[easytag] Updated Slovenian translation



commit 1713943ce05cbc1d589a8136fb03f999951b4b8b
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Oct 14 00:10:23 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  876 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 439 insertions(+), 437 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eb92006..19445e0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2012 easytag's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the easytag package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012 - 2013
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2012-2013
 # Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2013
 #
 msgid ""
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-01 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-06 20:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 23:54+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:1
 msgid "Sound File Metadata Editor"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Zadnja datoteka"
 msgid "S_can Files"
 msgstr "_Preišči datoteke"
 
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2353
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2352
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Preišči izbrane datoteke"
 
@@ -408,8 +408,8 @@ msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4574
-#: ../src/easytag.c:4602
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2458 ../src/easytag.c:4580
+#: ../src/easytag.c:4608
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Preimenuj datoteke in mape"
 msgid "_Process Fields…"
 msgstr "_Obdelaj polja ..."
 
-#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:183
+#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Obdelaj polja"
 
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Pripravljeno za začetek"
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Nova privzeta pot za izbrane datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4570
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4576
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Nekatere datoteke so bile spremenjene, ne pa tudi shranjene"
 
@@ -737,34 +737,34 @@ msgstr "Napaka: iskanje %s, vozlišča %s v drevesu ni mogoče najti"
 msgid "Tree"
 msgstr "Drevo"
 
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1900
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1908
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1901
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1909
 #: ../src/prefs.c:643
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1902 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1910 ../src/prefs.c:644
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1911
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Izvajalec albuma"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:645
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1906
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1914
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
@@ -772,37 +772,37 @@ msgstr "Leto"
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1907
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1915
 msgid "Track"
 msgstr "Posnetek"
 
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1916
 #: ../src/prefs.c:646
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1909 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:647
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1910 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1918 ../src/picture.c:863
 #: ../src/prefs.c:648
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatelj"
 
-#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1919
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Izvirni izvajalec"
 
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1920
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1921
 msgid "URL"
 msgstr "Naslov URL"
 
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1922
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodirali"
 
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Izberite mapo za brskanje."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3446
+#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3480
 msgid "No files"
 msgstr "Ni datotek"
 
@@ -835,7 +835,7 @@ msgid "Artist & Album"
 msgstr "Izvajalec in album"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2864
+#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2898
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Preimenuj mapo"
 
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Preimenuj mapo"
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Preimenuj mapo '%s' v:"
 
-#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1164
+#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1172
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Uporabi masko:"
 
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Uporabite drugo ime."
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Ime mape '%s' že obstaja"
 
-#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2947
+#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2981
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Napaka preimenovanja datoteke"
 
@@ -929,75 +929,75 @@ msgstr "Vnesti morate ime programa"
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Napaka imena programa"
 
-#: ../src/browser.c:4261 ../src/misc.c:787
+#: ../src/browser.c:4261 ../src/misc.c:794
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Programa '%s' ni mogoče najti."
 
-#: ../src/browser.c:4309 ../src/misc.c:829
+#: ../src/browser.c:4309 ../src/misc.c:836
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
 msgstr "Ni mogoče izvesti %s (napaka %d)\n"
 
-#: ../src/browser.c:4328
+#: ../src/browser.c:4329
 msgid "Cannot fork another process\n"
 msgstr "Ni mogoče razvejiti v drugo opravilo\n"
 
-#: ../src/browser.c:4362
+#: ../src/browser.c:4363
 #, c-format
 msgid "Executed command: %s"
 msgstr "Izveden ukaz: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Izvajalec / album"
 
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
 msgid "Track Name"
 msgstr "Ime posnetka"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:314
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../src/cddb.c:239
+#: ../src/cddb.c:326
 msgid "CDDB Search"
 msgstr "Iskanje CDDB"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:259
+#: ../src/cddb.c:346
 msgid "Automatic Search"
 msgstr "Samodejno iskanje"
 
-#: ../src/cddb.c:269
+#: ../src/cddb.c:356
 msgid "Request CDDB"
 msgstr "Zahteva iskanja CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:279
+#: ../src/cddb.c:366
 msgid ""
 "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
 "important) to generate the CddbID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Zaustavi iskanje"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:297
+#: ../src/cddb.c:384
 msgid "Use local CDDB"
 msgstr "Uporabi krajevni CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1006,162 +1006,162 @@ msgstr ""
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:317
+#: ../src/cddb.c:404
 msgid "Manual Search"
 msgstr "Ročno iskanje"
 
-#: ../src/cddb.c:329
+#: ../src/cddb.c:416
 msgid "Words:"
 msgstr "Besede:"
 
-#: ../src/cddb.c:342
+#: ../src/cddb.c:429
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
 msgstr "Vnesite besede za iskanje (ločene s presledkom ali '+')"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:382
+#: ../src/cddb.c:469
 msgid "Search In:"
 msgstr "Poišči v:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:392
+#: ../src/cddb.c:479
 msgid "All Fields"
 msgstr "Vsa polja"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:429
+#: ../src/cddb.c:516
 msgid "All Categories"
 msgstr "Vse kategorije"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:433
+#: ../src/cddb.c:520
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:436
+#: ../src/cddb.c:523
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasika"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:439
+#: ../src/cddb.c:526
 msgid "Country"
 msgstr "Država"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:529
 msgid "Folk"
 msgstr "Narodna"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:532
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:535
 msgid "Misc."
 msgstr "Razno"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:451
+#: ../src/cddb.c:538
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:454
+#: ../src/cddb.c:541
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:457
+#: ../src/cddb.c:544
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:460
+#: ../src/cddb.c:547
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Filmska glasba"
 
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:587
 msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgstr "vključeni so: funk, soul, rap, pop, metal, itn."
 
