[ekiga] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 13 Oct 2013 20:23:03 +0000 (UTC)
commit 53d2be320754841354274fb3a3d68f1f851963e1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Oct 13 22:21:11 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1681 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/sr latin po | 1681 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 1560 insertions(+), 1802 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fb7fc96..c731a53 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-28 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:117 ../src/gui/main.cpp:119
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Софтверски телефон Екига"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "Излазни звучни уређаји"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:739
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Изаберите уређај који ће се користити за излаз звука"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "Улазни звучни уређаји"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Изаберите уређај који ће се користити за улаз звука"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Video input device"
msgstr "Улазни видео уређај"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -72,19 +72,22 @@ msgid "Video size"
msgstr "Величина слике"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#| "352x288)"
msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
+"Select the transmitted video size: 0: QCIF (176x144), 1: CIF (352x288), 2: "
+"4CIF (704x576), 3: SIF (320x240), 4: 4SIF (640x480)"
msgstr ""
-"Изаберите величину пренесене слике: Мала (КуЦИФ 176x144) или велика (ЦИФ "
-"352x288)"
+"Изаберите величину пренесене слике: 0: КуЦИФ (176x144), 1: ЦИФ (352x288), 2: "
+"4ЦИФ (704x576), 3: СИФ (320x240), 4: 4СИФ (640x480)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
msgid "Video channel"
msgstr "Канал за слику"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Број канала за слику (за избор камере, ТВ и осталих извора)"
@@ -93,7 +96,7 @@ msgid "Video format"
msgstr "Видео формат"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -103,8 +106,9 @@ msgstr ""
msgid "Video preview"
msgstr "Преглед слике"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1217
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1075
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1218
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Прикажи слике са камере"
@@ -127,7 +131,7 @@ msgid "Full name"
msgstr "Име и презиме"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:447
msgid "Enter your full name"
msgstr "Унесите пуно име"
@@ -160,7 +164,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "Омогући проналажење тишине"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Ако је укључено, користи откривање тишине са кодецима који то подржавају"
@@ -170,7 +174,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Укључи поништавање одјека"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Ако је укључено, користи поништавање одјека"
@@ -193,7 +197,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ако је укључено, звук који ће бити пуштен за долазне позиве"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:352
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Пусти звук на долазне позиве"
@@ -243,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Ако је укључено, биће пуштен изабрани звук при пријему нове говорне поште"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
msgid "Play ring tone"
msgstr "Пусти звук за звоно"
@@ -260,7 +264,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ако је укључено, звук који ће бити пуштен при звању некога"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
msgid "Play busy tone"
msgstr "Пусти звук заузећа"
@@ -297,7 +301,7 @@ msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "Бајт врсте сервиса (TOS) на одлазним РТП ИП пакетима"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -326,7 +330,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Спољно-везујући посредник"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "СИП посредник који се користи за одлазне позиве"
@@ -335,8 +339,8 @@ msgid "Forward calls to host"
msgstr "Преусмерава позиве на рачунар"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Рачунар према коме треба да буду преусмерени позиви ако је укључено "
@@ -388,7 +392,7 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Омогућава Х.245 тунел"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -403,7 +407,7 @@ msgid "Enable early H.245"
msgstr "Укључује рани Х.245"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Ово укључује Х.245 рано у подешавању"
@@ -507,7 +511,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Укључује откривање СТУН мреже"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Укључује самоподешавање мреже добијено СТУН тестом"
@@ -664,7 +668,7 @@ msgstr ""
"100 или 200)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:463
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Поставља прозоре који приказују снимак изнад осталих прозора у току разговора"
@@ -714,7 +718,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Највећи бафер пулса"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Највећа величина бафера пулса за аудио пријем (у мс)"
@@ -770,7 +774,8 @@ msgstr ""
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Списак преклопљених група у листи контаката"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1243
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
@@ -796,24 +801,13 @@ msgstr "Историјат позива"
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Историјат последњих 100 начињених позива"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "Врста мреже одабрана у чаробњаку"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr ""
-"0: 56K модем, 1: диг. тел. линија са инт. услугама, 2: дигитална "
-"претплатничка линија 128, 3: дигитална претплатничка линија 512, 4: локална "
-"мрежа, 5: произвољно"
-
# bug(slobo): msgstr "Нема рока за одговор" ...сумњам да је ово
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "No answer timeout"
msgstr "Временски рок без одговора"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:494
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -821,92 +815,92 @@ msgstr ""
"Сам одбија или прослеђује долазне позиве уколико није одговорено одређено "
"време (у секундама)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid "Automatic answer"
msgstr "Самојављање"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Ако је укључено, програм ће се сам јавити на све долазне позиве"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:196
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:217
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:240
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
msgid "New device detected"
msgstr "Откривен је нови уређај"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
msgid "Use it"
msgstr "Користи га"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:231
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:251
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:275
msgid "Device removed"
msgstr "Уређај је уклоњен"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
msgid "Clear List"
msgstr "Очисти списак"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
msgid "Received"
msgstr "Примљени"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
msgid "Placed"
msgstr "Начињени"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
msgid "Missed"
msgstr "Пропуштени"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Дод_ај контакт"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "Услуге"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Echo test"
msgstr "Тест одјека"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Conference room"
msgstr "Соба за конференцију"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
msgid "Call back test"
msgstr "Тест повратног позива"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1447
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1305
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
msgid "Family"
msgstr "Породица"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
msgid "Friend"
msgstr "Пријатељ"
@@ -915,7 +909,7 @@ msgstr "Пријатељ"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
msgid "Associate"
msgstr "Сарадник"
@@ -924,7 +918,7 @@ msgstr "Сарадник"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"
@@ -933,7 +927,7 @@ msgstr "Помоћник"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
msgid "Supervisor"
msgstr "Супервизор"
@@ -941,30 +935,30 @@ msgstr "Супервизор"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
msgid "Self"
msgstr "Ја"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "Додај у локалне контакте"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Попуните овај формулар да додате нови контакт Екигином унутрашњем списку "
"контаката"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
@@ -973,14 +967,14 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Име контакта, како ће бити приказан на списку"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:249
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
@@ -988,8 +982,8 @@ msgstr "Име контакта, како ће бити приказан на с
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:249
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
@@ -998,24 +992,24 @@ msgstr ""
"Адреса, нпр. „sip:xyz ekiga net“; ако не наведете домаћина, нпр. „sip:xyz“, "
"онда га можете изабрати десним кликом на контакт у редном списку"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:253
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Стави контакт у групе:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Навели сте неподржану адресу"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:422
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Већ имате контакт са овом адресом!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
msgid "Rename group"
msgstr "Преименуј групу"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Измените назив ове групе"
@@ -1029,16 +1023,16 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Неименовано"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1193
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1335
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
@@ -1072,49 +1066,49 @@ msgid "Choose groups:"
msgstr "Одаберите групе:"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:697
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
msgid "Call"
msgstr "Позив"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2163
msgid "Transfer"
msgstr "Пребаци"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Већ постоји овај надимак"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
msgid "Bad username/password"
msgstr "Погрешно корисничко име/лозинка"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
msgid "Transport error"
msgstr "Грешка преноса"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Failed"
msgstr "Није успело"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:71
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:347
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
msgid "Unregistered"
msgstr "Нерегистрован(а)"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:238
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1123,105 +1117,105 @@ msgstr[1] "%s (са %d поруке на говорној пошти)"
msgstr[2] "%s (са %d порука на говорној пошти)"
msgstr[3] "%s (са једном поруком на говорној пошти)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:316
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
msgid "Processing..."
