src/note.cpp:956
+#: ../src/note.cpp:971
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "No se permite la configuración del texto de una nota cerrada."
#. write failure, but not critical
-#: ../src/note.cpp:1159
+#: ../src/note.cpp:1174
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Falló al actualizar el formato de la nota: %s"
-#: ../src/note.cpp:1294
+#: ../src/note.cpp:1309
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Error del sistema de archivos: %s"
@@ -1675,13 +1703,13 @@ msgstr "Nunca renombrar _enlaces"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"¿Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">%1</span>» "
-"a «<span underline=\"single\">%2</span>»?\n"
+"¿Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">%1</span>» a "
+"«<span underline=\"single\">%2</span>»?\n"
"\n"
"Si no renombra los enlaces, no enlazarán a nada."
@@ -1697,43 +1725,43 @@ msgstr "Título de la nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
-#: ../src/notewindow.cpp:333
+#: ../src/notewindow.cpp:356
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
-#: ../src/notewindow.cpp:341
+#: ../src/notewindow.cpp:364
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xto"
-#: ../src/notewindow.cpp:378
+#: ../src/notewindow.cpp:401
msgid "Pin"
msgstr "Pinchar"
-#: ../src/notewindow.cpp:379
+#: ../src/notewindow.cpp:402
msgid "Mark note as important"
msgstr "Marcar la nota como importante"
-#: ../src/notewindow.cpp:387
+#: ../src/notewindow.cpp:410
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:416
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Enlazar el texto seleccionado a una nota nueva (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:398
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:403
+#: ../src/notewindow.cpp:426
msgid "Set properties of text"
msgstr "Establecer las propiedades del texto"
-#: ../src/notewindow.cpp:413
+#: ../src/notewindow.cpp:436
msgid "Delete this note"
msgstr "Borrar esta nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:454
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1742,67 +1770,67 @@ msgstr ""
"de las notas normales, y no se mostrará en el menú de notas ni en la ventana "
"de búsqueda."
-#: ../src/notewindow.cpp:434
+#: ../src/notewindow.cpp:457
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Convertir a nota normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:437
+#: ../src/notewindow.cpp:460
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Guardar ta_maño"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:464
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Guardar se_lección"
-#: ../src/notewindow.cpp:445
+#: ../src/notewindow.cpp:468
msgid "Save _Title"
msgstr "Guardar _título"
-#: ../src/notewindow.cpp:547
+#: ../src/notewindow.cpp:570
msgid "Cannot create note"
msgstr "No se puede crear la nota"
-#: ../src/notewindow.cpp:797
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Negrita</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:798
+#: ../src/notewindow.cpp:835
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Cursiva</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:799
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Tachado</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:801
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "_Highlight"
msgstr "_Resaltado"
-#: ../src/notewindow.cpp:803
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:805
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../src/notewindow.cpp:807
+#: ../src/notewindow.cpp:844
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/notewindow.cpp:809
+#: ../src/notewindow.cpp:846
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeña"
-#: ../src/notewindow.cpp:811
+#: ../src/notewindow.cpp:848
msgid "Bullets"
msgstr "Topos"
-#: ../src/notewindow.cpp:814
+#: ../src/notewindow.cpp:851
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
-#: ../src/notewindow.cpp:815
+#: ../src/notewindow.cpp:852
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
@@ -1820,12 +1848,12 @@ msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:130
-msgid "Add-ins"
+msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
#, c-format
-msgid "Add-in %s is absent"
+msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Falta el complemento %s"
#. Status icon
@@ -1964,7 +1992,7 @@ msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado…"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:678
-msgid "The following add-ins are installed:"
+msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Los siguientes complementos están instalados:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
@@ -2077,32 +2105,27 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:577
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:993
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:141
+#: ../src/recentchanges.cpp:143
msgid "All Notes"
msgstr "Todas las notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:148
+#: ../src/recentchanges.cpp:150
msgid "New"
msgstr "_Nueva"
-#: ../src/recentchanges.cpp:172
+#: ../src/recentchanges.cpp:174
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/recentchanges.cpp:218
+#: ../src/recentchanges.cpp:220
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/recentchanges.cpp:226
+#: ../src/recentchanges.cpp:228
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/recentchanges.cpp:695
+#: ../src/recentchanges.cpp:702
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -2111,31 +2134,35 @@ msgstr "_Cerrar"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Falló al cargar la interfaz D-Bus %s: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:136
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:139
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:143 ../src/searchnoteswidget.cpp:146
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:149
msgid "Re_name..."
msgstr "Re_nombrar..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:652
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:653
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:674
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:675
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1012
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:994
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1013
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2143,53 +2170,53 @@ msgstr ""
"No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
"Pulse aquí para buscar en todas las notas."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Pulse aquí para buscar en todos los cuadernos de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1037
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1089
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1090
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir con el título"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1093
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1094
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1304
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
msgid "_New"
msgstr "_Nueva"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1333
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1344
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
msgid "_New..."
msgstr "_Nueva..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1480 ../src/searchnoteswidget.cpp:1493
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481 ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Falló al analizar la configuración %s (Valor: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1482
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Se esperaba el formato «columna:orden»"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1495
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Columna %s no reconocida "
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1506
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Orden %s no reconocido"
@@ -2344,8 +2371,8 @@ msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"La versión del servidor «%1» está en conflicto con su nota local. ¿Qué "
-"quiere hacer con su nota local?"
+"La versión del servidor «%1» está en conflicto con su nota local. ¿Qué quiere "
+"hacer con su nota local?"
#. Expander containing TreeView
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
@@ -2637,11 +2664,11 @@ msgstr "Sin fecha"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/watchers.cpp:199
+#: ../src/watchers.cpp:200
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Sin título %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:230
+#: ../src/watchers.cpp:231
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2649,18 +2676,21 @@ msgstr ""
"Ya existe una nota con el título <b>%1%</b>. Por favor, escoja otro nombre "
"para esta nota antes de continuar."
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:246
msgid "Note title taken"
msgstr "El título de la nota ya existe"
-#: ../src/watchers.cpp:576
+#: ../src/watchers.cpp:579
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../src/watchers.cpp:582
+#: ../src/watchers.cpp:585
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
+#~ msgid "Add-ins"
+#~ msgstr "Complementos"
+
#~ msgid "_Delete Notebook"
#~ msgstr "_Eliminar cuaderno de notas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]