[totem] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Indonesian translation
- Date: Tue, 15 Oct 2013 06:56:27 +0000 (UTC)
commit a09a101f91f6ccee7ab811499999b1bc95b62c40
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Tue Oct 15 13:56:04 2013 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 1149 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 421 insertions(+), 728 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 5ea9853..3e25f56 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,88 +7,64 @@
# Ahmad Riza H Nst <ari 160c afraid org>, 2005.
# Andy Apdhani <imtheface gmail com>, 2007.
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011, 2012.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-21 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 15:07+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-08 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 13:55+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "Berhenti"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
-msgid "Paused"
-msgstr "Ditahan"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
-msgid "Playing"
-msgstr "Memutar"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "Memutar film"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399
msgid "No URI to play"
msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem Pemutar Film"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Buka dengan \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2355
msgid "An error occurred"
msgstr "Terjadi galat"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Pemutar Film"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Tidak ada daftar main atau daftar main kosong"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Pengaya peramban film"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:262
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Tidak dapat menjalankan pustaka thread-safe."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Pengaya Totem akan keluar sekarang."
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Time:"
-msgstr "Waktu:"
-
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Perbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio"
@@ -131,42 +107,38 @@ msgid "The saturation of the video"
msgstr "Saturasi video"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Otomatis mengubah ukuran kanvas saat membuka berkas"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "Modus berulang"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Modus acak"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Apakah menonaktifkan deinterlasi terhadap film yang memiliki interlasi"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Apakah debuh diaktifkan untuk aplikasi pemutar"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Jenis keluaran audio yang ingin digunakan"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Setelan kualitas visualisasi"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "Pengaturan kualitas bagi visualisasi suara."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Ambang sangga jaringan"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -174,38 +146,38 @@ msgstr ""
"Banyaknya data yang disangga untuk stream jaringan sebelum menampilkan "
"stream (dalam detik)."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Subtitle font"
msgstr "Fonta subtitel"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Deskripsi fonta Pango untuk merender teks subtitel."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Enkode subtitel"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Pengkodean set karakter untuk subtitel."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Buka...\""
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr ""
"Lokasi bawaan untuk dialog \"Buka...\". Lokasi bawaan adalah direktori kini."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Ambil Cuplikan\""
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
@@ -213,35 +185,27 @@ msgstr ""
"Lokasi bawaan untuk dialog \"Ambil Cuplikan\". Lokasi bawaan adalah "
"direktori Gambar."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Apakah pengaya dinonaktifkan untuk direktori rumah pengguna"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Apakah tombol pintas papan ketik dinonaktifkan"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Apakah teks subtitel dimuat otomatis saat film dibuka"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Apakah bab eksternal dimuat otomatis saat film dibuka"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"Apakah posisi audio/video yang diputar tetap diingat saat audio/video "
-"tersebut ditahan atau ditutup"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Active plugins list"
msgstr "Daftar pengaya aktif"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -255,19 +219,19 @@ msgstr "_Hapus"
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Hapus berkas dari daftar main"
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Salin Lokasi"
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Salin lokasi ke papan klip"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Pilih Tek_s Subtitel..."
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Memilih berkas untuk teks subtitel"
@@ -306,8 +270,8 @@ msgstr "Besar"
msgid "Extra Large"
msgstr "Sangat Besar"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
-#: ../src/totem-properties-view.c:231
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -336,37 +300,37 @@ msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferensi Totem"
#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "Putar"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Mulai memutar berkas dari posisi terakhir"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teks Subtitel"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Memuat berkas subtite_l saat film dibuka"
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonta:"
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Enkoding:"
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "External Chapters"
msgstr "Bab Eksternal"
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Memuat berkas _bab saat film dibuka"
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pengaya"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Pengaya..."
