[easytag] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 13 Oct 2013 22:10:28 +0000 (UTC)
commit 1713943ce05cbc1d589a8136fb03f999951b4b8b
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Mon Oct 14 00:10:23 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 876 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 439 insertions(+), 437 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eb92006..19445e0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2012 easytag's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the easytag package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012 - 2013
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2013
# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2013
#
msgid ""
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-01 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-06 20:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Zadnja datoteka"
msgid "S_can Files"
msgstr "_Preišči datoteke"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2353
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2352
msgid "Scan selected files"
msgstr "Preišči izbrane datoteke"
@@ -408,8 +408,8 @@ msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4574
-#: ../src/easytag.c:4602
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2458 ../src/easytag.c:4580
+#: ../src/easytag.c:4608
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Preimenuj datoteke in mape"
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Obdelaj polja ..."
-#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:183
+#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
msgid "Process Fields"
msgstr "Obdelaj polja"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Pripravljeno za začetek"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Nova privzeta pot za izbrane datoteke"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4570
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4576
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Nekatere datoteke so bile spremenjene, ne pa tudi shranjene"
@@ -737,34 +737,34 @@ msgstr "Napaka: iskanje %s, vozlišča %s v drevesu ni mogoče najti"
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1900
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1908
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1901
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1909
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1902 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1910 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1911
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvajalec albuma"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1906
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1914
msgid "Year"
msgstr "Leto"
@@ -772,37 +772,37 @@ msgstr "Leto"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1907
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1915
msgid "Track"
msgstr "Posnetek"
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1916
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1909 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1910 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1918 ../src/picture.c:863
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
-#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1919
msgid "Original Artist"
msgstr "Izvirni izvajalec"
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1920
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1921
msgid "URL"
msgstr "Naslov URL"
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1922
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirali"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Izberite mapo za brskanje."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3446
+#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3480
msgid "No files"
msgstr "Ni datotek"
@@ -835,7 +835,7 @@ msgid "Artist & Album"
msgstr "Izvajalec in album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2864
+#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2898
msgid "Rename Directory"
msgstr "Preimenuj mapo"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Preimenuj mapo"
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Preimenuj mapo '%s' v:"
-#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1164
+#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1172
msgid "Use mask:"
msgstr "Uporabi masko:"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Uporabite drugo ime."
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Ime mape '%s' že obstaja"
-#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2947
+#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2981
msgid "Rename File Error"
msgstr "Napaka preimenovanja datoteke"
@@ -929,75 +929,75 @@ msgstr "Vnesti morate ime programa"
msgid "Program Name Error"
msgstr "Napaka imena programa"
-#: ../src/browser.c:4261 ../src/misc.c:787
+#: ../src/browser.c:4261 ../src/misc.c:794
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Programa '%s' ni mogoče najti."
-#: ../src/browser.c:4309 ../src/misc.c:829
+#: ../src/browser.c:4309 ../src/misc.c:836
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Ni mogoče izvesti %s (napaka %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4328
+#: ../src/browser.c:4329
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Ni mogoče razvejiti v drugo opravilo\n"
-#: ../src/browser.c:4362
+#: ../src/browser.c:4363
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Izveden ukaz: %s"
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Artist / Album"
msgstr "Izvajalec / album"
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
msgid "Track Name"
msgstr "Ime posnetka"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:314
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/cddb.c:239
+#: ../src/cddb.c:326
msgid "CDDB Search"
msgstr "Iskanje CDDB"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:259
+#: ../src/cddb.c:346
msgid "Automatic Search"
msgstr "Samodejno iskanje"
-#: ../src/cddb.c:269
+#: ../src/cddb.c:356
msgid "Request CDDB"
msgstr "Zahteva iskanja CDDB"
-#: ../src/cddb.c:279
+#: ../src/cddb.c:366
msgid ""
"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
"important) to generate the CddbID"
msgstr ""
-#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
msgid "Stop the search"
msgstr "Zaustavi iskanje"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:297
+#: ../src/cddb.c:384
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Uporabi krajevni CDDB"
-#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1006,162 +1006,162 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:317
+#: ../src/cddb.c:404
msgid "Manual Search"
msgstr "Ročno iskanje"
-#: ../src/cddb.c:329
+#: ../src/cddb.c:416
msgid "Words:"
msgstr "Besede:"
-#: ../src/cddb.c:342
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Vnesite besede za iskanje (ločene s presledkom ali '+')"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:382
+#: ../src/cddb.c:469
msgid "Search In:"
msgstr "Poišči v:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:392
+#: ../src/cddb.c:479
msgid "All Fields"
msgstr "Vsa polja"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:429
+#: ../src/cddb.c:516
msgid "All Categories"
msgstr "Vse kategorije"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:433
+#: ../src/cddb.c:520
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:436
+#: ../src/cddb.c:523
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:439
+#: ../src/cddb.c:526
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:529
msgid "Folk"
msgstr "Narodna"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:532
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:535
msgid "Misc."
msgstr "Razno"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:451
+#: ../src/cddb.c:538
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:454
+#: ../src/cddb.c:541
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:457
+#: ../src/cddb.c:544
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:460
+#: ../src/cddb.c:547
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmska glasba"
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:587
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "vključeni so: funk, soul, rap, pop, metal, itn."