msgstr "Обрађујем..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_Искључи"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Укључи"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:549
msgid "Recharge the account"
msgstr "Допуните налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:561
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Погледај историјат стања"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:573
msgid "Consult the call history"
msgstr "Погледај историјат позива"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
msgid "Edit account"
msgstr "Измени налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:164
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Ажурирајте следећа поља:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Име налога, нпр. МојНалог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
msgid "Registrar:"
msgstr "Регистар:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Регистар, нпр. „ekiga.net“"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Чувар капије:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Чувар капије, нпр. „ekiga.net“"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "Корисничко име, нпр. „pera“"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
msgid "Authentication user:"
msgstr "Корисничко име за пријаву:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
@@ -1229,313 +1223,313 @@ msgstr ""
"Корисничко име које се користи при пријављивању, ако је различито од "
"корисничког имена; оставите празно ако га немате"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Лозинка везана за овог корисника"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
msgid "Timeout:"
msgstr "Временски рок:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Време у секундама након кога се поново покушава регистрација налога"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:510
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Enable account"
msgstr "Омогући налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:242
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Морате навести име овог налога."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:540
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:244
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Морате навести рачунар који користите за посредника или излаз."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:542
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:246
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Морате навести корисничко име за овај налог."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:544
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:248
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Време прекорачења мора бити бар 10 секунди."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
msgid "Registered"
msgstr "Регистрација је обављена"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
msgid "Could not unregister"
msgstr "Не могу да искључим налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
msgid "Could not register to "
msgstr "Не могу да се упишем на "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:767
msgid "Could not register"
msgstr "Не могу да региструјем налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:916
msgid "Appointment"
msgstr "Заказивање"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:921
msgid "Breakfast"
msgstr "Доручак"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:926
msgid "Dinner"
msgstr "Вечера"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
msgid "Holiday"
msgstr "Празник"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:937
msgid "In transit"
msgstr "У пролазу"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:942
msgid "Looking for work"
msgstr "Тражим посао"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:947
msgid "Lunch"
msgstr "Ручак"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:952
msgid "Meal"
msgstr "Оброк"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:957
msgid "Meeting"
msgstr "Састанак"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:962
msgid "On the phone"
msgstr "На телефону"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:967
msgid "Playing"
msgstr "Игра"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
msgid "Shopping"
msgstr "Куповина"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
msgid "Sleeping"
msgstr "Спавање"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:982
msgid "Working"
msgstr "Рад"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Дод_ај „Ekiga.net“ налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Дод_ај налог Екиге за позивање"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "Дод_ај СИП налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "Дод_ај Х.323 налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:169
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:433
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Затражите СИП налог екигине мреже"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
msgid "_User:"
msgstr "_Корисник:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:537
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Затражите налог Екиге за позивање"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "_Account ID:"
msgstr "ИБ н_алога:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
msgid "_PIN code:"
msgstr "_ПИН број:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "Ч_увар капије:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Временски рок:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Регистар:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
msgid "_Authentication user:"
msgstr "Корисничко име за приј_аву:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Локални корисник је уклонио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Локални корисник је одбио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Удаљени корисник је поништио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Удаљени корисник је одбио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Удаљени корисник је зауставио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Неуобичајен прекид позива"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
-#: ../src/gui/main_window.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:423
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Не могу да се повежем на удаљеног домаћина"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Чувар капије је поништио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "User not found"
msgstr "Корисник није пронађен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Недовољан пропусни опсег"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "No common codec"
msgstr "Нема познатог кодека"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
msgid "Call forwarded"
msgstr "Позив је преусмерен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
msgid "Security check failed"
msgstr "Неуспешна сигурносна провера"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Local user is busy"
msgstr "Локални корисник је заузет"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Препуна веза до удаљене стране"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Удаљени корисник је заузет"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Удаљени рачунар није на мрежи"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
msgid "User is offline"
msgstr "Корисник није на мрежи"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
msgid "Remote host not found"
msgstr "Удаљени рачунар није нађен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
msgid "User is not available"
msgstr "Корисник није доступан"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Service unavailable"
msgstr "Услуга није доступна"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
msgid "Call completed"
msgstr "Позив је завршен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
msgid "Missed call from"
msgstr "Пропуштени позив од"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
msgid "Missed call"
msgstr "Пропуштен позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:875
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1781,11 +1775,11 @@ msgstr "У разговору са %s"
msgid "In a call"
msgstr "На вези"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:453
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Помери приоритет означеног кодека на више"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:463
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Помери приоритет означеног кодека на ниже"
@@ -1793,7 +1787,7 @@ msgstr "Помери приоритет означеног кодека на н
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
msgid "Add Group"
msgstr "Додај групу"
@@ -1811,12 +1805,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
msgid "_Accounts"
msgstr "_Налози"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1249
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
@@ -1824,42 +1818,199 @@ msgstr "По_моћ"
msgid "Edi_t"
msgstr "_Измени"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:621
msgid "Address Book"
msgstr "Именик"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1174
msgid "Address _Book"
msgstr "Имени_к"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
msgid "_Action"
msgstr "_Радња"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:692
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_Филтер претраге:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:131
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Ово је чаробњак за подешавање Екиге. Следећи кораци ће подесити Екигу "
+"постављањем пар једноставних питања.\n"
+"\n"
+"Када прођете ове кораке, касније их увек можете изменити бирајући „Поставке“ "
+"у изборнику „Уређивање“."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:139
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Добродошли у Екигу"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:443
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Лични подаци"
+
+#. The user fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "Упишите ваше име и презиме:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"Ваше име и презиме ће се користити приликом повезивања са другим софтвером "
+"за пренос гласа путем ИП-а и видео конференције."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:224
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example). You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
+"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Ако немате СИП или Х323 налог, екига може бити коришћена само на вашој "
+"локалној унутрашњој мрежи (унутар вашег предузећа, на пример). Затражићете "
+"налог ако желите да будете доступни људима на Интернету. Многи веб сајтови "
+"вам омогућавају да направите налог. Предлажемо вам да користите бесплатан "
+"налог екигине мреже, који вам омогућава да будете приступачни свим људима "
+"који имају СИП налог. Ако желите такође да зовете редовне телефонске "
+"линије, предлажемо вам купите јефтин налог за позиве.\n"
+"\n"
+"Следеће две странице вам омогућавају да направите такве налоге."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:239
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Увод у налоге"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:396
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Налог Екигине мреже"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:398
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "Унесите ваше корисничко име:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:406
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Унесите вашу лозинку:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:416
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"Корисничко име и лозинка се користе за пријављивање на ваш постојећи налог "
+"на бесплатној СИП услузи екигине мреже. Ако још увек немате СИП адресу "
+"екигине мреже, можете прво испод да направите налог. Ово ће обезбедити СИП "
+"адресу која ће омогућити људима да вас зову.\n"
+"\n"
+"Можете да прескочите овај корак ако користите неку другу СИП услугу, или ако "
+"желите касније да наведете појединости за пријављивање."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:442
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "Не желим да се пријавим на бесплатну услугу екигине мреже"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:502
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Налог Екиге за позивање"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:504
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "Унесите корисничко име налога:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:512
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "Унесите вашу ПИН лозинку:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:523
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"Можете да позивате обичне телефонске и мобилне бројеве широм света користећи "
+"Екигу. Да бисте то могли, треба да урадите две ствари:\n"
+"— Купите налог на доњој адреси.\n"
+"— Унесете број налога и лозинку.\n"
+"Услуга ће радити само ако сте налог направили користећи адресу из овог "
+"прозорчета.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:582
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "Не желим да се пријавим на услугу екигиних позива"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:692
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Подешавање завршено"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:694
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"Управо сте завршили подешавање Екиге. Можете променити сва подешавања из "
+"Екигиних „Поставки“. Уживајте!"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:701
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "Преглед подешавања:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
msgid "Full Name"
msgstr "Име и презиме"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:762
+msgid "SIP URI"
+msgstr "СИП адреса"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:777
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Позивање са Екиге"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:816
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Чаробњак за уводно подешавање (страна %d/%d)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_Филтер претраге:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:760
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Грешка при покретању видео излаза"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:761
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Никакав видео неће бити приказан за време овог позива"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1867,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"Десила се грешка приликом отварања или покретања видео излаза. Проверите да "
"ниједан други програм не користи убрзани видео излаз."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1875,16 +2026,16 @@ msgstr ""
"Десила се грешка приликом отварања или покретања видео излаза. Проверите да "
"ли користите дубину боја од 24 или 32 бита по пикселу."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:896
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Грешка приликом приступа видео уређају %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Биће приказан покретни лого за време позива."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1896,15 +2047,15 @@ msgstr ""
"утачиње или ово не успе, проверите овлашћења и уверите се да је одговарајући "
"управљачки програм учитан."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Управљачки програм за видео не подржава захтевани видео формат."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Не могу да отворим изабрани канал."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1916,32 +2067,32 @@ msgstr ""
" Проверите документацију вашег управљачког програма у језгру да одредите "
"која палета је подржана."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Грешка приликом подешавања броја кадрова у секунди."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Грешка приликом подешавања величине слике."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната грешка."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:980
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Грешка при отварању улазног звучног уређаја %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Друга страна ће чути само тишину."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:989
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1953,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"утачиње или ово не успе, проверите подешавање звука, овлашћења и да ли је "
"уређај заузет."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1965,16 +2116,16 @@ msgstr ""
"да се поново повеже. Уколико се уређај не утачиње или ово не успе, проверите "
"звучна подешавања."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1063
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Грешка при отварању излазног звучног уређаја %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Долазни звук неће бити пуштан."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1070
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1986,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"утачиње или ово не успе, проверите подешавање звука, овлашћења и да ли је "
"уређај заузет."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1998,41 +2149,41 @@ msgstr ""
"да се поново повеже. Уколико се уређај не утачиње или ово не успе, проверите "
"звучна подешавања."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1115
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Позивам „%s“..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../src/gui/main_window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1145
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:545
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Повезан са %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1199
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2497
msgid "Standby"
msgstr "Приправан"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2647
msgid "Call Window"
msgstr "Прозор за позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
msgid "Call on hold"
msgstr "Позив на чекању"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
msgid "Call retrieved"
msgstr "Позив повраћен"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2043,27 +2194,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1516
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "Пренос: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1518
msgid "TX: / "
msgstr "Пренос: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "Пријем: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1525
msgid "RX: / "
msgstr "Пријем: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2081,188 +2232,188 @@ msgstr ""
"Резолуција: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1634
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "А:%.1f/%.1f В:%.1f/%.1f К/С:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Пов_рати позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
msgid "H_old Call"
msgstr "Задржи п_озив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1702
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1998
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Заустави _звук"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1704
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Заустави _слику"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1706
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Обнови пријем _звука"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
msgid "Resume _Video"
msgstr "Обнови пријем _слике"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1742
msgid "Video Settings"
msgstr "Подешавања видеа"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1768
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Подесити светлину"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1788
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Подеси белило"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1808
msgid "Adjust color"
msgstr "Подеси боје"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Подесити контраст"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1870
msgid "Audio Settings"
msgstr "Подешавања звука"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1974
msgid "_Call"
msgstr "_Позови"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
msgid "_Pick up"
msgstr "_Изабери"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2385
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Изаберите тренутни позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "_Hang up"
msgstr "_Прекини"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2401
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Прекините тренутни позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
msgid "Hold the current call"
msgstr "Задржите тренутни позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Пребаци позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Пребацује тренутни позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Зауставља или наставља звучни пренос"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Зауставља или наставља пренос слике"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1182
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Затвара прозор програма Екига"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1215
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
msgid "_Local Video"
msgstr "_Локални видео"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
msgid "Local video image"
msgstr "Локална видео слика"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Удаљени видео"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
msgid "Remote video image"
msgstr "Удаљена слика"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Слика у слици"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
msgid "Both video images"
msgstr "Оба видео снимка"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећај"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
msgid "Normal size"
msgstr "Нормална величина"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Преко _целог екрана"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Пребаци на цео екран"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2162
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Пребаци позив:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Измените звук звучне карте"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Измените подешавања боје видео уређаја"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:241
msgid "says:"
msgstr "каже:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:368
msgid "Open link in browser"
msgstr "Отвори везу у Интернет прегледнику"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:374
msgid "Copy link"
msgstr "Умножи везу"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:831
msgid "_Smile..."