+
#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Umum"
@@ -377,22 +341,19 @@ msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Mengubah uku_ran jendela saat video baru dibuka"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Nonaktifkan _deinterlasi video yang berinterlasi"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Nonaktifkan pengaman layar saat memainkan media "
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "Nonaktifkan pengaman layar saat memutar"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgctxt "Screensaver disable"
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
#: ../data/preferences.ui.h:29
msgid "Video or Audio"
msgstr "Video atau Audio"
@@ -446,7 +407,7 @@ msgid "_Audio output type:"
msgstr "Jenis keluaran _audio:"
#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -478,6 +439,10 @@ msgstr "Komentar:"
msgid "Container:"
msgstr "Wadah:"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensi:"
@@ -502,9 +467,42 @@ msgstr "Laju sampel:"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanal:"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
-#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+"volume controls, as well as keyboard navigation."
+msgstr ""
+"Totem, yang juga dikenal sebagai Videos, adalah pemutar film resmi dari "
+"lingkungan desktop GNOME. Totem memiliki fitur daftar putar, mode layar "
+"penuh, kendali seek dan volume, maupun navigasi papan tik."
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
+"to watch live TV and VCD recording."
+msgstr ""
+"Totem hadir dengan fungsionalitas tambahan seperti: pengunduh subtitel, "
+"dukungan menonton TV live, dan perekaman VCD."
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Pembuat gambar mini video bagi manajer berkas."
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Nautilus properties tab"
+msgstr "Tab properti Nautilus"
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
+msgstr "Pengaya Mozilla (Firefox) untuk menilik film di dalam peramban Anda"
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
+msgstr "Pembantu properti vide baris perintah (untuk pengindeks)"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:261
+#: ../src/totem.c:267
msgid "Videos"
msgstr "Video"
@@ -516,391 +514,212 @@ msgstr "Memutar film"
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "Video;Film;Klip;Seri;Pemutar;DVD;TV;Disc;"
-#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Buka _Lokasi"
+msgid "Add Web Video..."
+msgstr "Tambah Video Web..."
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Layar _Penuh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nsi"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Shuff_le"
msgstr "A_cak"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "_Repeat"
msgstr "Be_rulang"
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "Fil_m"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Perbandingan _Aspek"
#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "K_eluarkan"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatis"
#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "Keluarkan diska"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "Bujur Sangkar"
#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Properti"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "Melihat properti dari media yang bersangkutan"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Layar Lebar)"
#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Putar / T_ahan"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Memutar atau menahan putaran film"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Perbesar"
#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Pindah Su_dut"
#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Bersihkan Daftar Main"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Bahasa"
#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Membersihkan daftar main"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Pengaya..."
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitel"
#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Megonfigurasi pengaya untuk menambah kelengkapan aplikasi"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Properti"
#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "_Tampilan"
+msgid "_Eject"
+msgstr "K_eluarkan"
#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Paskan Jendela ke Film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "Ubah Uku_ran 1:2"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "Setengah ukuran asli"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Ubah ukuran _1:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "Ukuran asli"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Ubah Ukuran _2:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "Dua kali ukuran asli"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Perbandingan _Aspek"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Pindah Su_dut"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Berpindah sudut kamera"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "_Go"
-msgstr "_Buka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Membuka menu DVD"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu _Judul"
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Membuka menu judul"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu A_udio"
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Membuka menu audio"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu S_udut Kamera"
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Membuka menu sudut kamera"
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _Bab"
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Membuka menu bab"
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Putar / T_ahan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Memutar atau menahan putaran film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampilan"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Bab/Film Sela_njutnya"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Bab atau film selanjutnya"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Bab/Film _Sebelumnya"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Bab atau film sebelumnya"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "_Sound"
msgstr "_Suara"
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Besarkan S_uara"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Memperbesar suara"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Pelankan Suara"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Memelankan suara"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Isi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Help contents"
-msgstr "Membuka bantuan"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "_About"
-msgstr "Tent_ang"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "About this application"
-msgstr "Tentang aplikasi ini"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Tampilkan _Kendali"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Show controls"
-msgstr "Menampilkan panel kendali"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "S_idebar"
-msgstr "Panel Samp_ing"
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "Otomatis"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Menggunakan rasio aspek otomatis"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Square"
-msgstr "Bujur Sangkar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Menggunakan rasio aspek bujur sangkar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Menggunakan rasio aspek 4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Layar Lebar)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Menggunakan rasio aspek 16:9 (layar lebar)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Menggunakan rasio aspek 2,11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "S_ubtitel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Bahasa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Perbesar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Perbesar tampilan"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "_Maju"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Maju"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "M_undur"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Mundur"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Bilah waktu"
-
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Masukkan alamat berkas yang ingin Anda buka:"
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "T_ambah ke Daftar Main"
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Menambahkan video ke daftar main"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Jalur Audio #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server yang Anda coba hubungi tak diketahui."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Koneksi ke server ini ditolak."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Tidak menemukan film yang dicari."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server menolak akses ke berkas atau stream ini."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses berkas atau stream ini."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuka berkas ini."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Lokasi ini tidak sah."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film tidak dapat dibaca."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Untuk memutar film ini, diperlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang."