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:588
msgid "movies, shows"
msgstr "filmi, oddaje"
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:589
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "drugi, ki ne ustrezajo zgodnjim kategorijam"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:505
+#: ../src/cddb.c:592
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:513
+#: ../src/cddb.c:600
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1948
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1956
msgid "Search:"
msgstr "Poišči:"
-#: ../src/cddb.c:533
+#: ../src/cddb.c:620
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Vnesite besede za iskanje po spodnjem seznamu"
-#: ../src/cddb.c:545
+#: ../src/cddb.c:632
msgid "Search Next"
msgstr "Poišči naslednje"
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:638
msgid "Search Previous"
msgstr "Poišči predhodno"
-#: ../src/cddb.c:562
+#: ../src/cddb.c:649
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Pokaži le rdeče vrstice (ali pokaži vse vrstice) na seznamu 'Izvajalec / "
"album'"
-#: ../src/cddb.c:568
+#: ../src/cddb.c:655
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Prekliči izbor vseh vrstic"
-#: ../src/cddb.c:574
+#: ../src/cddb.c:661
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Preobrni izbor vrsic"
-#: ../src/cddb.c:583
+#: ../src/cddb.c:670
msgid "Select all lines"
msgstr "Izberi vse vrstice"
-#: ../src/cddb.c:701
+#: ../src/cddb.c:788
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1171,36 +1171,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:708
+#: ../src/cddb.c:795
msgid "Set Into:"
msgstr "Nastavi v:"
-#: ../src/cddb.c:714
+#: ../src/cddb.c:801
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../src/cddb.c:721
+#: ../src/cddb.c:808
msgid "Track #"
msgstr "Št. posnetka"
-#: ../src/cddb.c:722
+#: ../src/cddb.c:809
msgid "# Tracks"
msgstr "# posnetkov"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2989
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2997
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Zaženi trenutni preiskovalnik za vsako datoteko"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:767
+#: ../src/cddb.c:854
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Poišči ujemajoče vrstice z algoritmom Levenshtein"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1209,15 +1209,15 @@ msgid ""
"instead of using directly the position order."
msgstr ""
-#: ../src/cddb.c:784
+#: ../src/cddb.c:871
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr "Naloži izbrane vrstice ali vse vrstice (če ni izbrana nobena vrstica)"
-#: ../src/cddb.c:794
+#: ../src/cddb.c:881
msgid "Ready to search"
msgstr "Pripravljeno na iskanje"
-#: ../src/cddb.c:1265
+#: ../src/cddb.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1225,62 +1225,62 @@ msgstr ""
"Album: '%s', izvajalec: '%s', dolžina: '%s', leto: '%s', zvrst: '%s', ID: "
"'%s'"
-#: ../src/cddb.c:1501
+#: ../src/cddb.c:1588
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Razločevanje gostitelja '%s' ..."
-#: ../src/cddb.c:1542
+#: ../src/cddb.c:1629
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti novega vtiča (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1556
+#: ../src/cddb.c:1643
msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
msgstr ""
#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1560
+#: ../src/cddb.c:1647
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Povezovanje z gostiteljem '%s', vrata '%d' ..."
-#: ../src/cddb.c:1573
+#: ../src/cddb.c:1660
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Povezava z gostiteljem '%s' je spodletela (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1597
+#: ../src/cddb.c:1684
#, c-format
msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
msgstr "Gostitelja '%s' ni mogoče razločiti (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1610
+#: ../src/cddb.c:1697
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z gostiteljem '%s'"
-#: ../src/cddb.c:1691
+#: ../src/cddb.c:1778
#, c-format
msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
msgstr "Napaka pri pisanju rezultatov CDDB v datoteko '%s'"
-#: ../src/cddb.c:1702
+#: ../src/cddb.c:1789
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Prejemanje podatkov (%s) ..."
-#: ../src/cddb.c:1714
+#: ../src/cddb.c:1801
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Napaka pri branju odgovora CDDB (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1721
+#: ../src/cddb.c:1808
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče ustvariti (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1260
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti (%s)."
@@ -1291,11 +1291,11 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti (%s)."
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2227 ../src/cddb.c:2556 ../src/cddb.c:3429
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
msgid "Sending request…"
msgstr "Pošiljanje zahteve ..."
-#: ../src/cddb.c:2231 ../src/cddb.c:2560 ../src/cddb.c:3129 ../src/cddb.c:3433
+#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Zahteve ni mogoče poslati (%s)"
@@ -1304,26 +1304,26 @@ msgstr "Zahteve ni mogoče poslati (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3442
+#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
msgid "Receiving data…"
msgstr "Prejemanje podatkov ..."
-#: ../src/cddb.c:2264 ../src/cddb.c:2589 ../src/cddb.c:3150 ../src/cddb.c:3449
+#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Strežnik je vrnil izmaličen odgovor."
-#: ../src/cddb.c:2278 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3165 ../src/cddb.c:3466
-#: ../src/cddb.c:3481
+#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
+#: ../src/cddb.c:3568
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Strežnik je vrnil izmaličen odgovor: %s"
-#: ../src/cddb.c:2425
+#: ../src/cddb.c:2512
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Žal spletno iskanje trenutno ni na voljo"
-#: ../src/cddb.c:2427 ../src/cddb.c:2776
+#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1332,34 +1332,34 @@ msgstr[1] "Najden %d ustrezen album"
msgstr[2] "Najdena %d ustrezna albuma"
msgstr[3] "Najdeni %d ustrezni albumi"
-#: ../src/cddb.c:2577
+#: ../src/cddb.c:2664
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Prejemanje podatkov strani %d (album %d/%d) ..."
-#: ../src/cddb.c:2579
+#: ../src/cddb.c:2666
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Pridobivanje podatkov strani %d ..."
-#: ../src/cddb.c:2743
+#: ../src/cddb.c:2830
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Dodatni rezultati za nalaganje ..."