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:588
 msgid "movies, shows"
 msgstr "filmi, oddaje"
 
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:589
 msgid "others that do not fit in the above categories"
 msgstr "drugi, ki ne ustrezajo zgodnjim kategorijam"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:505
+#: ../src/cddb.c:592
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorije"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:513
+#: ../src/cddb.c:600
 msgid "Results:"
 msgstr "Rezultati:"
 
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1948
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1956
 msgid "Search:"
 msgstr "Poišči:"
 
-#: ../src/cddb.c:533
+#: ../src/cddb.c:620
 msgid "Enter the words to search in the list below"
 msgstr "Vnesite besede za iskanje po spodnjem seznamu"
 
-#: ../src/cddb.c:545
+#: ../src/cddb.c:632
 msgid "Search Next"
 msgstr "Poišči naslednje"
 
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:638
 msgid "Search Previous"
 msgstr "Poišči predhodno"
 
-#: ../src/cddb.c:562
+#: ../src/cddb.c:649
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
 "Pokaži le rdeče vrstice (ali pokaži vse vrstice) na seznamu 'Izvajalec / "
 "album'"
 
-#: ../src/cddb.c:568
+#: ../src/cddb.c:655
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Prekliči izbor vseh vrstic"
 
-#: ../src/cddb.c:574
+#: ../src/cddb.c:661
 msgid "Invert lines selection"
 msgstr "Preobrni izbor vrsic"
 
-#: ../src/cddb.c:583
+#: ../src/cddb.c:670
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Izberi vse vrstice"
 
-#: ../src/cddb.c:701
+#: ../src/cddb.c:788
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
@@ -1171,36 +1171,36 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:708
+#: ../src/cddb.c:795
 msgid "Set Into:"
 msgstr "Nastavi v:"
 
-#: ../src/cddb.c:714
+#: ../src/cddb.c:801
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../src/cddb.c:721
+#: ../src/cddb.c:808
 msgid "Track #"
 msgstr "Št. posnetka"
 
-#: ../src/cddb.c:722
+#: ../src/cddb.c:809
 msgid "# Tracks"
 msgstr "# posnetkov"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2989
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2997
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Zaženi trenutni preiskovalnik za vsako datoteko"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:767
+#: ../src/cddb.c:854
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Poišči ujemajoče vrstice z algoritmom Levenshtein"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1209,15 +1209,15 @@ msgid ""
 "instead of using directly the position order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/cddb.c:784
+#: ../src/cddb.c:871
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgstr "Naloži izbrane vrstice ali vse vrstice (če ni izbrana nobena vrstica)"
 
-#: ../src/cddb.c:794
+#: ../src/cddb.c:881
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Pripravljeno na iskanje"
 
-#: ../src/cddb.c:1265
+#: ../src/cddb.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1225,62 +1225,62 @@ msgstr ""
 "Album: '%s', izvajalec: '%s', dolžina: '%s', leto: '%s', zvrst: '%s', ID: "
 "'%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1501
+#: ../src/cddb.c:1588
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Razločevanje gostitelja '%s' ..."
 
-#: ../src/cddb.c:1542
+#: ../src/cddb.c:1629
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti novega vtiča (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1556
+#: ../src/cddb.c:1643
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr ""
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1560
+#: ../src/cddb.c:1647
 #, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
 msgstr "Povezovanje z gostiteljem '%s', vrata '%d' ..."
 
-#: ../src/cddb.c:1573
+#: ../src/cddb.c:1660
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
 msgstr "Povezava z gostiteljem '%s' je spodletela (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1597
+#: ../src/cddb.c:1684
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
 msgstr "Gostitelja '%s' ni mogoče razločiti (%s)."
 
-#: ../src/cddb.c:1610
+#: ../src/cddb.c:1697
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
 msgstr "Vzpostavljena je povezava z gostiteljem '%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1691
+#: ../src/cddb.c:1778
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
 msgstr "Napaka pri pisanju rezultatov CDDB v datoteko '%s'"
 
-#: ../src/cddb.c:1702
+#: ../src/cddb.c:1789
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Prejemanje podatkov (%s) ..."
 
-#: ../src/cddb.c:1714
+#: ../src/cddb.c:1801
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
 msgstr "Napaka pri branju odgovora CDDB (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1721
+#: ../src/cddb.c:1808
 #, c-format
 msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče ustvariti (%s)."
 
-#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1260
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti (%s)."
@@ -1291,11 +1291,11 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti (%s)."
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2227 ../src/cddb.c:2556 ../src/cddb.c:3429
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Pošiljanje zahteve ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2231 ../src/cddb.c:2560 ../src/cddb.c:3129 ../src/cddb.c:3433
+#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request (%s)"
 msgstr "Zahteve ni mogoče poslati (%s)"
@@ -1304,26 +1304,26 @@ msgstr "Zahteve ni mogoče poslati (%s)"
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3442
+#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Prejemanje podatkov ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2264 ../src/cddb.c:2589 ../src/cddb.c:3150 ../src/cddb.c:3449
+#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Strežnik je vrnil izmaličen odgovor."
 
-#: ../src/cddb.c:2278 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3165 ../src/cddb.c:3466
-#: ../src/cddb.c:3481
+#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
+#: ../src/cddb.c:3568
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response: %s"
 msgstr "Strežnik je vrnil izmaličen odgovor: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2425
+#: ../src/cddb.c:2512
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Žal spletno iskanje trenutno ni na voljo"
 
-#: ../src/cddb.c:2427 ../src/cddb.c:2776
+#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1332,34 +1332,34 @@ msgstr[1] "Najden %d ustrezen album"
 msgstr[2] "Najdena %d ustrezna albuma"
 msgstr[3] "Najdeni %d ustrezni albumi"
 
-#: ../src/cddb.c:2577
+#: ../src/cddb.c:2664
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Prejemanje podatkov strani %d (album %d/%d) ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2579
+#: ../src/cddb.c:2666
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Pridobivanje podatkov strani %d ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2743
+#: ../src/cddb.c:2830
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Dodatni rezultati za nalaganje ..."
 