+"Untuk memutar film ini, memerlukan pengaya berikut yang saat ini belum "
+"terpasang:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -908,7 +727,7 @@ msgstr ""
"Stream audio atau video tak dapat diputar karena kurangnya kodek. Anda "
"mungkin harus memasang pengaya tambahan untuk dapat memutarnya"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -916,19 +735,19 @@ msgstr ""
"Berkas ini tak bisa diputar melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya "
"lebih dulu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -936,41 +755,6 @@ msgstr ""
"Sejumlah pengaya yang diperlukan tidak ada. Pastikan bahwa program telah "
"dipasang dengan benar."
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Memulai %s"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
-
#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
@@ -1012,54 +796,50 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "Format berkas tidak dikenal"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "BERKAS"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opsi manajemen sesi:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
-
#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
@@ -1165,30 +945,26 @@ msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d gambar per detik"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:137
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
msgid "Audio Preview"
msgstr "Pratampil Audio"
-#: ../src/totem.c:239
+#: ../src/totem.c:262
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar."
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "Video tak dikenal"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
msgid "_Play Now"
msgstr "_Putar Sekarang"
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "T_ambah ke Daftar Main"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
-msgid "No File"
-msgstr "Tidak Ada Berkas"
-
#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -1245,37 +1021,16 @@ msgstr ""
"propritari GStreamer.\""
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:291
+#: ../src/totem-menu.c:391
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:395
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
-#: ../src/totem-menu.c:789
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Hak Cipta © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:794
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dicky Wahyu Purnomo <dicky wahyu massaint or id>, 2004.\n"
-"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>, 2005.\n"
-"Andy Apdhani <imtheface ubuntu com>, 2007.\n"
-"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012."
-
-#: ../src/totem-menu.c:798
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Situs Web Totem"
-
-#: ../src/totem-menu.c:829
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Konfigurasi Pengaya"
-
#: ../src/totem-object.c:162
#, c-format
msgid ""
@@ -1285,57 +1040,47 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia.\n"
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:591
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Tahan"
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:1268
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Putar"
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1353 ../src/totem-object.c:1380
+#: ../src/totem-object.c:1907
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1793
-msgid "No error message"
-msgstr "Tidak ada pesan galat"
-
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2049
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan."
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:3702
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:3707
msgid "Play / Pause"
msgstr "Putar / Tahan"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:3712
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Bab/Film Selanjutnya"
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Layar Penuh"
+#: ../src/totem-object.c:3751 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1195
+msgid "Back"
+msgstr "Mundur"
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:3822
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:3822
msgid "No reason."
msgstr "Tanpa alasan."
@@ -1343,6 +1088,17 @@ msgstr "Tanpa alasan."
msgid "Open Location..."
msgstr "Buka Lokasi..."