-#: ../src/cddb.c:2872
+#: ../src/cddb.c:2959
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2880
+#: ../src/cddb.c:2967
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Izbranih je več kot 99 datotek. Zahteve ni mogoče poslati"
-#: ../src/cddb.c:2886
+#: ../src/cddb.c:2973
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1368,27 +1368,27 @@ msgstr[1] "Izbrana je %d datoteka"
msgstr[2] "Izbrani sta %d datoteki"
msgstr[3] "Izbrane so %d datoteke"
-#: ../src/cddb.c:2969
+#: ../src/cddb.c:3056
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Pot za 'Krajevno zbirko podatkov CDDB' ni bila določena"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2972
+#: ../src/cddb.c:3059
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr "Pot do krajevne zbirke CD vnesite v okno nastavitev pred iskanjem."
-#: ../src/cddb.c:2974
+#: ../src/cddb.c:3061
msgid "Local CD search"
msgstr "Krajevno iskanje CD"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3119
+#: ../src/cddb.c:3206
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Pošiljanje zahteve (CddbID: %s, #posnetkov: %d, dolžina nosilca: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3276
+#: ../src/cddb.c:3363
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1397,21 +1397,21 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../src/cddb.c:3373
+#: ../src/cddb.c:3460
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti: '%s' (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3672
+#: ../src/cddb.c:3759
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Nalaganje seznama posnetkov na albumu ..."
-#: ../src/cddb.c:3871
+#: ../src/cddb.c:3958
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Število zadetkov CDDB se ne ujema s številom izbranih datotek"
-#: ../src/cddb.c:3875
+#: ../src/cddb.c:3962
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Zapiši oznako iz CDDB"
@@ -1617,48 +1617,48 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Niza '%s' ni mogoče pretvoriti v UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:181
+#: ../src/easytag.c:214
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Začenjanje programa EasyTAG različice %s (PID: %d) ..."
-#: ../src/easytag.c:183
+#: ../src/easytag.c:216
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Uporabljate libid3tag različice %s"
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:219
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Uporabljate id3lib različice %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:192
+#: ../src/easytag.c:225
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr ""
"Spremenljivka EASYTAGLANG je določena. Nastavljanje krajevnih nastavitev: "
"'%s'"
-#: ../src/easytag.c:194
+#: ../src/easytag.c:227
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Nastavljanje jezikovnih nastavitev: '%s'"
-#: ../src/easytag.c:199
+#: ../src/easytag.c:232
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Uporabljate krajevne nastavitve '%s' (in navsezadnje '%s')"
-#: ../src/easytag.c:206
+#: ../src/easytag.c:239
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvenih map"
-#: ../src/easytag.c:422 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:455 ../src/et_core.c:583
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri poizvedovanju po podatkih o datoteki: '%s' (%s)"
-#: ../src/easytag.c:487
+#: ../src/easytag.c:520
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
@@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:593 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:626 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Brskalnik"
-#: ../src/easytag.c:615 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/et_core.c:2727
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1680,382 +1680,382 @@ msgstr "Datoteka"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:647 ../src/easytag.c:4202 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:680 ../src/easytag.c:4208 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodirnik:"
-#: ../src/easytag.c:655
+#: ../src/easytag.c:688
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitna hitrost:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:665
+#: ../src/easytag.c:698
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvenca:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:676 ../src/easytag.c:4206 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:709 ../src/easytag.c:4212 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
-#: ../src/easytag.c:683
+#: ../src/easytag.c:716
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:723
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:736 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:770 ../src/et_core.c:2665
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:792
msgid "Common"
msgstr "Splošno"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:765
+#: ../src/easytag.c:799
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/easytag.c:779
+#: ../src/easytag.c:813
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:784
+#: ../src/easytag.c:818
msgid "Artist:"
msgstr "Izvajalec:"
-#: ../src/easytag.c:798
+#: ../src/easytag.c:832
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:803
+#: ../src/easytag.c:837
msgid "Album artist:"
msgstr "Izvajalec albuma:"
-#: ../src/easytag.c:817
+#: ../src/easytag.c:851
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem albuma"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:822
+#: ../src/easytag.c:856
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:836
+#: ../src/easytag.c:870
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom albuma"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:841
+#: ../src/easytag.c:875
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:892
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Označi izbrane datoteke s to številko plošče"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:863
+#: ../src/easytag.c:897
msgid "Year:"
msgstr "Leto:"
-#: ../src/easytag.c:883
+#: ../src/easytag.c:917
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem letom"
-#: ../src/easytag.c:897
+#: ../src/easytag.c:931
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "Številči izbrane posnetke zaporedno. Začne z 01 v vsaki podmapi."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:906
+#: ../src/easytag.c:940
msgid "Track #:"
msgstr "# posnetka:"
-#: ../src/easytag.c:937
+#: ../src/easytag.c:971
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
msgstr ""
"Izbranim posnetkom določite število datotek v isti mapi prikazane datoteke."