-#: ../src/cddb.c:2872
+#: ../src/cddb.c:2959
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2880
+#: ../src/cddb.c:2967
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Izbranih je več kot 99 datotek. Zahteve ni mogoče poslati"
 
-#: ../src/cddb.c:2886
+#: ../src/cddb.c:2973
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%d files selected"
@@ -1368,27 +1368,27 @@ msgstr[1] "Izbrana je %d datoteka"
 msgstr[2] "Izbrani sta %d datoteki"
 msgstr[3] "Izbrane so %d datoteke"
 
-#: ../src/cddb.c:2969
+#: ../src/cddb.c:3056
 msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
 msgstr "Pot za 'Krajevno zbirko podatkov CDDB' ni bila določena"
 
 #. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
 #. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2972
+#: ../src/cddb.c:3059
 msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
 msgstr "Pot do krajevne zbirke CD vnesite v okno nastavitev pred iskanjem."
 
-#: ../src/cddb.c:2974
+#: ../src/cddb.c:3061
 msgid "Local CD search"
 msgstr "Krajevno iskanje CD"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3119
+#: ../src/cddb.c:3206
 #, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgstr "Pošiljanje zahteve (CddbID: %s, #posnetkov: %d, dolžina nosilca: %d)…"
 
-#: ../src/cddb.c:3276
+#: ../src/cddb.c:3363
 #, c-format
 msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1397,21 +1397,21 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../src/cddb.c:3373
+#: ../src/cddb.c:3460
 #, c-format
 msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
 msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti: '%s' (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3672
+#: ../src/cddb.c:3759
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Nalaganje seznama posnetkov na albumu ..."
 
-#: ../src/cddb.c:3871
+#: ../src/cddb.c:3958
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Število zadetkov CDDB se ne ujema s številom izbranih datotek"
 
-#: ../src/cddb.c:3875
+#: ../src/cddb.c:3962
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Zapiši oznako iz CDDB"
 
@@ -1617,48 +1617,48 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Niza '%s' ni mogoče pretvoriti v UTF-8 (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:181
+#: ../src/easytag.c:214
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Začenjanje programa EasyTAG različice %s (PID: %d) ..."
 
-#: ../src/easytag.c:183
+#: ../src/easytag.c:216
 #, c-format
 msgid "Using libid3tag version %s"
 msgstr "Uporabljate libid3tag različice %s"
 
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:219
 #, c-format
 msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
 msgstr "Uporabljate id3lib različice %d.%d.%d"
 
-#: ../src/easytag.c:192
+#: ../src/easytag.c:225
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr ""
 "Spremenljivka EASYTAGLANG je določena. Nastavljanje krajevnih nastavitev: "
 "'%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:194
+#: ../src/easytag.c:227
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Nastavljanje jezikovnih nastavitev: '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:199
+#: ../src/easytag.c:232
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
 msgstr "Uporabljate krajevne nastavitve '%s' (in navsezadnje '%s')"
 
-#: ../src/easytag.c:206
+#: ../src/easytag.c:239
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvenih map"
 
-#: ../src/easytag.c:422 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:455 ../src/et_core.c:583
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
 msgstr "Napaka pri poizvedovanju po podatkih o datoteki: '%s' (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:487
+#: ../src/easytag.c:520
 #, c-format
 msgid "Cannot open path '%s'"
 msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
@@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr "Poti '%s' ni mogoče odpreti."
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:593 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:626 ../src/prefs.c:142
 msgid "Browser"
 msgstr "Brskalnik"
 
-#: ../src/easytag.c:615 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/et_core.c:2727
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
@@ -1680,382 +1680,382 @@ msgstr "Datoteka"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:647 ../src/easytag.c:4202 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:680 ../src/easytag.c:4208 ../src/flac_header.c:201
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kodirnik:"
 
-#: ../src/easytag.c:655
+#: ../src/easytag.c:688
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitna hitrost:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:665
+#: ../src/easytag.c:698
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frekvenca:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:676 ../src/easytag.c:4206 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:709 ../src/easytag.c:4212 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Način:"
 
-#: ../src/easytag.c:683
+#: ../src/easytag.c:716
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:723
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:736 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:770 ../src/et_core.c:2665
 msgid "Tag"
 msgstr "Oznaka"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:792
 msgid "Common"
 msgstr "Splošno"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:765
+#: ../src/easytag.c:799
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../src/easytag.c:779
+#: ../src/easytag.c:813
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:784
+#: ../src/easytag.c:818
 msgid "Artist:"
 msgstr "Izvajalec:"
 
-#: ../src/easytag.c:798
+#: ../src/easytag.c:832
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:803
+#: ../src/easytag.c:837
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Izvajalec albuma:"
 
-#: ../src/easytag.c:817
+#: ../src/easytag.c:851
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvajalcem albuma"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:822
+#: ../src/easytag.c:856
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:836
+#: ../src/easytag.c:870
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem naslovom albuma"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:841
+#: ../src/easytag.c:875
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:892
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s to številko plošče"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:863
+#: ../src/easytag.c:897
 msgid "Year:"
 msgstr "Leto:"
 
-#: ../src/easytag.c:883
+#: ../src/easytag.c:917
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem letom"
 
-#: ../src/easytag.c:897
+#: ../src/easytag.c:931
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr "Številči izbrane posnetke zaporedno. Začne z 01 v vsaki podmapi."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:906
+#: ../src/easytag.c:940
 msgid "Track #:"
 msgstr "# posnetka:"
 
-#: ../src/easytag.c:937
+#: ../src/easytag.c:971
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
 msgstr ""
 "Izbranim posnetkom določite število datotek v isti mapi prikazane datoteke."
 