msgstr "_Смешак..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -2271,68 +2422,200 @@ msgstr[1] "Имате %d непрочитане текстуалне порук
msgstr[2] "Имате %d непрочитаних текстуалних порука"
msgstr[3] "Имате једну поруку"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
msgid "Read"
msgstr "Читај"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:440
msgid "Chat Window"
msgstr "Прозор за текстуалне поруке"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:71
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:90
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:110
+msgid "No device found"
+msgstr "Нисам пронашао уређај"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1032
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
msgid "Unsorted"
msgstr "Непоређано"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:346
+msgid "Presence"
+msgstr "Присуство"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:352
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Именик"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропуштени позив од %s"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:641
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1043
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr ""
+"Унесите адресу коју позивате лево, и притисните ово дугме да упутите позив "
+"или прекинете везу"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "Погледај списак контаката"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1105
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "Прикажи бројчаник"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1116
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1235
+msgid "View the call history"
+msgstr "Погледај историјат позива"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
+msgid "_Chat"
+msgstr "Ћа_скање"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1158
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ко_нтакт"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1159
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Акција над изабраним контактом"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "Позови _број"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Упутите нови позив"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "Додај контакт на списку"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
+msgid "Find contacts"
+msgstr "Пронађи контакт"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1195
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "Чаробња_к за прво подешавање"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Покрени чаробњака за прво подешавање"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1204
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Уредите ваше налоге"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1210
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Измените ваше поставке"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1217
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "Преглед _снимка"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "Кон_такти"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Бројчаник"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1235
+msgid "_Call History"
+msgstr "_Историјат позива"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1243
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "Прикажи контакте _ван мреже"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1252
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:361
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Потражите помоћ у упутству за Екигу"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1257
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:366
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Погледај податке о Екиги"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1334
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Бројчаник"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1352
+msgid "Call history"
+msgstr "Историјат позива"
+
+# bug(slobo): превод за traversal
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1364
+msgid "Ekiga"
+msgstr "Екига"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Пусти звук при пријему говорне поште"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Пусти звук при пријему нових брзих порука"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Лични подаци"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:445
msgid "_Full name:"
msgstr "_Пуно име:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
msgid "Video Display"
msgstr "Приказ слике"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:463
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Постави прозоре који приказују слику _изнад осталих прозора"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:467
msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавања мреже"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "Врста услуге (ТОС):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Омогући о_ткривање мреже"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Преусмеравање позива"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Увек проследи позиве до датог домаћина"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2340,11 +2623,11 @@ msgstr ""
"Ако је укључено, сви долазни позиви ће бити преусмерени на рачунар који је "
"назначен у подешавањима протокола"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Преусмери позив до датог рачунара ако _нема одговора"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2352,11 +2635,11 @@ msgstr ""
"Ако је укључено, сви долазни позиви ће бити преусмерени на рачунар који је "
"назначен у подешавањима протокола ако не одговорите на позив"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Преусмери позив до датог домаћина ако је _заузето"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2366,107 +2649,107 @@ msgstr ""
"назначен у подешавањима протокола ако имате позив или ако сте у режиму "
"заузетости"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1209
msgid "Call Options"
msgstr "Опције позива"
#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:494
msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
msgstr "Кашњење прослеђивања позива (у секундама):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Аутоматско јављање на долазне позиве"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Екига звучни догађаји"
# Translators: This is "A" as in "Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:560
msgid "A"
msgstr "Звук"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:584
msgid "Choose a sound"
msgstr "Изаберите неки звучни запис"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
msgid "Wavefiles"
msgstr "wav датотеке"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:617
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:638
msgid "String"
msgstr "Ниска"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:639
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
msgid "RFC2833"
msgstr "РФЦ2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:641
msgid "Q.931"
msgstr "Ку.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:645
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "Искључи Х.239 проширени снимак"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:646
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Допусти Х.239 маску функције по садржају"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:647
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Присили Х.239 функцију представљања"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:648
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Присили Х.239 функцију уживо"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
msgid "Misc Settings"
msgstr "Разна подешавања"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Адреса пре_усмеравања:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Напредна подешавања"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Омогући Х.245 _тунел"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Укључи _рани H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Укључи процедуру брзи _старт"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2474,156 +2757,147 @@ msgstr ""
"Веза ће бити успостављена у режиму брзог покретања (Брзо повезивање). Брзо "
"покретање је нови пут да започнете разговор брже који је уведен у Х.323в2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Укључи Х.239 управљање"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Ово укључује Х.239 могућност за додатне функције снимка."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Изабери функцију Х.239 снимка"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
msgid "DTMF Mode"
msgstr "ДТМФ режим"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Пошаљи ДТМФ као:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Одаберите режим за ДТМФ слање"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
msgid "INFO"
msgstr "ИНФО"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "Спољни _везани посредник:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:729
msgid "Audio Devices"
msgstr "Звучни уређаји"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
msgid "Ringing device:"
msgstr "Уређај за звоно:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Изаберите уређај који ће се користити за звоњење"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:739
msgid "Output device:"
msgstr "Излазни уређај:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid "Input device:"
msgstr "Улазни уређај:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
msgid "_Detect devices"
msgstr "Про_нађи уређаје"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Кликните овде да освежите списак уређаја"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-msgid "No device found"
-msgstr "Нисам пронашао уређај"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "ПАЛ (Европа)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
msgid "NTSC (America)"
msgstr "НТСЦ (Америка)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
msgid "SECAM (France)"
msgstr "СЕЦАМ (Француска)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
msgid "Auto"
msgstr "Самостално"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
msgid "Video Devices"
msgstr "Уређаји за слику"
#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Одаберите величину послатог видео записа"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1236
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1246
msgid "Codecs"
msgstr "Kодеци"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Укључи _откривање тишине"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Укључи поништавање _одјека"
# bug(slobo): не може овако остати
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Највећа међумеморија _пулса (у ms):"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
msgid "Picture quality"
msgstr "Квалитет слике"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
msgid "Frame rate"
msgstr "Учесталост кадрова"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2633,11 +2907,11 @@ msgstr ""
"до одбачених кадрова у преносу да би се обезбедио потребан проток) или број "
"пренетих слика у секунди."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Највећи _видео проток (у kbits/s):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2647,73 +2921,72 @@ msgstr ""
"секунди ће бити динамички подешени да би се проток одржао на задатој "
"вредности."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1179
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Поставке Екиге"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1199
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1200
msgid "Personal Data"
msgstr "Лични подаци"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1205
msgid "General Settings"
msgstr "Општа подешавања"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1214
msgid "Sound Events"
msgstr "Звучни догађаји"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1218
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколи"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1220
msgid "SIP Settings"
msgstr "СИП подешавања"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1225
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Х.323 подешавања"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1232
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1242
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1241
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:95
msgid "Away"
msgstr "Одсутан"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:94
msgid "Available"
msgstr "Доступан"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
-#| msgid "user offline"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
msgid "Offline"
msgstr "Неповезан"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:96
msgid "Busy"
msgstr "Заузет"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:294
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2722,88 +2995,73 @@ msgstr[1] "Имате %d поруке"
msgstr[2] "Имате %d порука"
msgstr[3] "Имате једну поруку"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Потражите помоћ у упутству за Екигу"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Погледај податке о Екиги"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
-msgid "Quit"
-msgstr "Изађи"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:392
msgid "Custom message..."