-#: ../src/easytag.c:957
+#: ../src/easytag.c:991
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem številom posnetkov"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:995
msgid "Genre:"
msgstr "Zvrst:"
-#: ../src/easytag.c:989
+#: ../src/easytag.c:1023
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Označi izbrane datoteke s to zvrstjo"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:994
+#: ../src/easytag.c:1028
msgid "Comment:"
msgstr "Opomba:"
-#: ../src/easytag.c:1021
+#: ../src/easytag.c:1055
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem komentarjem"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1028
+#: ../src/easytag.c:1062
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatelj:"
-#: ../src/easytag.c:1042
+#: ../src/easytag.c:1076
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem skladateljem"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1049
+#: ../src/easytag.c:1083
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Izvirni izvajalec:"
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1097
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvirnim izvajalcem"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1069
+#: ../src/easytag.c:1103
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../src/easytag.c:1083
+#: ../src/easytag.c:1117
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Označi izbrane datoteke s to avtorsko pravico"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1123
msgid "URL:"
msgstr "Naslov URL:"
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1137
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označi izbrane slike s tem naslovom URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1143
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano z:"
-#: ../src/easytag.c:1123
+#: ../src/easytag.c:1157
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Označi izbrane datoteke z imenom tega kodirnika"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1157 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1191 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/easytag.c:1181
+#: ../src/easytag.c:1215
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Sliko dodajte s povleci in spusti."
-#: ../src/easytag.c:1228
+#: ../src/easytag.c:1262
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Oznaki dodaj slike"
-#: ../src/easytag.c:1246
+#: ../src/easytag.c:1280
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Odstrani izbrane slike oznaki"
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../src/easytag.c:1294
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Shrani izbrane slike v datoteke"
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1305
msgid "Edit image properties"
msgstr "Uredi lastnosti slike"
-#: ../src/easytag.c:1285
+#: ../src/easytag.c:1319
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Označi izbrane datoteke s temi slikami"
-#: ../src/easytag.c:1343
+#: ../src/easytag.c:1377
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1345
+#: ../src/easytag.c:1379
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Naslov odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1360
+#: ../src/easytag.c:1394
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z izvajalcem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1362
+#: ../src/easytag.c:1396
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Izvajalec odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1376
+#: ../src/easytag.c:1410
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so bile označene z izvajalcem albuma ('%s')."
-#: ../src/easytag.c:1378
+#: ../src/easytag.c:1412
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Iz izbranih datotek je bil odstranjen izvajalec albuma."
-#: ../src/easytag.c:1393
+#: ../src/easytag.c:1427
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z albumom '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1395
+#: ../src/easytag.c:1429
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Iz izbranih datotek je bilo odstranjeno ime albuma."
-#: ../src/easytag.c:1432
+#: ../src/easytag.c:1466
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska '%s/%s'."
-#: ../src/easytag.c:1437
+#: ../src/easytag.c:1471
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska v obliki 'xx'."
-#: ../src/easytag.c:1442
+#: ../src/easytag.c:1476
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Številka diska odstranjena iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1492
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z letom '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1460
+#: ../src/easytag.c:1494
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Leto odstranjeno iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1486 ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1520 ../src/easytag.c:1610
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx/%s'."
-#: ../src/easytag.c:1489
+#: ../src/easytag.c:1523
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx'."
-#: ../src/easytag.c:1493 ../src/easytag.c:1579
+#: ../src/easytag.c:1527 ../src/easytag.c:1613
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Številka posnetka odstranjena iz izbranih datotek."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1583
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Izbrane datoteke zaporedno oštevilčene."
-#: ../src/easytag.c:1595
+#: ../src/easytag.c:1629
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z zvrstjo '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1597
+#: ../src/easytag.c:1631
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Zvrst odstranjena iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1619
+#: ../src/easytag.c:1653
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene s komentarjem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1621
+#: ../src/easytag.c:1655
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Komentar odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1635
+#: ../src/easytag.c:1669
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene s skladateljem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1671
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Skladatelj odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1686
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so označene z izvornim avtorjem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1654
+#: ../src/easytag.c:1688
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Izvirni izvajalec je odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1669
+#: ../src/easytag.c:1703
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z avtorsko pravico '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/easytag.c:1705
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Avtorska pravica odstranjena iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1686
+#: ../src/easytag.c:1720
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom URL '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/easytag.c:1722
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "URL odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1703
+#: ../src/easytag.c:1737
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so označene z imenom kodirnika '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1705
+#: ../src/easytag.c:1739
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Ime kodirnika je odstranjeno iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1737
+#: ../src/easytag.c:1771
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Izbrane datoteke označene s slikami."
-#: ../src/easytag.c:1739
+#: ../src/easytag.c:1773
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Slike odstranjene iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:2020
+#: ../src/easytag.c:2054
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Izberi način in masko in ponovno izvedi enako dejanje"
-#: ../src/easytag.c:2072
+#: ../src/easytag.c:2106
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Vse oznake so bile pregledane."
-#: ../src/easytag.c:2128
+#: ../src/easytag.c:2162
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Vsi oznake so bile odstranjene."
-#: ../src/easytag.c:2418
+#: ../src/easytag.c:2452
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2064,154 +2064,154 @@ msgstr[1] "Zunanji program je spremenil %d datoteko."
msgstr[2] "Zunanji program je spremenil %d datoteki."
msgstr[3] "Zunanji program je spremenil %d datoteke."
-#: ../src/easytag.c:2423
+#: ../src/easytag.c:2457
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Želite nadaljevati s shranjevanjem datoteke?"
-#: ../src/easytag.c:2478 ../src/easytag.c:2498
+#: ../src/easytag.c:2512 ../src/easytag.c:2532
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Shranjevanje datotek je bilo ustavljeno"
-#: ../src/easytag.c:2500
+#: ../src/easytag.c:2534
msgid "All files have been saved"
msgstr "Vse datoteke so bile shranjene"
-#: ../src/easytag.c:2631
+#: ../src/easytag.c:2665
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati (%s)."