-#: ../src/easytag.c:957
+#: ../src/easytag.c:991
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem številom posnetkov"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:995
 msgid "Genre:"
 msgstr "Zvrst:"
 
-#: ../src/easytag.c:989
+#: ../src/easytag.c:1023
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s to zvrstjo"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:994
+#: ../src/easytag.c:1028
 msgid "Comment:"
 msgstr "Opomba:"
 
-#: ../src/easytag.c:1021
+#: ../src/easytag.c:1055
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem komentarjem"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1028
+#: ../src/easytag.c:1062
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatelj:"
 
-#: ../src/easytag.c:1042
+#: ../src/easytag.c:1076
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem skladateljem"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1049
+#: ../src/easytag.c:1083
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Izvirni izvajalec:"
 
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1097
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s tem izvirnim izvajalcem"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1069
+#: ../src/easytag.c:1103
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Avtorske pravice:"
 
-#: ../src/easytag.c:1083
+#: ../src/easytag.c:1117
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s to avtorsko pravico"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1123
 msgid "URL:"
 msgstr "Naslov URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1137
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Označi izbrane slike s tem naslovom URL"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1143
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kodirano z:"
 
-#: ../src/easytag.c:1123
+#: ../src/easytag.c:1157
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Označi izbrane datoteke z imenom tega kodirnika"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1157 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1191 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../src/easytag.c:1181
+#: ../src/easytag.c:1215
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Sliko dodajte s povleci in spusti."
 
-#: ../src/easytag.c:1228
+#: ../src/easytag.c:1262
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Oznaki dodaj slike"
 
-#: ../src/easytag.c:1246
+#: ../src/easytag.c:1280
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Odstrani izbrane slike oznaki"
 
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../src/easytag.c:1294
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Shrani izbrane slike v datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1305
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Uredi lastnosti slike"
 
-#: ../src/easytag.c:1285
+#: ../src/easytag.c:1319
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s temi slikami"
 
-#: ../src/easytag.c:1343
+#: ../src/easytag.c:1377
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1345
+#: ../src/easytag.c:1379
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Naslov odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1360
+#: ../src/easytag.c:1394
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z izvajalcem '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1362
+#: ../src/easytag.c:1396
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Izvajalec odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1376
+#: ../src/easytag.c:1410
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke so bile označene z izvajalcem albuma ('%s')."
 
-#: ../src/easytag.c:1378
+#: ../src/easytag.c:1412
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Iz izbranih datotek je bil odstranjen izvajalec albuma."
 
-#: ../src/easytag.c:1393
+#: ../src/easytag.c:1427
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z albumom '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1395
+#: ../src/easytag.c:1429
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Iz izbranih datotek je bilo odstranjeno ime albuma."
 
-#: ../src/easytag.c:1432
+#: ../src/easytag.c:1466
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska '%s/%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1437
+#: ../src/easytag.c:1471
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
 msgstr "Izbrane datoteke so bile označene s številko diska v obliki 'xx'."
 
-#: ../src/easytag.c:1442
+#: ../src/easytag.c:1476
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Številka diska odstranjena iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1492
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z letom '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1460
+#: ../src/easytag.c:1494
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Leto odstranjeno iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1486 ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1520 ../src/easytag.c:1610
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx/%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1489
+#: ../src/easytag.c:1523
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene s posnetkom, kot je 'xx'."
 
-#: ../src/easytag.c:1493 ../src/easytag.c:1579
+#: ../src/easytag.c:1527 ../src/easytag.c:1613
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Številka posnetka odstranjena iz izbranih datotek."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1583
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Izbrane datoteke zaporedno oštevilčene."
 
-#: ../src/easytag.c:1595
+#: ../src/easytag.c:1629
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z zvrstjo '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1597
+#: ../src/easytag.c:1631
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Zvrst odstranjena iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1619
+#: ../src/easytag.c:1653
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene s komentarjem '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1621
+#: ../src/easytag.c:1655
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Komentar odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1635
+#: ../src/easytag.c:1669
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene s skladateljem '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1671
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Skladatelj odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1686
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke so označene z izvornim avtorjem '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1654
+#: ../src/easytag.c:1688
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Izvirni izvajalec je odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1669
+#: ../src/easytag.c:1703
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z avtorsko pravico '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/easytag.c:1705
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Avtorska pravica odstranjena iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1686
+#: ../src/easytag.c:1720
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke označene z naslovom URL '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/easytag.c:1722
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "URL odstranjen iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1703
+#: ../src/easytag.c:1737
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr "Izbrane datoteke so označene z imenom kodirnika '%s'."
 
-#: ../src/easytag.c:1705
+#: ../src/easytag.c:1739
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Ime kodirnika je odstranjeno iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:1737
+#: ../src/easytag.c:1771
 msgid "Selected files tagged with images."
 msgstr "Izbrane datoteke označene s slikami."
 
-#: ../src/easytag.c:1739
+#: ../src/easytag.c:1773
 msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Slike odstranjene iz izbranih datotek."
 
-#: ../src/easytag.c:2020
+#: ../src/easytag.c:2054
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Izberi način in masko in ponovno izvedi enako dejanje"
 
-#: ../src/easytag.c:2072
+#: ../src/easytag.c:2106
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Vse oznake so bile pregledane."
 
-#: ../src/easytag.c:2128
+#: ../src/easytag.c:2162
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Vsi oznake so bile odstranjene."
 
-#: ../src/easytag.c:2418
+#: ../src/easytag.c:2452
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2064,154 +2064,154 @@ msgstr[1] "Zunanji program je spremenil %d datoteko."
 msgstr[2] "Zunanji program je spremenil %d datoteki."
 msgstr[3] "Zunanji program je spremenil %d datoteke."
 
-#: ../src/easytag.c:2423
+#: ../src/easytag.c:2457
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Želite nadaljevati s shranjevanjem datoteke?"
 
-#: ../src/easytag.c:2478 ../src/easytag.c:2498
+#: ../src/easytag.c:2512 ../src/easytag.c:2532
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Shranjevanje datotek je bilo ustavljeno"
 
-#: ../src/easytag.c:2500
+#: ../src/easytag.c:2534
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Vse datoteke so bile shranjene"
 
-#: ../src/easytag.c:2631
+#: ../src/easytag.c:2665
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file (%s)"
 msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati (%s)."
 