msgstr "Произвољна порука..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:437
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:525
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:673
msgid "Custom Message"
msgstr "Произвољна порука"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:541
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Избриши произвољне поруке:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:690
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Одреди произвољну поруку:"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
msgstr "abc"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
msgid "def"
msgstr "def"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
msgid "ghi"
msgstr "ghi"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
msgid "jkl"
msgstr "jkl"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
msgid "mno"
msgstr "mno"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
msgid "tuv"
msgstr "tuv"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
msgid "Contributors:"
msgstr "Доприносиоци:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:71
msgid "Artwork:"
msgstr "Уметнички рад:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:78
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Прочитајте датотеку „AUTHORS“ са списком свих учесника"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:94
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2814,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"Гнуове опште јавне лиценце како је објављује Задужбина Слободног Софтвера; "
"било верзије 2 те Лиценце, или (по вашем нахођењу) било које новије верзије. "
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:98
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2830,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"пишите Задужбини Слободног Софтвера на адресу: „Free Software Foundation, "
"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:105
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2848,7 +3106,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:117
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Дејан Матијевић <dejan ns sympatico ca>\n"
@@ -2857,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:122
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2868,11 +3126,11 @@ msgstr ""
"аудио и видео позиве удаљеним корисницима са СИП и Х.323 компонентама или "
"софтвером."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:195
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи."
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
@@ -3203,12 +3461,12 @@ msgid "Could not authenticate"
msgstr "Не могу да потврдим идентитет"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "Сервер, нпр. „jabber.org“"
@@ -3221,12 +3479,12 @@ msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "Порт протокола преноса, ако се разликује од основног"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid "Resource:"
msgstr "Ресурс:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3235,11 +3493,11 @@ msgstr ""
"Ресурс, као кућни или на послу, који допушта разликовање између неколико "
"терминала уписаних на истом налогу; оставите празно ако не знате шта је то"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:109
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "Дод_ај Џабер/ИксМПП налог"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Попуните следећа поља:"
@@ -3460,389 +3718,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Попуните овај формулар да измените постојећи контакт на удаљеном серверу"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:343
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"Ово је чаробњак за подешавање Екиге. Следећи кораци ће подесити Екигу "
-"постављањем пар једноставних питања.\n"
-"\n"
-"Када прођете ове кораке, касније их увек можете изменити бирајући „Поставке“ "
-"у изборнику „Уређивање“."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:351
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Добродошли у Екигу"
-
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Упишите ваше име и презиме:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"Ваше име и презиме ће се користити приликом повезивања са другим софтвером "
-"за пренос гласа путем ИП-а и видео конференције."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example). You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
-"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"Ако немате СИП или Х323 налог, екига може бити коришћена само на вашој "
-"локалној унутрашњој мрежи (унутар вашег предузећа, на пример). Затражићете "
-"налог ако желите да будете доступни људима на Интернету. Многи веб сајтови "
-"вам омогућавају да направите налог. Предлажемо вам да користите бесплатан "
-"налог екигине мреже, који вам омогућава да будете приступачни свим људима "
-"који имају СИП налог. Ако желите такође да зовете редовне телефонске "
-"линије, предлажемо вам купите јефтин налог за позиве.\n"
-"\n"
-"Следеће две странице вам омогућавају да направите такве налоге."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "Увод у налоге"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Налог Екигине мреже"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Унесите ваше корисничко име:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Унесите вашу лозинку:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"Корисничко име и лозинка се користе за пријављивање на ваш постојећи налог "
-"на бесплатној СИП услузи екигине мреже. Ако још увек немате СИП адресу "
-"екигине мреже, можете прво испод да направите налог. Ово ће обезбедити СИП "
-"адресу која ће омогућити људима да вас зову.\n"
-"\n"
-"Можете да прескочите овај корак ако користите неку другу СИП услугу, или ако "
-"желите касније да наведете појединости за пријављивање."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Не желим да се пријавим на бесплатну услугу екигине мреже"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Налог Екиге за позивање"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "Унесите корисничко име налога:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "Унесите вашу ПИН лозинку:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"Можете да позивате обичне телефонске и мобилне бројеве широм света користећи "
-"Екигу. Да бисте то могли, треба да урадите две ствари:\n"
-"— Купите налог на доњој адреси.\n"
-"— Унесете број налога и лозинку.\n"
-"Услуга ће радити само ако сте налог направили користећи адресу из овог "
-"прозорчета.\n"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Не желим да се пријавим на услугу екигиних позива"
-
-# Connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Врста везе"
-
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Изаберите врсту везе:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
-msgid "56k Modem"
-msgstr "Модем на обичној телефонској линији"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
-msgid "ISDN"
-msgstr "ИСДН"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "ДСЛ/Кабловска (128 kbit/s одлазно)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "ДСЛ/Кабловска (512 kbit/s одлазно)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
-msgid "LAN"
-msgstr "Локална мрежа"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Задржи текућа подешавања"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Врста везе дозвољава одређивање подешавања са најбољим квалитетом које ће "
-"Екига користити приликом позива. Накнадно можете изменити појединачна "
-"подешавања међу поставкама."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Изаберите звучни уређај за звоно:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"Звучни уређај за звоно је уређај који се користи за пуштање звука звона при "
-"долазним позивима."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Изаберите излазни уређај за звук:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"Излазни уређај за звук је уређај који се користи за пуштање звука за време "
-"позива."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Изаберите улазни уређај за звук:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Улазни уређај за звук је уређај који се користи за снимање гласа за време "
-"позива."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Улазни видео уређај"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Изаберите улазни уређај за видео:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Улазни уређај за видео је уређај који се користи за снимање видеа за време "
-"позива."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Подешавање завршено"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"Управо сте завршили подешавање Екиге. Можете променити сва подешавања из "
-"Екигиних „Поставки“. Уживајте!"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "Преглед подешавања:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "Звучни уређај за звоно"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Излазни звучни уређај"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Улазни звучни уређај"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
-msgid "SIP URI"
-msgstr "СИП адреса"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Позивање са Екиге"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Чаробњак за уводно подешавање (страна %d/%d)"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:131
+#: ../src/gui/main.cpp:137
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Приказује поруке за решавање проблема у конзоли (нивои између 1 и 8)"
-#: ../src/gui/main.cpp:136
+#: ../src/gui/main.cpp:142
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Прави Екига позив на дату адресу"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:385
-msgid "Presence"
-msgstr "Присуство"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:391
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Именик"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:420
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:720
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Пропуштени позив од %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1185
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
-msgstr ""
-"Унесите адресу коју позивате лево, и притисните ово дугме да упутите позив "
-"или прекинете везу"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1236 ../src/gui/main_window.cpp:1367
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Погледај списак контаката"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1247 ../src/gui/main_window.cpp:1372
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Прикажи бројчаник"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1258 ../src/gui/main_window.cpp:1377
-msgid "View the call history"
-msgstr "Погледај историјат позива"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "_Chat"
-msgstr "Ћа_скање"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Ко_нтакт"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Акција над изабраним контактом"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "Позови _број"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Упутите нови позив"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Додај контакт на списку"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Пронађи контакт"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "Чаробња_к за прво подешавање"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Покрени чаробњака за прво подешавање"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Уредите ваше налоге"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Измените ваше поставке"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "Преглед _снимка"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Кон_такти"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Бројчаник"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1377
-msgid "_Call History"
-msgstr "_Историјат позива"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "Прикажи контакте _ван мреже"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Бројчаник"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
-msgid "Call history"
-msgstr "Историјат позива"
-
-# bug(slobo): превод за traversal
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1506
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Екига"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index ca466da..c67cc56 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-28 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-28 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:117 ../src/gui/main.cpp:119
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Softverski telefon Ekiga"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "Izlazni zvučni uređaji"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:739
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Izaberite uređaj koji će se koristiti za izlaz zvuka"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "Ulazni zvučni uređaji"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Izaberite uređaj koji će se koristiti za ulaz zvuka"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Video input device"
msgstr "Ulazni video uređaj"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -72,19 +72,22 @@ msgid "Video size"
msgstr "Veličina slike"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#| "352x288)"
msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
+"Select the transmitted video size: 0: QCIF (176x144), 1: CIF (352x288), 2: "
+"4CIF (704x576), 3: SIF (320x240), 4: 4SIF (640x480)"
msgstr ""
-"Izaberite veličinu prenesene slike: Mala (KuCIF 176x144) ili velika (CIF "
-"352x288)"
+"Izaberite veličinu prenesene slike: 0: KuCIF (176x144), 1: CIF (352x288), 2: "
+"4CIF (704x576), 3: SIF (320x240), 4: 4SIF (640x480)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
msgid "Video channel"
msgstr "Kanal za sliku"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Broj kanala za sliku (za izbor kamere, TV i ostalih izvora)"
@@ -93,7 +96,7 @@ msgid "Video format"
msgstr "Video format"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -103,8 +106,9 @@ msgstr ""
msgid "Video preview"
msgstr "Pregled slike"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1217
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1075
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1218
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Prikaži slike sa kamere"
@@ -127,7 +131,7 @@ msgid "Full name"
msgstr "Ime i prezime"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:447
msgid "Enter your full name"
msgstr "Unesite puno ime"
@@ -160,7 +164,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "Omogući pronalaženje tišine"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Ako je uključeno, koristi otkrivanje tišine sa kodecima koji to podržavaju"
@@ -170,7 +174,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Uključi poništavanje odjeka"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Ako je uključeno, koristi poništavanje odjeka"
@@ -193,7 +197,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ako je uključeno, zvuk koji će biti pušten za dolazne pozive"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:352
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Pusti zvuk na dolazne pozive"
@@ -243,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Ako je uključeno, biće pušten izabrani zvuk pri prijemu nove govorne pošte"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
msgid "Play ring tone"
msgstr "Pusti zvuk za zvono"