-#: ../src/easytag.c:2651
+#: ../src/easytag.c:2685
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Datoteke so bile delno izbrisane"
-#: ../src/easytag.c:2653
+#: ../src/easytag.c:2687
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Vse datoteke so bile izbrisane"
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2803
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Ali želite zapisati oznako datoteke '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:2771
+#: ../src/easytag.c:2805
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potrditev zapisovanja oznak"
-#: ../src/easytag.c:2776 ../src/easytag.c:2893 ../src/easytag.c:3153
+#: ../src/easytag.c:2810 ../src/easytag.c:2927 ../src/easytag.c:3187
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Ponovi dejanje za ostale datoteke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2857 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2891 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
-#: ../src/easytag.c:2858
+#: ../src/easytag.c:2892
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Zahtevana je potrditev preimenovanja datoteke in mape"
-#: ../src/easytag.c:2859
+#: ../src/easytag.c:2893
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ali želite preimenovati datoteko in mapo '%s' v '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:2865
+#: ../src/easytag.c:2899
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja mape"
-#: ../src/easytag.c:2866
+#: ../src/easytag.c:2900
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ali želite preimenovati mapo '%s' v '%s'?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2872
+#: ../src/easytag.c:2906
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
-#: ../src/easytag.c:2873
+#: ../src/easytag.c:2907
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja datoteke"
-#: ../src/easytag.c:2874
+#: ../src/easytag.c:2908
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Ali želite preimenovati datoteko '%s' v '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:2940
+#: ../src/easytag.c:2974
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'"
-#: ../src/easytag.c:2954
+#: ../src/easytag.c:2988
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s': %s"
-#: ../src/easytag.c:2958
+#: ../src/easytag.c:2992
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Datoteke, ki niso preimenovane"
-#: ../src/easytag.c:3067
+#: ../src/easytag.c:3101
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisovanje oznake v '%s'"
-#: ../src/easytag.c:3074
+#: ../src/easytag.c:3108
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Oznake so bile zapisane"
-#: ../src/easytag.c:3089
+#: ../src/easytag.c:3123
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3102
+#: ../src/easytag.c:3136
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake"
-#: ../src/easytag.c:3105
+#: ../src/easytag.c:3139
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Napaka zapisovanja oznake"
-#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3164
+#: ../src/easytag.c:3184 ../src/easytag.c:3198
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Res želite izbrisati datoteko '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:3156 ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3190 ../src/easytag.c:3200
msgid "Delete File"
msgstr "Izbriši datoteko"
-#: ../src/easytag.c:3191
+#: ../src/easytag.c:3225
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datoteka '%s' izbrisana"
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3357
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Mape '%s' ni mogoče prebrati."
-#: ../src/easytag.c:3327
+#: ../src/easytag.c:3361
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Napaka branja mape"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3348
+#: ../src/easytag.c:3382
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Iskanje je v teku ..."
-#: ../src/easytag.c:3371 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3405 ../src/et_core.c:2734
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: '%s'"
# Multiple plural!!!
-#: ../src/easytag.c:3421
+#: ../src/easytag.c:3455
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr[1] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah je %d datoteka."
msgstr[2] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah sta %d datoteki."
msgstr[3] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah so %d datoteke."
-#: ../src/easytag.c:3428
+#: ../src/easytag.c:3462
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2229,93 +2229,93 @@ msgstr[1] "V tej mapi je %d datoteka."
msgstr[2] "V tej mapi sta %d datoteki."
msgstr[3] "V tej mapi so %d datoteke."
-#: ../src/easytag.c:3450
+#: ../src/easytag.c:3484
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "V mapi in njenih podmapah ni mogoče najti datotek"
-#: ../src/easytag.c:3452
+#: ../src/easytag.c:3486
msgid "No file found in this directory"
msgstr "V mapi ni mogoče najti datotek"
-#: ../src/easytag.c:3520
+#: ../src/easytag.c:3554
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri odpiranju mape '%s' (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3590
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Mape ni mogoče prebrati (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3576
+#: ../src/easytag.c:3610
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Poteka iskanje zvočnih datotek ..."
-#: ../src/easytag.c:3577
+#: ../src/easytag.c:3611
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
-#: ../src/easytag.c:4236
+#: ../src/easytag.c:4242
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Izberite mapo za brskanje"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4383
+#: ../src/easytag.c:4389
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi izbrane datoteke s podatki tega polja"
-#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4401 ../src/scan.c:2662
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Pretvori znaka '_' in '%20' v presledke"
-#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2665
+#: ../src/easytag.c:4408 ../src/scan.c:2664
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Pretvori ' ' v '_'"
-#: ../src/easytag.c:4413
+#: ../src/easytag.c:4419
msgid "All uppercase"
msgstr "Vse velike črke"
-#: ../src/easytag.c:4420
+#: ../src/easytag.c:4426
msgid "All lowercase"
msgstr "Vse male črke"
-#: ../src/easytag.c:4427
+#: ../src/easytag.c:4433
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Velika prva črka"
-#: ../src/easytag.c:4434
+#: ../src/easytag.c:4440
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika"
-#: ../src/easytag.c:4445 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2763
+#: ../src/easytag.c:4451 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
msgid "Remove spaces"
msgstr "Odstrani presledke"
-#: ../src/easytag.c:4452
+#: ../src/easytag.c:4458
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko"
-#: ../src/easytag.c:4459
+#: ../src/easytag.c:4465
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje"
-#: ../src/easytag.c:4466
+#: ../src/easytag.c:4472
msgid "Remove all text"
msgstr "Odstrani vse besedilo"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4489
+#: ../src/easytag.c:4495
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "Program EasyTAG različice %s: nenormalen konec (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4490 ../src/easytag.c:4501
+#: ../src/easytag.c:4496 ../src/easytag.c:4507
#, c-format
msgid "Received signal '%s' (%d)"
msgstr "Prejet signal '%s' (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4493 ../src/easytag.c:4504
+#: ../src/easytag.c:4499 ../src/easytag.c:4510
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2324,20 +2324,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4499
+#: ../src/easytag.c:4505
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG različice %s: neobičajni izhod (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4523
+#: ../src/easytag.c:4529
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: običajni izhod."