-#: ../src/easytag.c:2651
+#: ../src/easytag.c:2685
 msgid "Files have been partially deleted"
 msgstr "Datoteke so bile delno izbrisane"
 
-#: ../src/easytag.c:2653
+#: ../src/easytag.c:2687
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Vse datoteke so bile izbrisane"
 
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2803
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Ali želite zapisati oznako datoteke '%s'?"
 
-#: ../src/easytag.c:2771
+#: ../src/easytag.c:2805
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potrditev zapisovanja oznak"
 
-#: ../src/easytag.c:2776 ../src/easytag.c:2893 ../src/easytag.c:3153
+#: ../src/easytag.c:2810 ../src/easytag.c:2927 ../src/easytag.c:3187
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Ponovi dejanje za ostale datoteke"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2857 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2891 ../src/scan.c:181
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
 
-#: ../src/easytag.c:2858
+#: ../src/easytag.c:2892
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Zahtevana je potrditev preimenovanja datoteke in mape"
 
-#: ../src/easytag.c:2859
+#: ../src/easytag.c:2893
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ali želite preimenovati datoteko in mapo '%s' v '%s'?"
 
-#: ../src/easytag.c:2865
+#: ../src/easytag.c:2899
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja mape"
 
-#: ../src/easytag.c:2866
+#: ../src/easytag.c:2900
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ali želite preimenovati mapo '%s' v '%s'?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2872
+#: ../src/easytag.c:2906
 msgid "Rename File"
 msgstr "Preimenuj datoteko"
 
-#: ../src/easytag.c:2873
+#: ../src/easytag.c:2907
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:2874
+#: ../src/easytag.c:2908
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ali želite preimenovati datoteko '%s' v '%s'?"
 
-#: ../src/easytag.c:2940
+#: ../src/easytag.c:2974
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:2954
+#: ../src/easytag.c:2988
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče preimenovati v '%s': %s"
 
-#: ../src/easytag.c:2958
+#: ../src/easytag.c:2992
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Datoteke, ki niso preimenovane"
 
-#: ../src/easytag.c:3067
+#: ../src/easytag.c:3101
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Zapisovanje oznake v '%s'"
 
-#: ../src/easytag.c:3074
+#: ../src/easytag.c:3108
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Oznake so bile zapisane"
 
-#: ../src/easytag.c:3089
+#: ../src/easytag.c:3123
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3102
+#: ../src/easytag.c:3136
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "V datoteko '%s' ni mogoče zapisati oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:3105
+#: ../src/easytag.c:3139
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Napaka zapisovanja oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3164
+#: ../src/easytag.c:3184 ../src/easytag.c:3198
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Res želite izbrisati datoteko '%s'?"
 
-#: ../src/easytag.c:3156 ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3190 ../src/easytag.c:3200
 msgid "Delete File"
 msgstr "Izbriši datoteko"
 
-#: ../src/easytag.c:3191
+#: ../src/easytag.c:3225
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Datoteka '%s' izbrisana"
 
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3357
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Mape '%s' ni mogoče prebrati."
 
-#: ../src/easytag.c:3327
+#: ../src/easytag.c:3361
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Napaka branja mape"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3348
+#: ../src/easytag.c:3382
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Iskanje je v teku ..."
 
-#: ../src/easytag.c:3371 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3405 ../src/et_core.c:2734
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Datoteka: '%s'"
 
 # Multiple plural!!!
-#: ../src/easytag.c:3421
+#: ../src/easytag.c:3455
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr[1] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah je %d datoteka."
 msgstr[2] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah sta %d datoteki."
 msgstr[3] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah so %d datoteke."
 
-#: ../src/easytag.c:3428
+#: ../src/easytag.c:3462
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2229,93 +2229,93 @@ msgstr[1] "V tej mapi je %d datoteka."
 msgstr[2] "V tej mapi sta %d datoteki."
 msgstr[3] "V tej mapi so %d datoteke."
 
-#: ../src/easytag.c:3450
+#: ../src/easytag.c:3484
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "V mapi in njenih podmapah ni mogoče najti datotek"
 
-#: ../src/easytag.c:3452
+#: ../src/easytag.c:3486
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "V mapi ni mogoče najti datotek"
 
-#: ../src/easytag.c:3520
+#: ../src/easytag.c:3554
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
 msgstr "Napaka pri odpiranju mape '%s' (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3590
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory (%s)"
 msgstr "Mape ni mogoče prebrati (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3576
+#: ../src/easytag.c:3610
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Poteka iskanje zvočnih datotek ..."
 
-#: ../src/easytag.c:3577
+#: ../src/easytag.c:3611
 msgid "Searching"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../src/easytag.c:4236
+#: ../src/easytag.c:4242
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Izberite mapo za brskanje"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4383
+#: ../src/easytag.c:4389
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Označi izbrane datoteke s podatki tega polja"
 
-#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4401 ../src/scan.c:2662
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Pretvori znaka '_' in '%20' v presledke"
 
-#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2665
+#: ../src/easytag.c:4408 ../src/scan.c:2664
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Pretvori ' ' v '_'"
 
-#: ../src/easytag.c:4413
+#: ../src/easytag.c:4419
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Vse velike črke"
 
-#: ../src/easytag.c:4420
+#: ../src/easytag.c:4426
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Vse male črke"
 
-#: ../src/easytag.c:4427
+#: ../src/easytag.c:4433
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Velika prva črka"
 
-#: ../src/easytag.c:4434
+#: ../src/easytag.c:4440
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika"
 
-#: ../src/easytag.c:4445 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2763
+#: ../src/easytag.c:4451 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Odstrani presledke"
 
-#: ../src/easytag.c:4452
+#: ../src/easytag.c:4458
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko"
 
-#: ../src/easytag.c:4459
+#: ../src/easytag.c:4465
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje"
 
-#: ../src/easytag.c:4466
+#: ../src/easytag.c:4472
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Odstrani vse besedilo"
 
 #. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4489
+#: ../src/easytag.c:4495
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
 msgstr "Program EasyTAG različice %s: nenormalen konec (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4490 ../src/easytag.c:4501
+#: ../src/easytag.c:4496 ../src/easytag.c:4507
 #, c-format
 msgid "Received signal '%s' (%d)"
 msgstr "Prejet signal '%s' (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4493 ../src/easytag.c:4504
+#: ../src/easytag.c:4499 ../src/easytag.c:4510
 #, c-format
 msgid ""
 "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2324,20 +2324,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4499
+#: ../src/easytag.c:4505
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
 msgstr "EasyTAG različice %s: neobičajni izhod (PID: %d)."
 
