[latexila] Updated Serbian translation



commit da19a55ddbbed4550a4475effbf0ba47b62bdee1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Oct 13 21:41:46 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  360 ++++++++++++++++++++------------------------------------
 po/sr latin po |  360 ++++++++++++++++++++------------------------------------
 2 files changed, 256 insertions(+), 464 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 54d836d..5bef870 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Language latexila translations for F package.
 # Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the F package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi";
 "la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-27 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-09 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-07 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -19,55 +19,55 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: build_tools.xml:45(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
 msgid "View PDF"
 msgstr "Прикажи ПДФ"
 
-#: build_tools.xml:46(tool/description)
+#: build_tools.xml:44(tool/description)
 msgid "View the PDF file"
 msgstr "Погледајте ПДФ датотеку"
 
-#: build_tools.xml:51(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
 msgid "View DVI"
 msgstr "Прикажи ДВИ"
 
-#: build_tools.xml:52(tool/description)
+#: build_tools.xml:50(tool/description)
 msgid "View the DVI file"
 msgstr "Погледајте ДВИ датотеку"
 
-#: build_tools.xml:57(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
 msgid "View PS"
 msgstr "Прикажи ПС"
 
-#: build_tools.xml:58(tool/description)
+#: build_tools.xml:56(tool/description)
 msgid "View the PostScript file"
 msgstr "Погледајте Пост-скрипт датотеку"
 
-#: build_tools.xml:92(tool/description)
+#: build_tools.xml:64(tool/description)
 msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
 msgstr "Направите ПДФ датотеку из ЛаТеКс извора наредбом „pdflatex“"
 
-#: build_tools.xml:98(tool/description)
+#: build_tools.xml:70(tool/description)
 msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
 msgstr "Направите ДВИ датотеку из ЛаТеКс извора наредбом „latex“"
 
-#: build_tools.xml:106(tool/description)
+#: build_tools.xml:78(tool/description)
 msgid "Run BibTeX (bibliography)"
 msgstr "Покрени БибТеКс (библиографија)"
 
-#: build_tools.xml:112(tool/description)
+#: build_tools.xml:84(tool/description)
 msgid "Run MakeIndex"
 msgstr "Покрени МејкИндекс"
 
-#: build_tools.xml:120(tool/description)
+#: build_tools.xml:92(tool/description)
 msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
 msgstr "Претворите ДВИ документ у ПДФ формат"
 
-#: build_tools.xml:126(tool/description)
+#: build_tools.xml:98(tool/description)
 msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
 msgstr "Претворите ДВИ документ у Пост-скрипт формат"
 
-#: build_tools.xml:132(tool/description)
+#: build_tools.xml:104(tool/description)
 msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
 msgstr "Претворите Пост-скрипт документ у ПДФ формат"
 
@@ -194,7 +194,6 @@ msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Да ли програм треба да уметне размаке уместо табулатора."
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
-#| msgid "Forget no tabulations"
 msgid "Forget lack of tabulations"
 msgstr "Заборавља недостатак табелисања"
 
@@ -278,7 +277,6 @@ msgid "Side panel component"
 msgstr "Део бочне површи"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "Side panel active component. 0: Symbols. 1: File browser."
 msgid ""
 "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
 msgstr ""
@@ -297,17 +295,14 @@ msgid "Interactive completion"
 msgstr "Међудејствено довршавање"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
-#| msgid "Automatically show commands proposals"
 msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
 msgstr "Самостално приказује предлоге наредби ЛаТеКса"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
-#| msgid "Minimum number of characters after '\\' for interactive completion"
 msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
 msgstr "Најмањи број знакова након за међудејствено довршавање"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
-#| msgid "Minimum number of characters after '\\' for interactive completion"
 msgid ""
 "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
 "LaTeX commands"
@@ -331,12 +326,10 @@ msgstr ""
 "confirm-clean“"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
-#| msgid "File extensions for clean-up"
 msgid "File extensions for the clean-up"
 msgstr "Проширења датотека за чишћење"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
-#| msgid "The file extensions for the clean-up are separated by spaces"
 msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
 msgstr "Списак проширења датотека за чишћење, раздвојених размацима"
 
@@ -365,7 +358,7 @@ msgid "URI of the file browser current directory"
 msgstr "Путања до текуће фасцикле у прегледнику датотека"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/file_browser.vala:278
+#: ../src/file_browser.vala:281
 msgid "Show build files"
 msgstr "Прикажи датотеке изградње"
 
@@ -377,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "extensions“."
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/file_browser.vala:286
+#: ../src/file_browser.vala:289
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Прикажи скривене датотеке"
 
@@ -464,6 +457,8 @@ msgstr "Алат за изградњу (само читање)"
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Алат за изградњу"
 