-#: ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/easytag.c:4581
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Ali jih želite shraniti pred zapiranjem?"
-#: ../src/easytag.c:4598
+#: ../src/easytag.c:4604
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali res želite končati?"
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr ""
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Prevod imena datoteke"
@@ -2687,152 +2687,152 @@ msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju oznake za '%s'"
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
-#: ../src/misc.c:686
+#: ../src/misc.c:693
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../src/misc.c:692
+#: ../src/misc.c:699
msgid "Select Directory"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../src/misc.c:776
+#: ../src/misc.c:783
msgid "No audio player defined"
msgstr "Zvočni predvajalnik ni določen"
-#: ../src/misc.c:777
+#: ../src/misc.c:784
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Opozorilo zvočnega predvajalnika"
-#: ../src/misc.c:868
+#: ../src/misc.c:876
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Drugega procesa ni mogoče razvejiti"
-#: ../src/misc.c:874
+#: ../src/misc.c:882
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza %s (%s)"
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1035 ../src/misc.c:1055
+#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1035 ../src/misc.c:1055
+#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1035 ../src/misc.c:1055
+#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1035 ../src/misc.c:1055
+#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1035 ../src/misc.c:1055
+#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1134
+#: ../src/misc.c:1142
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1166
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Ime seznama predvajanja M3U"
-#: ../src/misc.c:1173
+#: ../src/misc.c:1181
msgid "Use directory name"
msgstr "Uporabi ime mape"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1190
+#: ../src/misc.c:1198
msgid "Playlist Options"
msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1196
+#: ../src/misc.c:1204
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Vključi le izbrane datoteke"
-#: ../src/misc.c:1199
+#: ../src/misc.c:1207
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
msgstr ""
-#: ../src/misc.c:1202
+#: ../src/misc.c:1210
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi polno pot"
-#: ../src/misc.c:1205
+#: ../src/misc.c:1213
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi relativno pot"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1211
+#: ../src/misc.c:1219
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Ustvari seznam predvajanja v nadrejeni mapi"
-#: ../src/misc.c:1214
+#: ../src/misc.c:1222
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bo seznam predvajanja ustvarjen v nadrejeni mapi."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1226
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Uporabi ločilo map za DOS"
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1232
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr "Ta možnost zamenja ločilo map za UNIX '/' v ločilo za DOS '\\'."
-#: ../src/misc.c:1233
+#: ../src/misc.c:1241
msgid "Playlist Content"
msgstr "Vsebina seznama predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1239
+#: ../src/misc.c:1247
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapiši le seznam datotek"
-#: ../src/misc.c:1243
+#: ../src/misc.c:1251
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapiši podatke z uporabo imena datoteke"
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1254
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapiši podatke z:"
-#: ../src/misc.c:1465
+#: ../src/misc.c:1473
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke seznama predvajanja '%s'."
-#: ../src/misc.c:1469
+#: ../src/misc.c:1477
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Napaka datoteke seznama predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1477
+#: ../src/misc.c:1485
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Datoteka seznama predvajanja '%s' zapisana."
-#: ../src/misc.c:1541 ../src/scan.c:3248 ../src/scan.c:3310
+#: ../src/misc.c:1549 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Neveljavna maska preiskovalnika"
-#: ../src/misc.c:1905
+#: ../src/misc.c:1913
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1927
+#: ../src/misc.c:1935
msgid "Find Files"
msgstr "Najdi datoteke"
-#: ../src/misc.c:1959
+#: ../src/misc.c:1967
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2840,13 +2840,13 @@ msgstr ""
"izpišejo vse datoteke."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1965
+#: ../src/misc.c:1973
msgid "In:"
msgstr "V:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1970
+#: ../src/misc.c:1978
msgid "the Filename"
msgstr "Ime datoteke"
@@ -2855,20 +2855,20 @@ msgstr "Ime datoteke"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1976
+#: ../src/misc.c:1984
msgid "the Tag"
msgstr "Oznaka"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1987 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1995 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-#: ../src/misc.c:2214
+#: ../src/misc.c:2222
msgid "Ready to search…"
msgstr "Pripravljeno na iskanje ..."