+#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064
+#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Mengaktifkan debug"
@@ -1384,186 +1140,147 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Layar Penuh"
#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Menampil/Sembunyikan Kendali"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "Taruh di akhir antrian"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Seek"
msgstr "Lompat"
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist
entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "Indeks daftar main"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Movies to play"
msgstr "Film untuk diputar"
-#: ../src/totem-options.c:79
+#: ../src/totem-options.c:76
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Memutar film dan lagu"
-#: ../src/totem-options.c:142
+#: ../src/totem-options.c:123
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Tak bisa mengantrikan dan menggantikan secara bersamaan"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:173
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Daftar main MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:174
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Audio MP3 (siar jaringan)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:175
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Audio MP3 (siar jaringan, format DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:165
+#: ../src/totem-playlist.c:176
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Daftar Main XML Dapat-Berbagi"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:348
+#: ../src/totem-playlist.c:333
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Judul %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:447
+#: ../src/totem-playlist.c:487
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Tidak dapat menyimpan daftar main"
-#: ../src/totem-playlist.c:1022
+#: ../src/totem-playlist.c:1061
msgid "Save Playlist"
msgstr "Simpan Daftar Main"
+#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300
+#: ../src/totem-sidebar.c:127
msgid "Playlist"
msgstr "Daftar Main"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1891
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Daftar main '%s' tidak dapat dibaca. Sepertinya rusak."
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1892
msgid "Playlist error"
msgstr "Galat pada daftar main"
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:292
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigurasi Pengaya"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:351
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
-#: ../src/totem-preferences.c:445
+#: ../src/totem-preferences.c:494
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Pilih Fonta Subtitel"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
msgid "N/A"
msgstr "T/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "T/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:219
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "T/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:239
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "T/A"
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (Siar Jaringan)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Menuju ke %s / %s"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr "Menyangga"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
-
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Lokal Sekarang"
@@ -1705,46 +1422,58 @@ msgstr "Barat"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Menuju ke %s / %s"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
msgid "All files"
msgstr "Semua berkas"
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
msgid "Supported files"
msgstr "Berkas didukung"
-#: ../src/totem-uri.c:360
+#: ../src/totem-uri.c:348
msgid "Audio files"
msgstr "Berkas audio"
-#: ../src/totem-uri.c:368
+#: ../src/totem-uri.c:356
msgid "Video files"
msgstr "Berkas video"
-#: ../src/totem-uri.c:378
+#: ../src/totem-uri.c:366
msgid "Subtitle files"
msgstr "Berkas subtitel"
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:418
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Pilih Teks Subtitel"
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:483
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Pilih Film atau Daftar Main"
-#: ../src/totem-uri.c:499
+#: ../src/totem-uri.c:487
msgid "Add Directory"
msgstr "Tambah Direktori"
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Tidak ada URI video"
+#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1755,15 +1484,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:934
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:936
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:939
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
@@ -1791,45 +1520,33 @@ msgstr "Perekam Diska Video"
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Merekam (S)VCD atau DVD video"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "Buat _Diska Video..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "Membuat DVD video atau (S)VCD dari film yang sedang diputar"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Salin DVD Vide_o..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "Menyalin DVD video yang sedang diputar"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Salin (S)VCD..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "Menyalin (S)VCD yang sedang diputar"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Diska video tidak dapat digandakan."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Filmnya tidak dapat direkam."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Tidak dapat menulis proyek."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "Buat _Diska Video..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "Salin DVD Vide_o..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Salin (S)VCD..."
+
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "Nama untuk bab baru:"
@@ -1887,7 +1604,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "Buat daftar bab baru bagi film"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
msgid "Chapters"
msgstr "Bab"
@@ -1904,103 +1621,94 @@ msgstr ""
"<b>Judul: </b>%s\n"
"<b>Waktu mulai: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "Galat ketika membaca berkas dengan bab"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "Bab dengan waktu yang sama sudah ada"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "Coba nama lain atau hapus bab yang sudah ada."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "Galat ketika menulis berkas disertai bab"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "Terjadi galat ketika menyimpan bab"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr ""
"Silakan periksa apakah Anda memiliki hak menulis ke folder yang memuat film."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
msgid "Open Chapter File"
msgstr "Buka Berkas Bab"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "Cuplikan Bab"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
msgid "Chapter Title"
msgstr "Judul Bab"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Simpan perubahan ke daftar bab sebelum menutup?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
msgid "Close without Saving"
msgstr "Tutup tanpa Menyimpan"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "Bila Anda tidak menyimpan, perubahan atas daftar bab akan hilang."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "Gagal menguraikan berkas CMML"
-
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
msgid "Add Chapter"
msgstr "Tambah Bab"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Layanan D-Bus"
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "Antar Muka D-Bus MPRIS"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
msgstr ""
-"Plugin untuk mengirim pemberitahuan tentang film yang kini diputar ke "
-"subsistem D-Bus."