-#: ../src/easytag.c:4523
+#: ../src/easytag.c:4529
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: običajni izhod."
 
-#: ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/easytag.c:4581
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Ali jih želite shraniti pred zapiranjem?"
 
-#: ../src/easytag.c:4598
+#: ../src/easytag.c:4604
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Ali res želite končati?"
 
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Prevod imena datoteke"
 
@@ -2687,152 +2687,152 @@ msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju oznake za '%s'"
 msgid "Log"
 msgstr "Dnevnik"
 
-#: ../src/misc.c:686
+#: ../src/misc.c:693
 msgid "Select File"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:692
+#: ../src/misc.c:699
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../src/misc.c:776
+#: ../src/misc.c:783
 msgid "No audio player defined"
 msgstr "Zvočni predvajalnik ni določen"
 
-#: ../src/misc.c:777
+#: ../src/misc.c:784
 msgid "Audio Player Warning"
 msgstr "Opozorilo zvočnega predvajalnika"
 
-#: ../src/misc.c:868
+#: ../src/misc.c:876
 msgid "Cannot fork another process"
 msgstr "Drugega procesa ni mogoče razvejiti"
 
-#: ../src/misc.c:874
+#: ../src/misc.c:882
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza %s (%s)"
 
 #. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
 #. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1035 ../src/misc.c:1055
+#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/misc.c:1035 ../src/misc.c:1055
+#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: ../src/misc.c:1035 ../src/misc.c:1055
+#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/misc.c:1035 ../src/misc.c:1055
+#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/misc.c:1035 ../src/misc.c:1055
+#: ../src/misc.c:1043 ../src/misc.c:1063
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/misc.c:1134
+#: ../src/misc.c:1142
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
 
-#: ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1166
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "Ime seznama predvajanja M3U"
 
-#: ../src/misc.c:1173
+#: ../src/misc.c:1181
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Uporabi ime mape"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1190
+#: ../src/misc.c:1198
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
 
-#: ../src/misc.c:1196
+#: ../src/misc.c:1204
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Vključi le izbrane datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:1199
+#: ../src/misc.c:1207
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
 msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:1202
+#: ../src/misc.c:1210
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi polno pot"
 
-#: ../src/misc.c:1205
+#: ../src/misc.c:1213
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi relativno pot"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1211
+#: ../src/misc.c:1219
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Ustvari seznam predvajanja v nadrejeni mapi"
 
-#: ../src/misc.c:1214
+#: ../src/misc.c:1222
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr ""
 "Izbrana možnost določa, da bo seznam predvajanja ustvarjen v nadrejeni mapi."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1226
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Uporabi ločilo map za DOS"
 
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1232
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr "Ta možnost zamenja ločilo map za UNIX '/' v ločilo za DOS '\\'."
 
-#: ../src/misc.c:1233
+#: ../src/misc.c:1241
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Vsebina seznama predvajanja"
 
-#: ../src/misc.c:1239
+#: ../src/misc.c:1247
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Zapiši le seznam datotek"
 
-#: ../src/misc.c:1243
+#: ../src/misc.c:1251
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Zapiši podatke z uporabo imena datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1254
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Zapiši podatke z:"
 
-#: ../src/misc.c:1465
+#: ../src/misc.c:1473
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke seznama predvajanja '%s'."
 
-#: ../src/misc.c:1469
+#: ../src/misc.c:1477
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Napaka datoteke seznama predvajanja"
 
-#: ../src/misc.c:1477
+#: ../src/misc.c:1485
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Datoteka seznama predvajanja '%s' zapisana."
 
-#: ../src/misc.c:1541 ../src/scan.c:3248 ../src/scan.c:3310
+#: ../src/misc.c:1549 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Neveljavna maska preiskovalnika"
 
-#: ../src/misc.c:1905
+#: ../src/misc.c:1913
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1927
+#: ../src/misc.c:1935
 msgid "Find Files"
 msgstr "Najdi datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:1959
+#: ../src/misc.c:1967
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2840,13 +2840,13 @@ msgstr ""
 "izpišejo vse datoteke."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1965
+#: ../src/misc.c:1973
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1970
+#: ../src/misc.c:1978
 msgid "the Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
@@ -2855,20 +2855,20 @@ msgstr "Ime datoteke"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:1976
+#: ../src/misc.c:1984
 msgid "the Tag"
 msgstr "Oznaka"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1987 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1995 ../src/prefs.c:335
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../src/misc.c:2214
+#: ../src/misc.c:2222
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Pripravljeno na iskanje ..."
 