-#: ../src/misc.c:2434
+#: ../src/misc.c:2442
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2877,96 +2877,96 @@ msgstr[1] "Najdena %d datoteka"
msgstr[2] "Najdeni %d datoteki"
msgstr[3] "Najdene %d datoteke"
-#: ../src/misc.c:2719
+#: ../src/misc.c:2727
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
-#: ../src/misc.c:2748
+#: ../src/misc.c:2756
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2767
+#: ../src/misc.c:2775
msgid " Load "
msgstr " Naloži"
-#: ../src/misc.c:2785
+#: ../src/misc.c:2793
msgid "Content of Text File"
msgstr "Vsebina besedilne datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2806 ../src/misc.c:2901
+#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Vstavi prazno vrstico pred izbrano vrstico"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2815 ../src/misc.c:2910
+#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Izbriši izbrano vrstico"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2824 ../src/misc.c:2919 ../src/misc.c:3405
+#: ../src/misc.c:2832 ../src/misc.c:2927 ../src/misc.c:3413
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Izbriši vse prazne vrstice"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2836 ../src/misc.c:2931
+#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzgor"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2845 ../src/misc.c:2940
+#: ../src/misc.c:2853 ../src/misc.c:2948
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzdol"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2952 ../src/misc.c:3429
+#: ../src/misc.c:2865 ../src/misc.c:2960 ../src/misc.c:3437
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno naloži"
-#: ../src/misc.c:2879
+#: ../src/misc.c:2887
msgid "List of Files"
msgstr "Seznam datotek"
-#: ../src/misc.c:2974
+#: ../src/misc.c:2982
msgid "Selected line:"
msgstr "Izbrana vrstica:"
-#: ../src/misc.c:2992
+#: ../src/misc.c:3000
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-#: ../src/misc.c:3079
+#: ../src/misc.c:3087
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti (%s)."
-#: ../src/misc.c:3141
+#: ../src/misc.c:3149
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' (%s)"
-#: ../src/misc.c:3177
+#: ../src/misc.c:3185
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Napaka pri branju datoteke (%s)"
-#: ../src/misc.c:3393
+#: ../src/misc.c:3401
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Vstavi prazno vrstico"
-#: ../src/misc.c:3399
+#: ../src/misc.c:3407
msgid "Delete this line"
msgstr "Izbriši to vrstico"
-#: ../src/misc.c:3414
+#: ../src/misc.c:3422
msgid "Move up this line"
msgstr "Premakni to vrstico navzgor"
-#: ../src/misc.c:3420
+#: ../src/misc.c:3428
msgid "Move down this line"
msgstr "Premakni to vrstico navzdol"
@@ -4244,95 +4244,97 @@ msgstr "Predvajalnika zvočnih datotek '%s' ni mogoče najti"
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Napaka zvočnega predvajalnika"
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
msgid "Fill Tag"
msgstr "Zapolni oznako"
-#: ../src/scan.c:359
+#: ../src/scan.c:358
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "Vrednosti CDC datoteke ni mogoče izračunati (%s)"
-#: ../src/scan.c:374
+#: ../src/scan.c:373
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Oznaka je uspešno preiskana"
-#: ../src/scan.c:376
+#: ../src/scan.c:375
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Oznaka je uspešno preiskana: %s"
-#: ../src/scan.c:417
+#: ../src/scan.c:416
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
+"Preiskovalnik oznak: nenavadno ... pripone '%s' v imenu datoteke '%s' ni "
+"mogoče najti"
-#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
+#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Napaka preiskovanja: ločila '%s' v '%s' ni mogoče najti"
-#: ../src/scan.c:715
+#: ../src/scan.c:714
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano"
-#: ../src/scan.c:718
+#: ../src/scan.c:717
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano: %s"
-#: ../src/scan.c:1818
+#: ../src/scan.c:1817
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Napaka med obdelovanjem polj: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan.c:2336
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Preiskovanje oznak in imen datotek"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2346
+#: ../src/scan.c:2345
msgid "Scan Files"
msgstr "Preišči datoteke"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2374
+#: ../src/scan.c:2373
msgid "Scanner:"
msgstr "Optični bralnik:"
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2394
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Izberite vrsto preiskovalnika za uporabo"
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan.c:2403
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Možnosti optičnega bralnika"
-#: ../src/scan.c:2413
+#: ../src/scan.c:2412
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Pokaži ali skrij urejevalnik mask"
-#: ../src/scan.c:2423
+#: ../src/scan.c:2422
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Pokaži ali skrij legendo"
-#: ../src/scan.c:2453
+#: ../src/scan.c:2452
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
msgstr ""
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2477
+#: ../src/scan.c:2476
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Predogled zapolnjenja oznak"
-#: ../src/scan.c:2507
+#: ../src/scan.c:2506
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Maska predpone s trenutno potjo"
-#: ../src/scan.c:2521
+#: ../src/scan.c:2520
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4341,15 +4343,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2546
+#: ../src/scan.c:2545
msgid "Rename file preview"
msgstr "Preimenuj predogled datoteke"
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2564
msgid "Select fields:"
msgstr "Izbor polj:"
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan.c:2567
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4358,134 +4360,134 @@ msgstr ""
"tista, ki so za vas zanimiva."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2571
msgid "F"
msgstr "D"
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2573
msgid "Process filename field"
msgstr "Obdelaj polje imena datoteke"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "T"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Process title field"
msgstr "Obdelaj polje naslova"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "Ar"
msgstr "I"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Process file artist field"
msgstr "Obdelaj polje izvajalca"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "AA"
msgstr "Ia"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "Process album artist field"
msgstr "Obdelaj polje izvajalca albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Process album field"
msgstr "Obdelaj polje albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "G"
msgstr "Z"
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "Process genre field"
msgstr "Obdelaj polje zvrsti"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Cm"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Process comment field"
msgstr "Obdelaj polje komentarja"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Cp"
msgstr "Sk"
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Process composer field"
msgstr "Obdelaj polje skladatelja"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Process original artist field"
msgstr "Obdelaj polje izvirnega izvajalca"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Cr"
msgstr "Ap"
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Process copyright field"
msgstr "Obdelaj polje avtorske pravice"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "Process URL field"
msgstr "Obdelaj polje URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Obdelaj polje imena kodirnika"
-#: ../src/scan.c:2651
+#: ../src/scan.c:2650
msgid "Invert selection"
msgstr "Preobrni izbor"
-#: ../src/scan.c:2658
+#: ../src/scan.c:2657
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Izberi ali prekliči izbor vseh"
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2672
msgid "Convert:"
msgstr "Pretvori:"
-#: ../src/scan.c:2675
+#: ../src/scan.c:2674
msgid "to: "
msgstr "v:"
-#: ../src/scan.c:2682
+#: ../src/scan.c:2681
msgid "Do not convert"
msgstr "Ne pretvori"
-#: ../src/scan.c:2701
+#: ../src/scan.c:2700
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4493,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"Podčrtaj ali niz '%20' zamenja en presledek. Primer: prej 'Besedilo"
"%20Vnosa', poslej 'Besedilo Vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2704
+#: ../src/scan.c:2703
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4501,38 +4503,38 @@ msgstr ""
"Znak za presledek nadomesti z znakom za podčrtaj. Primer: prej 'Besedilo "
"Vnosa', poslej 'Besedilo_Vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan.c:2706
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Zamenjaj niz z drugim. Iskanje upošteva razlikovanje med velikimi in malimi "
"črkami."