+"Kirim pemberitahuan tentang film yang kini diputar dan ijinkan kendali jarak "
+"jauh memakai MPRIS."
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:244
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "Objek MediaPlayer 2 tak mengimplementasikan antar muka '%s'"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:223
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Properti '%s' tak dapat ditulisi."
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Properti tak dikenal '%s' diminta oleh objek MediaPlayer 2"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr "URI '%s' tak didukung."
-
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
msgid "Grilo Browser"
msgstr "Peramban Grilo"
@@ -2018,22 +1726,18 @@ msgstr "Tambah ke Daftar Putar"
msgid "Copy Location"
msgstr "Salin Lokasi"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
-msgid "Browse"
-msgstr "Ramban"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364
msgid "Browse Error"
msgstr "Galat Meramban"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531
msgid "Search Error"
msgstr "Galat Mencari"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816
+msgid "Recent"
+msgstr "Baru-baru ini"
+
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Anotasi Gromit"
@@ -2095,57 +1799,53 @@ msgstr "Pengunduh Subtitel"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Mencari teks subtitel untuk film yang sedang diputar"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugis Brasil"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Mencari subtitel…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Mengunduh subtitel…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Tidak dapat menghubungi situs web OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Tidak dapat menghubungi situs web OpenSubtitles."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
msgid "No results found."
msgstr "Tak memperoleh hasil."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitel"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "Mengunduh subtitel film dari OpenSubtitles"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Un_duh Subtitel Film…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:563
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Mencari subtitel…"
@@ -2201,37 +1901,26 @@ msgstr "Konsol Python"
msgid "Interactive Python console"
msgstr "Konsol interaktif Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Menu Konsol Python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
msgid "_Python Console"
msgstr "Konsol _Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Menampilkan konsol Python pada Totem"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "Python Debugger"
msgstr "Pendebug Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Mengaktifkan debug jarak jauh Python dengan rpdb2"
-
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Konsol Python Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+#. pylint: disable-msg=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -2257,11 +1946,11 @@ msgstr "Plugin Rotasi"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Perbolehkan video diputar arahnya bila orientasinya salah"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Puta_r Searah Jarum Jam"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Putar Me_lawan Arah Jarum Jam"
@@ -2273,28 +1962,24 @@ msgstr "Simpan Salinan"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Menyimpan salinan dari film yang sedang diputar"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "Simpan Salinan..."
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "Simpan sebuah salinan film"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
msgid "Save a Copy"
msgstr "Simpan Salinan"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
msgid "Movie stream"
msgstr "Stream film"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Simpan Salinan..."
+
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
msgstr "Pengaman Layar"
@@ -2363,31 +2048,23 @@ msgstr "Membuat Galeri..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Menyimpan galeri sebagai \"%s\""
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem tidak dapat mengambil cuplikan video."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Ini tidak seharusnya terjadi, laporkanlah sebagai hama kode."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ambil _Cuplikan"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Mengambil cuplikan"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Buat _Galeri Cuplikan..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "Membuat galeri dari sejumlah cuplikan"
-
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
msgid "Skip To"
@@ -2417,10 +2094,26 @@ msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+msgid "_Skip To"
+msgstr "_Lompat ke"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To..."
msgstr "_Lompat ke..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Melompat ke waktu tertentu"
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "Atur user agent bagi situs Vimeo"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Pengaya Zeitgeist"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "Pengaya untuk mengirim kejadian ke Zeitgeist"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]