-#: ../src/misc.c:2434
+#: ../src/misc.c:2442
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -2877,96 +2877,96 @@ msgstr[1] "Najdena %d datoteka"
 msgstr[2] "Najdeni %d datoteki"
 msgstr[3] "Najdene %d datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:2719
+#: ../src/misc.c:2727
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:2748
+#: ../src/misc.c:2756
 msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2767
+#: ../src/misc.c:2775
 msgid " Load "
 msgstr " Naloži"
 
-#: ../src/misc.c:2785
+#: ../src/misc.c:2793
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Vsebina besedilne datoteke"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2806 ../src/misc.c:2901
+#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Vstavi prazno vrstico pred izbrano vrstico"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2815 ../src/misc.c:2910
+#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Izbriši izbrano vrstico"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2824 ../src/misc.c:2919 ../src/misc.c:3405
+#: ../src/misc.c:2832 ../src/misc.c:2927 ../src/misc.c:3413
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Izbriši vse prazne vrstice"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2836 ../src/misc.c:2931
+#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzgor"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2845 ../src/misc.c:2940
+#: ../src/misc.c:2853 ../src/misc.c:2948
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzdol"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2952 ../src/misc.c:3429
+#: ../src/misc.c:2865 ../src/misc.c:2960 ../src/misc.c:3437
 msgid "Reload"
 msgstr "Ponovno naloži"
 
-#: ../src/misc.c:2879
+#: ../src/misc.c:2887
 msgid "List of Files"
 msgstr "Seznam datotek"
 
-#: ../src/misc.c:2974
+#: ../src/misc.c:2982
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Izbrana vrstica:"
 
-#: ../src/misc.c:2992
+#: ../src/misc.c:3000
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/misc.c:3079
+#: ../src/misc.c:3087
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
 msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti (%s)."
 
-#: ../src/misc.c:3141
+#: ../src/misc.c:3149
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3177
+#: ../src/misc.c:3185
 #, c-format
 msgid "Error reading file (%s)"
 msgstr "Napaka pri branju datoteke (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3393
+#: ../src/misc.c:3401
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Vstavi prazno vrstico"
 
-#: ../src/misc.c:3399
+#: ../src/misc.c:3407
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Izbriši to vrstico"
 
-#: ../src/misc.c:3414
+#: ../src/misc.c:3422
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Premakni to vrstico navzgor"
 
-#: ../src/misc.c:3420
+#: ../src/misc.c:3428
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Premakni to vrstico navzdol"
 
@@ -4244,95 +4244,97 @@ msgstr "Predvajalnika zvočnih datotek '%s' ni mogoče najti"
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Napaka zvočnega predvajalnika"
 
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Zapolni oznako"
 
-#: ../src/scan.c:359
+#: ../src/scan.c:358
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
 msgstr "Vrednosti CDC datoteke ni mogoče izračunati (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:374
+#: ../src/scan.c:373
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Oznaka je uspešno preiskana"
 
-#: ../src/scan.c:376
+#: ../src/scan.c:375
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned: %s"
 msgstr "Oznaka je uspešno preiskana: %s"
 
-#: ../src/scan.c:417
+#: ../src/scan.c:416
 #, c-format
 msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
+"Preiskovalnik oznak: nenavadno ... pripone '%s' v imenu datoteke '%s' ni "
+"mogoče najti"
 
-#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
+#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgstr "Napaka preiskovanja: ločila '%s' v '%s' ni mogoče najti"
 
-#: ../src/scan.c:715
+#: ../src/scan.c:714
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano"
 
-#: ../src/scan.c:718
+#: ../src/scan.c:717
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned: %s"
 msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano: %s"
 
-#: ../src/scan.c:1818
+#: ../src/scan.c:1817
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields: %s"
 msgstr "Napaka med obdelovanjem polj: %s"
 
 #. The window
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan.c:2336
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Preiskovanje oznak in imen datotek"
 
 #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2346
+#: ../src/scan.c:2345
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Preišči datoteke"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2374
+#: ../src/scan.c:2373
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Optični bralnik:"
 
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2394
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Izberite vrsto preiskovalnika za uporabo"
 
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan.c:2403
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Možnosti optičnega bralnika"
 
-#: ../src/scan.c:2413
+#: ../src/scan.c:2412
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Pokaži ali skrij urejevalnik mask"
 
-#: ../src/scan.c:2423
+#: ../src/scan.c:2422
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Pokaži ali skrij legendo"
 
-#: ../src/scan.c:2453
+#: ../src/scan.c:2452
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "path. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2477
+#: ../src/scan.c:2476
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Predogled zapolnjenja oznak"
 
-#: ../src/scan.c:2507
+#: ../src/scan.c:2506
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Maska predpone s trenutno potjo"
 
-#: ../src/scan.c:2521
+#: ../src/scan.c:2520
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4341,15 +4343,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2546
+#: ../src/scan.c:2545
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Preimenuj predogled datoteke"
 
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2564
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Izbor polj:"
 
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan.c:2567
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4358,134 +4360,134 @@ msgstr ""
 "tista, ki so za vas zanimiva."
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2571
 msgid "F"
 msgstr "D"
 
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2573
 msgid "Process filename field"
 msgstr "Obdelaj polje imena datoteke"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2575
 msgid "T"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2576
 msgid "Process title field"
 msgstr "Obdelaj polje naslova"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2578
 msgid "Ar"
 msgstr "I"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2579
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Obdelaj polje izvajalca"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2581
 msgid "AA"
 msgstr "Ia"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2582
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Obdelaj polje izvajalca albuma"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2584
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2585
 msgid "Process album field"
 msgstr "Obdelaj polje albuma"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2587
 msgid "G"
 msgstr "Z"
 
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2588
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Obdelaj polje zvrsti"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2590
 msgid "Cm"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2591
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Obdelaj polje komentarja"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2593
 msgid "Cp"
 msgstr "Sk"
 
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2594
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Obdelaj polje skladatelja"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2596
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2597
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Obdelaj polje izvirnega izvajalca"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2599
 msgid "Cr"
 msgstr "Ap"
 
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2600
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Obdelaj polje avtorske pravice"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2602
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2603
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Obdelaj polje URL"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2605
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2606
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Obdelaj polje imena kodirnika"
 
-#: ../src/scan.c:2651
+#: ../src/scan.c:2650
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Preobrni izbor"
 
-#: ../src/scan.c:2658
+#: ../src/scan.c:2657
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Izberi ali prekliči izbor vseh"
 
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2672
 msgid "Convert:"
 msgstr "Pretvori:"
 
-#: ../src/scan.c:2675
+#: ../src/scan.c:2674
 msgid "to: "
 msgstr "v:"
 
-#: ../src/scan.c:2682
+#: ../src/scan.c:2681
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Ne pretvori"
 
-#: ../src/scan.c:2701
+#: ../src/scan.c:2700
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4493,7 +4495,7 @@ msgstr ""
 "Podčrtaj ali niz '%20' zamenja en presledek. Primer: prej 'Besedilo"
 "%20Vnosa', poslej 'Besedilo Vnosa'."
 