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2713
msgid "Capitalize all"
msgstr "Velike začetnice povsod"
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2715
msgid "Lowercase all"
msgstr "Povsod male črke"
-#: ../src/scan.c:2718
+#: ../src/scan.c:2717
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Vsaka beseda naj ima veliko začetnico"
-#: ../src/scan.c:2720
+#: ../src/scan.c:2719
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika"
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2720
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Zaznaj rimske številke"
-#: ../src/scan.c:2723
+#: ../src/scan.c:2722
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Ne spreminjaj začetnic"
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2744
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4540,7 +4542,7 @@ msgstr ""
"Pretvori vse besede v vseh poljih v velike črke. Primer: prej 'BESEDILO "
"vnosa', poslej 'BESEDILO VNOSA'."
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2747
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4548,7 +4550,7 @@ msgstr ""
"Pretvori vse besede v vseh poljih v male črke. Primer: prej 'BESEDILO "
"vnosa', poslej 'besedilo vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2751
+#: ../src/scan.c:2750
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4556,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"Pretvori začetnico prve besede v vseh poljih v veliko začetnico. Primer: "
"prej 'Besedilo VNOSA', poslej 'Besedilo vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2754
+#: ../src/scan.c:2753
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4564,7 +4566,7 @@ msgstr ""
"Pretvori začetnico vsake besede v vseh poljih v veliko začetnico. Primer: "
"prej 'Besedilo VNOSA', poslej 'Besedilo Vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2757
+#: ../src/scan.c:2756
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4572,19 +4574,19 @@ msgstr ""
"Vsili pretvorbo v rimske številke in zapis z velikimi črkami. Na primer: "
"vrednost 'ix. besedilo vnosa' se pretvori v : 'IX. Besedilo Vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2764
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko"
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan.c:2766
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje"
-#: ../src/scan.c:2769
+#: ../src/scan.c:2768
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Ne spremeni ločila besed"
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2782
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4592,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"Vsi presledki med besedami so odstranjeni. Primer: prej 'Besedilo v vnosu', "
"potem 'Besedilovvnosu'."
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2785
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4600,7 +4602,7 @@ msgstr ""
"Pred vsako veliko črko se vstavi presledek. Primer: prej 'BesediloVnosa', "
"nato 'Besedilo Vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2788
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4611,141 +4613,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2795
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2801
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: izvajalec"
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2804
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: izvajalec albuma"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2807
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2810
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentar"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2813
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: skladatelj"
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2816
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: avtorske pravice"
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2819
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: številka diska"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2822
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodirali"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2825
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: zvrst"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2828
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: prezrto"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2831
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: število posnetkov"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2834
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: izvirni izvajalec"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2837
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: posnetek"
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2840
msgid "%t: title"
msgstr "%t: naslov"
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2843
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: naslov URL"
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2846
#, c-format
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: število diskov"
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2849
msgid "%y: year"
msgstr "%y: leto"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2856
msgid "Mask Editor"
msgstr "Urejevalnik mask"
-#: ../src/scan.c:2911
+#: ../src/scan.c:2910
msgid "Create New Mask"
msgstr "Ustvari novo masko"
-#: ../src/scan.c:2921
+#: ../src/scan.c:2920
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Premakni masko navzgor"
-#: ../src/scan.c:2931
+#: ../src/scan.c:2930
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Premakni masko navzdol"
-#: ../src/scan.c:2941
+#: ../src/scan.c:2940
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Podvoji masko"
-#: ../src/scan.c:2951
+#: ../src/scan.c:2950
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj privzete maske"
-#: ../src/scan.c:2961
+#: ../src/scan.c:2960
msgid "Remove Mask"
msgstr "Odstrani masko"
-#: ../src/scan.c:2971
+#: ../src/scan.c:2970
msgid "Save Masks"
msgstr "Shrani maske"
-#: ../src/scan.c:3551
+#: ../src/scan.c:3550
msgid "New_mask"
msgstr "Nova _maska"
-#: ../src/scan.c:3590
+#: ../src/scan.c:3589
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiraj: izbrana ni nobena vrstica"
-#: ../src/scan.c:3683
+#: ../src/scan.c:3682
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Odstrani: izbrana ni nobena vrstica"
-#: ../src/scan.c:3730
+#: ../src/scan.c:3729
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Premakni navzgor: izbrana ni nobena vrstica"
-#: ../src/scan.c:3774
+#: ../src/scan.c:3773
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Premakni navzdol: izbrana ni nobena vrstica"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]