@@ -260,7 +264,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ako je uključeno, zvuk koji će biti pušten pri zvanju nekoga"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
msgid "Play busy tone"
msgstr "Pusti zvuk zauzeća"
@@ -297,7 +301,7 @@ msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "Bajt vrste servisa (TOS) na odlaznim RTP IP paketima"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -326,7 +330,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Spoljno-vezujući posrednik"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "SIP posrednik koji se koristi za odlazne pozive"
@@ -335,8 +339,8 @@ msgid "Forward calls to host"
msgstr "Preusmerava pozive na računar"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Računar prema kome treba da budu preusmereni pozivi ako je uključeno "
@@ -388,7 +392,7 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Omogućava H.245 tunel"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -403,7 +407,7 @@ msgid "Enable early H.245"
msgstr "Uključuje rani H.245"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Ovo uključuje H.245 rano u podešavanju"
@@ -507,7 +511,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Uključuje otkrivanje STUN mreže"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Uključuje samopodešavanje mreže dobijeno STUN testom"
@@ -664,7 +668,7 @@ msgstr ""
"100 ili 200)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:463
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Postavlja prozore koji prikazuju snimak iznad ostalih prozora u toku razgovora"
@@ -714,7 +718,7 @@ msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Najveći bafer pulsa"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Najveća veličina bafera pulsa za audio prijem (u ms)"
@@ -770,7 +774,8 @@ msgstr ""
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Spisak preklopljenih grupa u listi kontakata"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1243
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Prikazuje prijatelje van mreže"
@@ -796,24 +801,13 @@ msgstr "Istorijat poziva"
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Istorijat poslednjih 100 načinjenih poziva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "Vrsta mreže odabrana u čarobnjaku"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr ""
-"0: 56K modem, 1: dig. tel. linija sa int. uslugama, 2: digitalna "
-"pretplatnička linija 128, 3: digitalna pretplatnička linija 512, 4: lokalna "
-"mreža, 5: proizvoljno"
-
# bug(slobo): msgstr "Nema roka za odgovor" ...sumnjam da je ovo
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "No answer timeout"
msgstr "Vremenski rok bez odgovora"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:494
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -821,92 +815,92 @@ msgstr ""
"Sam odbija ili prosleđuje dolazne pozive ukoliko nije odgovoreno određeno "
"vreme (u sekundama)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid "Automatic answer"
msgstr "Samojavljanje"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Ako je uključeno, program će se sam javiti na sve dolazne pozive"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:196
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:217
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:240
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
msgid "New device detected"
msgstr "Otkriven je novi uređaj"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
msgid "Use it"
msgstr "Koristi ga"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:231
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:251
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:275
msgid "Device removed"
msgstr "Uređaj je uklonjen"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
msgid "Clear List"
msgstr "Očisti spisak"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
msgid "Received"
msgstr "Primljeni"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
msgid "Placed"
msgstr "Načinjeni"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
msgid "Missed"
msgstr "Propušteni"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Dod_aj kontakt"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "Usluge"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Echo test"
msgstr "Test odjeka"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Conference room"
msgstr "Soba za konferenciju"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
msgid "Call back test"
msgstr "Test povratnog poziva"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1447
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1305
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
msgid "Family"
msgstr "Porodica"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
msgid "Friend"
msgstr "Prijatelj"
@@ -915,7 +909,7 @@ msgstr "Prijatelj"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
msgid "Associate"
msgstr "Saradnik"
@@ -924,7 +918,7 @@ msgstr "Saradnik"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
msgid "Assistant"
msgstr "Pomoćnik"
@@ -933,7 +927,7 @@ msgstr "Pomoćnik"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervizor"
@@ -941,30 +935,30 @@ msgstr "Supervizor"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
msgid "Self"
msgstr "Ja"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "Dodaj u lokalne kontakte"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Popunite ovaj formular da dodate novi kontakt Ekiginom unutrašnjem spisku "
"kontakata"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
@@ -973,14 +967,14 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Ime kontakta, kako će biti prikazan na spisku"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:249
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
@@ -988,8 +982,8 @@ msgstr "Ime kontakta, kako će biti prikazan na spisku"
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:249
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
@@ -998,24 +992,24 @@ msgstr ""
"Adresa, npr. „sip:xyz ekiga net“; ako ne navedete domaćina, npr. „sip:xyz“, "
"onda ga možete izabrati desnim klikom na kontakt u rednom spisku"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:253
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Stavi kontakt u grupe:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Naveli ste nepodržanu adresu"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:422
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Već imate kontakt sa ovom adresom!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
msgid "Rename group"
msgstr "Preimenuj grupu"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Izmenite naziv ove grupe"
@@ -1029,16 +1023,16 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1193
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1335
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
@@ -1072,49 +1066,49 @@ msgid "Choose groups:"
msgstr "Odaberite grupe:"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:697
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
msgid "Call"
msgstr "Poziv"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2163
msgid "Transfer"
msgstr "Prebaci"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Već postoji ovaj nadimak"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
msgid "Bad username/password"
msgstr "Pogrešno korisničko ime/lozinka"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
msgid "Transport error"
msgstr "Greška prenosa"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Failed"
msgstr "Nije uspelo"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:71
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:347
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
msgid "Unregistered"
msgstr "Neregistrovan(a)"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:238
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1123,105 +1117,105 @@ msgstr[1] "%s (sa %d poruke na govornoj pošti)"
msgstr[2] "%s (sa %d poruka na govornoj pošti)"
msgstr[3] "%s (sa jednom porukom na govornoj pošti)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:316
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađujem..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_Isključi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Uključi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:549
msgid "Recharge the account"
msgstr "Dopunite nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:561
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Pogledaj istorijat stanja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:573
msgid "Consult the call history"
msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:163
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
msgid "Edit account"
msgstr "Izmeni nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:164
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Ažurirajte sledeća polja:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Ime naloga, npr. MojNalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
msgid "Registrar:"
msgstr "Registar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Registar, npr. „ekiga.net“"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Čuvar kapije:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Čuvar kapije, npr. „ekiga.net“"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "Korisničko ime, npr. „pera“"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
msgid "Authentication user:"
msgstr "Korisničko ime za prijavu:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:507
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
@@ -1229,313 +1223,313 @@ msgstr ""
"Korisničko ime koje se koristi pri prijavljivanju, ako je različito od "
"korisničkog imena; ostavite prazno ako ga nemate"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Lozinka vezana za ovog korisnika"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
msgid "Timeout:"
msgstr "Vremenski rok:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Vreme u sekundama nakon koga se ponovo pokušava registracija naloga"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:510
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Enable account"
msgstr "Omogući nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:242
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Morate navesti ime ovog naloga."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:540
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:244
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Morate navesti računar koji koristite za posrednika ili izlaz."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:542
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:246
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Morate navesti korisničko ime za ovaj nalog."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:544
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:248
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Vreme prekoračenja mora biti bar 10 sekundi."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
msgid "Registered"
msgstr "Registracija je obavljena"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
msgid "Could not unregister"
msgstr "Ne mogu da isključim nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
msgid "Could not register to "
msgstr "Ne mogu da se upišem na "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:767
msgid "Could not register"
msgstr "Ne mogu da registrujem nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:916
msgid "Appointment"
msgstr "Zakazivanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:921
msgid "Breakfast"
msgstr "Doručak"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:926
msgid "Dinner"
msgstr "Večera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
msgid "Holiday"
msgstr "Praznik"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:937
msgid "In transit"
msgstr "U prolazu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:942
msgid "Looking for work"
msgstr "Tražim posao"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:947
msgid "Lunch"
msgstr "Ručak"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:952
msgid "Meal"
msgstr "Obrok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:957
msgid "Meeting"
msgstr "Sastanak"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:962
msgid "On the phone"
msgstr "Na telefonu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:967
msgid "Playing"
msgstr "Igra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
msgid "Shopping"
msgstr "Kupovina"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
msgid "Sleeping"
msgstr "Spavanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:982
msgid "Working"
msgstr "Rad"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Dod_aj „Ekiga.net“ nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Dod_aj nalog Ekige za pozivanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "Dod_aj SIP nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "Dod_aj H.323 nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:169
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:433
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Zatražite SIP nalog ekigine mreže"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
msgid "_User:"
msgstr "_Korisnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:537
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Zatražite nalog Ekige za pozivanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "_Account ID:"
msgstr "IB n_aloga:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
msgid "_PIN code:"
msgstr "_PIN broj:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "Č_uvar kapije:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Vremenski rok:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Registar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
msgid "_Authentication user:"
msgstr "Korisničko ime za prij_avu:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Lokalni korisnik je uklonio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Lokalni korisnik je odbio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Udaljeni korisnik je poništio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Udaljeni korisnik je odbio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Udaljeni korisnik je zaustavio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Neuobičajen prekid poziva"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
-#: ../src/gui/main_window.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:423
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ne mogu da se povežem na udaljenog domaćina"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Čuvar kapije je poništio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "User not found"
msgstr "Korisnik nije pronađen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Nedovoljan propusni opseg"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "No common codec"
msgstr "Nema poznatog kodeka"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
msgid "Call forwarded"
msgstr "Poziv je preusmeren"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
msgid "Security check failed"
msgstr "Neuspešna sigurnosna provera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Local user is busy"
msgstr "Lokalni korisnik je zauzet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Prepuna veza do udaljene strane"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Udaljeni korisnik je zauzet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Udaljeni računar nije na mreži"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
msgid "User is offline"
msgstr "Korisnik nije na mreži"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