-#: ../src/scan.c:2704
+#: ../src/scan.c:2703
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4501,38 +4503,38 @@ msgstr ""
 "Znak za presledek nadomesti z znakom za podčrtaj. Primer: prej 'Besedilo "
 "Vnosa', poslej 'Besedilo_Vnosa'."
 
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan.c:2706
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
 "Zamenjaj niz z drugim. Iskanje upošteva razlikovanje med velikimi in malimi "
 "črkami."
 
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2713
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Velike začetnice povsod"
 
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2715
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Povsod male črke"
 
-#: ../src/scan.c:2718
+#: ../src/scan.c:2717
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Vsaka beseda naj ima veliko začetnico"
 
-#: ../src/scan.c:2720
+#: ../src/scan.c:2719
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Naj bo prva črka vsake besede velika"
 
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2720
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Zaznaj rimske številke"
 
-#: ../src/scan.c:2723
+#: ../src/scan.c:2722
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Ne spreminjaj začetnic"
 
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2744
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4540,7 +4542,7 @@ msgstr ""
 "Pretvori vse besede v vseh poljih v velike črke. Primer: prej 'BESEDILO "
 "vnosa', poslej 'BESEDILO VNOSA'."
 
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2747
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4548,7 +4550,7 @@ msgstr ""
 "Pretvori vse besede v vseh poljih v male črke. Primer: prej 'BESEDILO "
 "vnosa', poslej 'besedilo vnosa'."
 
-#: ../src/scan.c:2751
+#: ../src/scan.c:2750
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4556,7 +4558,7 @@ msgstr ""
 "Pretvori začetnico prve besede v vseh poljih v veliko začetnico. Primer: "
 "prej 'Besedilo VNOSA', poslej 'Besedilo vnosa'."
 
-#: ../src/scan.c:2754
+#: ../src/scan.c:2753
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4564,7 +4566,7 @@ msgstr ""
 "Pretvori začetnico vsake besede v vseh poljih v veliko začetnico. Primer: "
 "prej 'Besedilo VNOSA', poslej 'Besedilo Vnosa'."
 
-#: ../src/scan.c:2757
+#: ../src/scan.c:2756
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4572,19 +4574,19 @@ msgstr ""
 "Vsili pretvorbo v rimske številke in zapis z velikimi črkami. Na primer: "
 "vrednost 'ix. besedilo vnosa' se pretvori v : 'IX. Besedilo Vnosa'."
 
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2764
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Vstavi presledek pred veliko črko"
 
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan.c:2766
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Odstrani podvojene presledke in podčrtaje"
 
-#: ../src/scan.c:2769
+#: ../src/scan.c:2768
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Ne spremeni ločila besed"
 
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2782
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4592,7 +4594,7 @@ msgstr ""
 "Vsi presledki med besedami so odstranjeni. Primer: prej 'Besedilo v vnosu', "
 "potem 'Besedilovvnosu'."
 
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2785
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4600,7 +4602,7 @@ msgstr ""
 "Pred vsako veliko črko se vstavi presledek. Primer: prej 'BesediloVnosa', "
 "nato 'Besedilo Vnosa'."
 
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2788
 msgid ""
 "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4611,141 +4613,141 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2795
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2801
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: izvajalec"
 
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2804
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: izvajalec albuma"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2807
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2810
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: komentar"
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2813
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: skladatelj"
 
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2816
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: avtorske pravice"
 
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2819
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: številka diska"
 
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2822
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kodirali"
 
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2825
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: zvrst"
 
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2828
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: prezrto"
 
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2831
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: število posnetkov"
 
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2834
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: izvirni izvajalec"
 
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2837
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: posnetek"
 
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2840
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: naslov"
 
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2843
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: naslov URL"
 
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2846
 #, c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: število diskov"
 
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2849
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: leto"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2856
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Urejevalnik mask"
 
-#: ../src/scan.c:2911
+#: ../src/scan.c:2910
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Ustvari novo masko"
 
-#: ../src/scan.c:2921
+#: ../src/scan.c:2920
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Premakni masko navzgor"
 
-#: ../src/scan.c:2931
+#: ../src/scan.c:2930
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Premakni masko navzdol"
 
-#: ../src/scan.c:2941
+#: ../src/scan.c:2940
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Podvoji masko"
 
-#: ../src/scan.c:2951
+#: ../src/scan.c:2950
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Dodaj privzete maske"
 
-#: ../src/scan.c:2961
+#: ../src/scan.c:2960
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Odstrani masko"
 
-#: ../src/scan.c:2971
+#: ../src/scan.c:2970
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Shrani maske"
 
-#: ../src/scan.c:3551
+#: ../src/scan.c:3550
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nova _maska"
 
-#: ../src/scan.c:3590
+#: ../src/scan.c:3589
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopiraj: izbrana ni nobena vrstica"
 
-#: ../src/scan.c:3683
+#: ../src/scan.c:3682
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Odstrani: izbrana ni nobena vrstica"
 
-#: ../src/scan.c:3730
+#: ../src/scan.c:3729
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Premakni navzgor: izbrana ni nobena vrstica"
 
-#: ../src/scan.c:3774
+#: ../src/scan.c:3773
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Premakni navzdol: izbrana ni nobena vrstica"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]