[dasher] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Indonesian translation
- Date: Mon, 14 Oct 2013 01:47:51 +0000 (UTC)
commit d5e783ec68e7a804650497fa538b06270062b712
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Mon Oct 14 08:47:30 2013 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 2d71ec2..003baf0 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the dasher package.
# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004
# Ahmad Riza H Nst <ari 160c afraid org> 2004, 2006
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 13:22+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-14 08:46+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:897
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Tent_ang"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:912
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
msgid "Select File"
msgstr "Pilih Berkas"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "_Tambahkan ke berkas…"
msgid "_Import Training Text…"
msgstr "_Impor Teks Pelatihan…"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:990
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
@@ -509,12 +509,11 @@ msgid "_About…"
msgstr "Tent_ang…"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:805
msgid "Direct Mode"
msgstr "Moda Langsung"
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-#| msgid "Direct Mode"
msgid "_Direct Mode"
msgstr "Mo_de Langsung"
@@ -582,12 +581,12 @@ msgstr "Cegat papan tik global"
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "Moda Langsung Berganti-ganti"
-#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:213
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
#, c-format
msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
msgstr "Menaikkan kecepatan otomatis ke %0.2f"
-#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:213
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
#, c-format
msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
msgstr "Menurunkan kecepatan otomatis ke %0.2f"
@@ -654,7 +653,7 @@ msgstr "Selesai"
#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:315
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -663,12 +662,12 @@ msgstr ""
"Tak bisa temukan berkas kalimat permainan bagi %s - periksa definisi "
"alfabet, atau timpa dengan pengaturan GameTextFile"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:790
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:788
msgid "Normal Control"
msgstr "Kendali Normal"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:806
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
msgid "Menu Mode"
msgstr "Moda Menu"
@@ -795,10 +794,23 @@ msgstr ""
"Peringatan: dalam berkas latihan, anotasi '<%s>' diikuti oleh anotasi lain "
"dan akan diabaikan"
-#. /TRANSLATORS: first string will be the filename; after the end of the string,
-#. / some number of output (e.g. Chinese) characters will be appended,
-#. / the number of which is the integer here
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
+"it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not "
+"be able to learn how you want to enter this symbol:"
+msgid_plural ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr[0] ""
+"Dalam berkas %s, simbol %i berikut muncul tanpa anotasi yang menyatakan "
+"bagaimana mereka mesti dimasukkan, tapi itu dapat dimasukkan dengan beberapa "
+"cara. Dasher tak akan bisa belajar bagaimana Anda ingin memasukkan simbol "
+"ini."
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
@@ -1016,7 +1028,7 @@ msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
msgstr "Galat Masukan Soket Dasher: %s: %s"
#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "Masukan socket Dasher: gagal untuk meluncurkan pembaca."
@@ -1140,7 +1152,7 @@ msgstr "tatanan opsi hilang \"=\"."
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "String opsi yang dinyatakan tak valid"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:617
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1149,19 +1161,19 @@ msgstr ""
"untuk berlatih memasukkan teks dalam Dasher. Harap pilih teks latihan untuk "
"dimainkan:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:619
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
msgid "Use Default"
msgstr "Pakai Baku"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
msgid "Choose File..."
msgstr "Pilih Berkas..."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:621
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:644
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
@@ -1169,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"Anda yakin hendak mematikan mode permainan? Semua perubahan yang belum "
"disimpan akan hilang."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1180,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Perubahan yang anda lakukan akan hilang jika anda tidak menyimpannya."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1190,36 +1202,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Perubahan·yang·anda·lakukan·akan·hilang·jika·anda·tidak·menyimpannya."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
msgid "Don't save"
msgstr "Jangan simpan"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:966 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:989
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
msgid "Don't quit"
msgstr "Jangan keluar"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
msgid "Save and quit"
msgstr "Simpan dan keluar"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:986
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Anda yakin ingin keluar?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1028
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Tak bisa membuka berkas bantuan"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher adalah aplikasi isian teks yang prediktif"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1085
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst eriagempita co id>, 2004, 2006\n"
"Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2004\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2012, 2013"
#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
msgid "Unable to initialize speech support\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]