msgid "Remote host not found"
msgstr "Udaljeni računar nije nađen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
msgid "User is not available"
msgstr "Korisnik nije dostupan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Service unavailable"
msgstr "Usluga nije dostupna"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:503
msgid "Call completed"
msgstr "Poziv je završen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
msgid "Missed call from"
msgstr "Propušteni poziv od"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
msgid "Missed call"
msgstr "Propušten poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:875
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1781,11 +1775,11 @@ msgstr "U razgovoru sa %s"
msgid "In a call"
msgstr "Na vezi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:453
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Pomeri prioritet označenog kodeka na više"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:463
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Pomeri prioritet označenog kodeka na niže"
@@ -1793,7 +1787,7 @@ msgstr "Pomeri prioritet označenog kodeka na niže"
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
msgid "Add Group"
msgstr "Dodaj grupu"
@@ -1811,12 +1805,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
msgid "_Accounts"
msgstr "_Nalozi"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1249
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
@@ -1824,42 +1818,199 @@ msgstr "Po_moć"
msgid "Edi_t"
msgstr "_Izmeni"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:621
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1174
msgid "Address _Book"
msgstr "Imeni_k"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
msgid "_Action"
msgstr "_Radnja"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:692
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_Filter pretrage:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:131
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Ovo je čarobnjak za podešavanje Ekige. Sledeći koraci će podesiti Ekigu "
+"postavljanjem par jednostavnih pitanja.\n"
+"\n"
+"Kada prođete ove korake, kasnije ih uvek možete izmeniti birajući „Postavke“ "
+"u izborniku „Uređivanje“."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:139
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Dobrodošli u Ekigu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:443
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Lični podaci"
+
+#. The user fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "Upišite vaše ime i prezime:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"Vaše ime i prezime će se koristiti prilikom povezivanja sa drugim softverom "
+"za prenos glasa putem IP-a i video konferencije."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:224
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example). You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
+"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Ako nemate SIP ili H323 nalog, ekiga može biti korišćena samo na vašoj "
+"lokalnoj unutrašnjoj mreži (unutar vašeg preduzeća, na primer). Zatražićete "
+"nalog ako želite da budete dostupni ljudima na Internetu. Mnogi veb sajtovi "
+"vam omogućavaju da napravite nalog. Predlažemo vam da koristite besplatan "
+"nalog ekigine mreže, koji vam omogućava da budete pristupačni svim ljudima "
+"koji imaju SIP nalog. Ako želite takođe da zovete redovne telefonske "
+"linije, predlažemo vam kupite jeftin nalog za pozive.\n"
+"\n"
+"Sledeće dve stranice vam omogućavaju da napravite takve naloge."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:239
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Uvod u naloge"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:396
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Nalog Ekigine mreže"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:398
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "Unesite vaše korisničko ime:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:406
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Unesite vašu lozinku:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:416
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"Korisničko ime i lozinka se koriste za prijavljivanje na vaš postojeći nalog "
+"na besplatnoj SIP usluzi ekigine mreže. Ako još uvek nemate SIP adresu "
+"ekigine mreže, možete prvo ispod da napravite nalog. Ovo će obezbediti SIP "
+"adresu koja će omogućiti ljudima da vas zovu.\n"
+"\n"
+"Možete da preskočite ovaj korak ako koristite neku drugu SIP uslugu, ili ako "
+"želite kasnije da navedete pojedinosti za prijavljivanje."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:442
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "Ne želim da se prijavim na besplatnu uslugu ekigine mreže"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:502
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Nalog Ekige za pozivanje"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:504
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "Unesite korisničko ime naloga:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:512
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "Unesite vašu PIN lozinku:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:523
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"Možete da pozivate obične telefonske i mobilne brojeve širom sveta koristeći "
+"Ekigu. Da biste to mogli, treba da uradite dve stvari:\n"
+"— Kupite nalog na donjoj adresi.\n"
+"— Unesete broj naloga i lozinku.\n"
+"Usluga će raditi samo ako ste nalog napravili koristeći adresu iz ovog "
+"prozorčeta.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:582
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "Ne želim da se prijavim na uslugu ekiginih poziva"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:692
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Podešavanje završeno"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:694
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"Upravo ste završili podešavanje Ekige. Možete promeniti sva podešavanja iz "
+"Ekiginih „Postavki“. Uživajte!"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:701
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "Pregled podešavanja:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
msgid "Full Name"
msgstr "Ime i prezime"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:762
+msgid "SIP URI"
+msgstr "SIP adresa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:777
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Pozivanje sa Ekige"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:816
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Čarobnjak za uvodno podešavanje (strana %d/%d)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_Filter pretrage:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:760
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Greška pri pokretanju video izlaza"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:761
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Nikakav video neće biti prikazan za vreme ovog poziva"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1867,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"Desila se greška prilikom otvaranja ili pokretanja video izlaza. Proverite da "
"nijedan drugi program ne koristi ubrzani video izlaz."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1875,16 +2026,16 @@ msgstr ""
"Desila se greška prilikom otvaranja ili pokretanja video izlaza. Proverite da "
"li koristite dubinu boja od 24 ili 32 bita po pikselu."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:896
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Greška prilikom pristupa video uređaju %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Biće prikazan pokretni logo za vreme poziva."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1896,15 +2047,15 @@ msgstr ""
"utačinje ili ovo ne uspe, proverite ovlašćenja i uverite se da je odgovarajući "
"upravljački program učitan."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Upravljački program za video ne podržava zahtevani video format."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ne mogu da otvorim izabrani kanal."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1916,32 +2067,32 @@ msgstr ""
" Proverite dokumentaciju vašeg upravljačkog programa u jezgru da odredite "
"koja paleta je podržana."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Greška prilikom podešavanja broja kadrova u sekundi."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Greška prilikom podešavanja veličine slike."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:980
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Greška pri otvaranju ulaznog zvučnog uređaja %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Druga strana će čuti samo tišinu."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:989
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1953,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"utačinje ili ovo ne uspe, proverite podešavanje zvuka, ovlašćenja i da li je "
"uređaj zauzet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1965,16 +2116,16 @@ msgstr ""
"da se ponovo poveže. Ukoliko se uređaj ne utačinje ili ovo ne uspe, proverite "
"zvučna podešavanja."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1063
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Greška pri otvaranju izlaznog zvučnog uređaja %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Dolazni zvuk neće biti puštan."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1070
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1986,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"utačinje ili ovo ne uspe, proverite podešavanje zvuka, ovlašćenja i da li je "
"uređaj zauzet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1998,41 +2149,41 @@ msgstr ""
"da se ponovo poveže. Ukoliko se uređaj ne utačinje ili ovo ne uspe, proverite "
"zvučna podešavanja."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1115
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Pozivam „%s“..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../src/gui/main_window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1145
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:545
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Povezan sa %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1199
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2497
msgid "Standby"
msgstr "Pripravan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2647
msgid "Call Window"
msgstr "Prozor za poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
msgid "Call on hold"
msgstr "Poziv na čekanju"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
msgid "Call retrieved"
msgstr "Poziv povraćen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1308
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2043,27 +2194,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1516
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "Prenos: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1518
msgid "TX: / "
msgstr "Prenos: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "Prijem: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1525
msgid "RX: / "
msgstr "Prijem: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2081,188 +2232,188 @@ msgstr ""
"Rezolucija: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1634
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f K/S:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Pov_rati poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
msgid "H_old Call"
msgstr "Zadrži p_oziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1702
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1998
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Zaustavi _zvuk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1704
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Zaustavi _sliku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1706
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Obnovi prijem _zvuka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
msgid "Resume _Video"
msgstr "Obnovi prijem _slike"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1742
msgid "Video Settings"
msgstr "Podešavanja videa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1768
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Podesiti svetlinu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1788
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Podesi belilo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1808
msgid "Adjust color"
msgstr "Podesi boje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Podesiti kontrast"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1870
msgid "Audio Settings"
msgstr "Podešavanja zvuka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1974
msgid "_Call"
msgstr "_Pozovi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
msgid "_Pick up"
msgstr "_Izaberi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2385
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Izaberite trenutni poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "_Hang up"
msgstr "_Prekini"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2401
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Prekinite trenutni poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
msgid "Hold the current call"
msgstr "Zadržite trenutni poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Prebaci poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Prebacuje trenutni poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1999
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Zaustavlja ili nastavlja zvučni prenos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Zaustavlja ili nastavlja prenos slike"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1182
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zatvara prozor programa Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1215
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
msgid "_Local Video"
msgstr "_Lokalni video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
msgid "Local video image"
msgstr "Lokalna video slika"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Udaljeni video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
msgid "Remote video image"
msgstr "Udaljena slika"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Slika u slici"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
msgid "Both video images"
msgstr "Oba video snimka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2043
msgid "Normal size"
msgstr "Normalna veličina"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Preko _celog ekrana"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2047
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Prebaci na ceo ekran"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2162
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Prebaci poziv:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Izmenite zvuk zvučne karte"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Izmenite podešavanja boje video uređaja"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:241
msgid "says:"
msgstr "kaže:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:368
msgid "Open link in browser"
msgstr "Otvori vezu u Internet pregledniku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:374
msgid "Copy link"
msgstr "Umnoži vezu"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:831
msgid "_Smile..."
msgstr "_Smešak..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
@@ -2271,68 +2422,200 @@ msgstr[1] "Imate %d nepročitane tekstualne poruke"
msgstr[2] "Imate %d nepročitanih tekstualnih poruka"
msgstr[3] "Imate jednu poruku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
msgid "Read"
msgstr "Čitaj"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:440
msgid "Chat Window"
msgstr "Prozor za tekstualne poruke"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:71
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:90
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:110
+msgid "No device found"
+msgstr "Nisam pronašao uređaj"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1032
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
msgid "Unsorted"
msgstr "Nepoređano"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:346
+msgid "Presence"
+msgstr "Prisustvo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:352
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Imenik"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Propušteni poziv od %s"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:641
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1043
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr ""
+"Unesite adresu koju pozivate levo, i pritisnite ovo dugme da uputite poziv "
+"ili prekinete vezu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "Pogledaj spisak kontakata"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1105
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "Prikaži brojčanik"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1116
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1235
+msgid "View the call history"
+msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
+msgid "_Chat"
+msgstr "Ća_skanje"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1158
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ko_ntakt"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1159
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Akcija nad izabranim kontaktom"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "Pozovi _broj"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Uputite novi poziv"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "Dodaj kontakt na spisku"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
+msgid "Find contacts"
+msgstr "Pronađi kontakt"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+msgid "Quit"
+msgstr "Izađi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1195
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "Čarobnja_k za prvo podešavanje"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Pokreni čarobnjaka za prvo podešavanje"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1204
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Uredite vaše naloge"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1210
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Izmenite vaše postavke"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1217
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "Pregled _snimka"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "Kon_takti"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Brojčanik"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1235
+msgid "_Call History"
+msgstr "_Istorijat poziva"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1243
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "Prikaži kontakte _van mreže"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1252
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:361
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Potražite pomoć u uputstvu za Ekigu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1257
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:366
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Pogledaj podatke o Ekigi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1334
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Brojčanik"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1352
+msgid "Call history"
+msgstr "Istorijat poziva"
+
+# bug(slobo): prevod za traversal
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1364
+msgid "Ekiga"
+msgstr "Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Pusti zvuk pri prijemu govorne pošte"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Pusti zvuk pri prijemu novih brzih poruka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Lični podaci"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:445
msgid "_Full name:"
msgstr "_Puno ime:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
msgid "Video Display"
msgstr "Prikaz slike"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:463
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Postavi prozore koji prikazuju sliku _iznad ostalih prozora"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:467
msgid "Network Settings"
msgstr "Podešavanja mreže"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "Vrsta usluge (TOS):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Omogući o_tkrivanje mreže"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Preusmeravanje poziva"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Uvek prosledi pozive do datog domaćina"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2340,11 +2623,11 @@ msgstr ""
"Ako je uključeno, svi dolazni pozivi će biti preusmereni na računar koji je "
"naznačen u podešavanjima protokola"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Preusmeri poziv do datog računara ako _nema odgovora"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2352,11 +2635,11 @@ msgstr ""
"Ako je uključeno, svi dolazni pozivi će biti preusmereni na računar koji je "
"naznačen u podešavanjima protokola ako ne odgovorite na poziv"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Preusmeri poziv do datog domaćina ako je _zauzeto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2366,107 +2649,107 @@ msgstr ""
"naznačen u podešavanjima protokola ako imate poziv ili ako ste u režimu "
"zauzetosti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1209
msgid "Call Options"
msgstr "Opcije poziva"
#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:494
msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
msgstr "Kašnjenje prosleđivanja poziva (u sekundama):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Automatsko javljanje na dolazne pozive"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ekiga zvučni događaji"
# Translators: This is "A" as in "Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:560
msgid "A"
msgstr "Zvuk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:584
msgid "Choose a sound"
msgstr "Izaberite neki zvučni zapis"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
msgid "Wavefiles"
msgstr "wav datoteke"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:617
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:638
msgid "String"
msgstr "Niska"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:639
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:641
msgid "Q.931"
msgstr "Ku.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:645
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "Isključi H.239 prošireni snimak"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:646
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "Dopusti H.239 masku funkcije po sadržaju"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:647
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "Prisili H.239 funkciju predstavljanja"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:648
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "Prisili H.239 funkciju uživo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
msgid "Misc Settings"
msgstr "Razna podešavanja"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:704
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Adresa pre_usmeravanja:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredna podešavanja"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Omogući H.245 _tunel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Uključi _rani H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Uključi proceduru brzi _start"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
@@ -2474,156 +2757,147 @@ msgstr ""
"Veza će biti uspostavljena u režimu brzog pokretanja (Brzo povezivanje). Brzo "
"pokretanje je novi put da započnete razgovor brže koji je uveden u H.323v2."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "Uključi H.239 upravljanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Ovo uključuje H.239 mogućnost za dodatne funkcije snimka."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Izaberi funkciju H.239 snimka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF režim"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Pošalji DTMF kao:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Odaberite režim za DTMF slanje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "Spoljni _vezani posrednik:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:729
msgid "Audio Devices"
msgstr "Zvučni uređaji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
msgid "Ringing device:"
msgstr "Uređaj za zvono:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Izaberite uređaj koji će se koristiti za zvonjenje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:739
msgid "Output device:"
msgstr "Izlazni uređaj:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
msgid "Input device:"
msgstr "Ulazni uređaj:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
msgid "_Detect devices"
msgstr "Pro_nađi uređaje"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Kliknite ovde da osvežite spisak uređaja"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-msgid "No device found"
-msgstr "Nisam pronašao uređaj"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Evropa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francuska)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
msgid "Auto"
msgstr "Samostalno"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
msgid "Video Devices"
msgstr "Uređaji za sliku"
#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Odaberite veličinu poslatog video zapisa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1236
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1246
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeci"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Uključi _otkrivanje tišine"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Uključi poništavanje _odjeka"
# bug(slobo): ne može ovako ostati
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Najveća međumemorija _pulsa (u ms):"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
msgid "Picture quality"
msgstr "Kvalitet slike"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
msgid "Frame rate"
msgstr "Učestalost kadrova"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2633,11 +2907,11 @@ msgstr ""
"do odbačenih kadrova u prenosu da bi se obezbedio potreban protok) ili broj "
"prenetih slika u sekundi."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Najveći _video protok (u kbits/s):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2647,73 +2921,72 @@ msgstr ""
"sekundi će biti dinamički podešeni da bi se protok održao na zadatoj "
"vrednosti."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1179
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Postavke Ekige"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1199
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1200
msgid "Personal Data"
msgstr "Lični podaci"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1205
msgid "General Settings"
msgstr "Opšta podešavanja"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1214
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvučni događaji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1218
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoli"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1220
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP podešavanja"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1225
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 podešavanja"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1232
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1242
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1241
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:95
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:94
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
-#| msgid "user offline"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:96
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:294
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
@@ -2722,88 +2995,73 @@ msgstr[1] "Imate %d poruke"
msgstr[2] "Imate %d poruka"
msgstr[3] "Imate jednu poruku"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Potražite pomoć u uputstvu za Ekigu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Pogledaj podatke o Ekigi"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
-msgid "Quit"
-msgstr "Izađi"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:392
msgid "Custom message..."
msgstr "Proizvoljna poruka..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:437
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:525
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:673
msgid "Custom Message"
msgstr "Proizvoljna poruka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:541
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Izbriši proizvoljne poruke:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:690
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Odredi proizvoljnu poruku:"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
msgstr "abc"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
msgid "def"
msgstr "def"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
msgid "ghi"
msgstr "ghi"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
msgid "jkl"
msgstr "jkl"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
msgid "mno"
msgstr "mno"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
msgid "tuv"
msgstr "tuv"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:66
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinosioci:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:71
msgid "Artwork:"
msgstr "Umetnički rad:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:78
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Pročitajte datoteku „AUTHORS“ sa spiskom svih učesnika"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:94
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2814,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"Gnuove opšte javne licence kako je objavljuje Zadužbina Slobodnog Softvera; "
"bilo verzije 2 te Licence, ili (po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije. "
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:98
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2830,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"pišite Zadužbini Slobodnog Softvera na adresu: „Free Software Foundation, "
"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:105
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2848,7 +3106,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:117
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dejan Matijević <dejan ns sympatico ca>\n"
@@ -2857,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:122
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2868,11 +3126,11 @@ msgstr ""
"audio i video pozive udaljenim korisnicima sa SIP i H.323 komponentama ili "
"softverom."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:195
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći."
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče"
@@ -3203,12 +3461,12 @@ msgid "Could not authenticate"
msgstr "Ne mogu da potvrdim identitet"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "Server, npr. „jabber.org“"
@@ -3221,12 +3479,12 @@ msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "Port protokola prenosa, ako se razlikuje od osnovnog"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid "Resource:"
msgstr "Resurs:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3235,11 +3493,11 @@ msgstr ""
"Resurs, kao kućni ili na poslu, koji dopušta razlikovanje između nekoliko "
"terminala upisanih na istom nalogu; ostavite prazno ako ne znate šta je to"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:109
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "Dod_aj Džaber/IksMPP nalog"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Popunite sledeća polja:"
@@ -3460,389 +3718,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Popunite ovaj formular da izmenite postojeći kontakt na udaljenom serveru"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:343
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"Ovo je čarobnjak za podešavanje Ekige. Sledeći koraci će podesiti Ekigu "
-"postavljanjem par jednostavnih pitanja.\n"
-"\n"
-"Kada prođete ove korake, kasnije ih uvek možete izmeniti birajući „Postavke“ "
-"u izborniku „Uređivanje“."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:351
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Dobrodošli u Ekigu"
-
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Upišite vaše ime i prezime:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"Vaše ime i prezime će se koristiti prilikom povezivanja sa drugim softverom "
-"za prenos glasa putem IP-a i video konferencije."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example). You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
-"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"Ako nemate SIP ili H323 nalog, ekiga može biti korišćena samo na vašoj "
-"lokalnoj unutrašnjoj mreži (unutar vašeg preduzeća, na primer). Zatražićete "
-"nalog ako želite da budete dostupni ljudima na Internetu. Mnogi veb sajtovi "
-"vam omogućavaju da napravite nalog. Predlažemo vam da koristite besplatan "
-"nalog ekigine mreže, koji vam omogućava da budete pristupačni svim ljudima "
-"koji imaju SIP nalog. Ako želite takođe da zovete redovne telefonske "
-"linije, predlažemo vam kupite jeftin nalog za pozive.\n"
-"\n"
-"Sledeće dve stranice vam omogućavaju da napravite takve naloge."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "Uvod u naloge"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Nalog Ekigine mreže"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Unesite vaše korisničko ime:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Unesite vašu lozinku:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"Korisničko ime i lozinka se koriste za prijavljivanje na vaš postojeći nalog "
-"na besplatnoj SIP usluzi ekigine mreže. Ako još uvek nemate SIP adresu "
-"ekigine mreže, možete prvo ispod da napravite nalog. Ovo će obezbediti SIP "
-"adresu koja će omogućiti ljudima da vas zovu.\n"
-"\n"
-"Možete da preskočite ovaj korak ako koristite neku drugu SIP uslugu, ili ako "
-"želite kasnije da navedete pojedinosti za prijavljivanje."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Ne želim da se prijavim na besplatnu uslugu ekigine mreže"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Nalog Ekige za pozivanje"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "Unesite korisničko ime naloga:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "Unesite vašu PIN lozinku:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"Možete da pozivate obične telefonske i mobilne brojeve širom sveta koristeći "
-"Ekigu. Da biste to mogli, treba da uradite dve stvari:\n"
-"— Kupite nalog na donjoj adresi.\n"
-"— Unesete broj naloga i lozinku.\n"
-"Usluga će raditi samo ako ste nalog napravili koristeći adresu iz ovog "
-"prozorčeta.\n"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "Ne želim da se prijavim na uslugu ekiginih poziva"
-
-# Connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Vrsta veze"
-
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Izaberite vrstu veze:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
-msgid "56k Modem"
-msgstr "Modem na običnoj telefonskoj liniji"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Kablovska (128 kbit/s odlazno)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Kablovska (512 kbit/s odlazno)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
-msgid "LAN"
-msgstr "Lokalna mreža"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Zadrži tekuća podešavanja"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Vrsta veze dozvoljava određivanje podešavanja sa najboljim kvalitetom koje će "
-"Ekiga koristiti prilikom poziva. Naknadno možete izmeniti pojedinačna "
-"podešavanja među postavkama."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Izaberite zvučni uređaj za zvono:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"Zvučni uređaj za zvono je uređaj koji se koristi za puštanje zvuka zvona pri "
-"dolaznim pozivima."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Izaberite izlazni uređaj za zvuk:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"Izlazni uređaj za zvuk je uređaj koji se koristi za puštanje zvuka za vreme "
-"poziva."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Izaberite ulazni uređaj za zvuk:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Ulazni uređaj za zvuk je uređaj koji se koristi za snimanje glasa za vreme "
-"poziva."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Ulazni video uređaj"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Izaberite ulazni uređaj za video:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Ulazni uređaj za video je uređaj koji se koristi za snimanje videa za vreme "
-"poziva."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Podešavanje završeno"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"Upravo ste završili podešavanje Ekige. Možete promeniti sva podešavanja iz "
-"Ekiginih „Postavki“. Uživajte!"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "Pregled podešavanja:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "Zvučni uređaj za zvono"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Izlazni zvučni uređaj"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
-msgid "SIP URI"
-msgstr "SIP adresa"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Pozivanje sa Ekige"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Čarobnjak za uvodno podešavanje (strana %d/%d)"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:131
+#: ../src/gui/main.cpp:137
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Prikazuje poruke za rešavanje problema u konzoli (nivoi između 1 i 8)"
-#: ../src/gui/main.cpp:136
+#: ../src/gui/main.cpp:142
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Pravi Ekiga poziv na datu adresu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:385
-msgid "Presence"
-msgstr "Prisustvo"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:391
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Imenik"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:420
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:720
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Propušteni poziv od %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1185
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
-msgstr ""
-"Unesite adresu koju pozivate levo, i pritisnite ovo dugme da uputite poziv "
-"ili prekinete vezu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1236 ../src/gui/main_window.cpp:1367
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Pogledaj spisak kontakata"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1247 ../src/gui/main_window.cpp:1372
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Prikaži brojčanik"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1258 ../src/gui/main_window.cpp:1377
-msgid "View the call history"
-msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "_Chat"
-msgstr "Ća_skanje"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Ko_ntakt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Akcija nad izabranim kontaktom"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "Pozovi _broj"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Uputite novi poziv"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Dodaj kontakt na spisku"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Pronađi kontakt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "Čarobnja_k za prvo podešavanje"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Pokreni čarobnjaka za prvo podešavanje"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Uredite vaše naloge"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Izmenite vaše postavke"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "Pregled _snimka"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Kon_takti"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Brojčanik"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1377
-msgid "_Call History"
-msgstr "_Istorijat poziva"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "Prikaži kontakte _van mreže"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Brojčanik"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
-msgid "Call history"
-msgstr "Istorijat poziva"
-
-# bug(slobo): prevod za traversal
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1506
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]