+#. icon stock-id
+#. label
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:159
 msgid "Execute"
 msgstr "Извршите"
@@ -501,7 +496,7 @@ msgid "Move down"
 msgstr "Помери доле"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:772
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:777
 msgid "Label"
 msgstr "Натпис"
 
@@ -570,22 +565,22 @@ msgstr "Треба да користите држаче места за наво
 msgid "Files to open"
 msgstr "Датотеке за отварање"
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:187
+#: ../src/build_tool_runner.vala:191
 #, c-format
 msgid "%s doesn't seem to be installed."
 msgstr "„%s“ изгледа да није инсталиран."
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:259
+#: ../src/build_tool_runner.vala:263
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Отвори „%s“"
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:268
+#: ../src/build_tool_runner.vala:272
 #, c-format
 msgid "The file '%s' doesn't exist."
 msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:285
+#: ../src/build_tool_runner.vala:289
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s':"
 msgstr "Нисам успео да отворим „%s“."
@@ -629,7 +624,7 @@ msgstr "Изаберите датотеке које желите да обри
 msgid "No build file to clean up."
 msgstr "Нема датотеке изградње за чишћење."
 
-#: ../src/completion.vala:292
+#: ../src/completion.vala:315
 msgid "No matching proposal"
 msgstr "Нема предлога поклапања"
 
@@ -640,7 +635,7 @@ msgstr "Нема предлога поклапања"
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Ред %d, колона %d"
 
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:734
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:754
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Затвори без чувања"
 
@@ -699,43 +694,43 @@ msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку
 msgid "Reload"
 msgstr "Учитај"
 
-#: ../src/document.vala:144
+#: ../src/document.vala:121
 #, c-format
 msgid "Impossible to load the file '%s'."
 msgstr "Учитавање датотеке „%s“ није могуће."
 
-#: ../src/document.vala:220
+#: ../src/document.vala:197
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Датотека „%s“ је измењена након што сте је прочитали."
 
-#: ../src/document.vala:223
+#: ../src/document.vala:200
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Сачуваћете је и "
 "поред тога?"
 
-#: ../src/document.vala:226
+#: ../src/document.vala:203
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Сачувај ипак"
 
-#: ../src/document.vala:228
+#: ../src/document.vala:205
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Немој чувати"
 
-#: ../src/document.vala:240
+#: ../src/document.vala:217
 msgid "Impossible to save the file."
 msgstr "Није могуће сачувати датотеку."
 
-#: ../src/document.vala:265
+#: ../src/document.vala:242
 msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
 msgstr "Грешка приликом покушаја претварања документа у УТФ-8"
 
-#: ../src/document.vala:319
+#: ../src/document.vala:296
 msgid "Unsaved Document"
 msgstr "Несачуван документ"
 
-#: ../src/document.vala:604
+#: ../src/document.vala:575
 msgid ""
 "The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
 "computer."
@@ -743,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "Датотека је на привременом месту. Подаци могу бити изгубљени након поновног "
 "покретања рачунара."
 
-#: ../src/document.vala:605
+#: ../src/document.vala:576
 msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
 msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку на безбеднијем месту?"
 
@@ -751,82 +746,53 @@ msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку на бе
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Идите на матични директоријум"
 
-#: ../src/file_browser.vala:230
+#: ../src/file_browser.vala:231
 msgid "Go to the parent directory"
 msgstr "Идите на надређени директоријум"
 
-#: ../src/file_browser.vala:245
+#: ../src/file_browser.vala:247
 msgid "Go to the active document directory"
 msgstr "Идите на директоријум активног документа"
 
-#: ../src/file_browser.vala:333
+#: ../src/file_browser.vala:336
 msgid "File System"
 msgstr "Систем датотека"
 
-#: ../src/file_browser.vala:452 ../src/main_window.vala:382
+#. File browser
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:393
 msgid "File Browser"
 msgstr "Прегледник датотека"
 
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:355
-#| msgid "<i>(no suggestions)</i>"
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(нема предлога)"
-
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:371
-msgid "More..."
-msgstr "Још..."
-
-#. + Add to Dictionary
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:391
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Додај „%s“ у речник"
-
-#. - Ignore All
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:402
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Занемари све"
-
-#. on top: language selection
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:497
-msgid "Languages"
-msgstr "Језици"
-
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:587
-#, c-format
-msgid "enchant error for language: %s"
-msgstr "очарана грешка за језик: %s"
-
 #. LaTeX: Sectioning
 #: ../src/latex_menu.vala:32
 msgid "_Sectioning"
 msgstr "_Одељци"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:765
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
 msgid "Part"
 msgstr "Део"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:766
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
 msgid "Chapter"
 msgstr "Поглавље"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:767
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
 msgid "Section"
 msgstr "Одељак"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:768
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
 msgid "Sub-section"
 msgstr "Под-одељак"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:769
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
 msgid "Sub-sub-section"
 msgstr "Под-под-одељак"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:770
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Пасус"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:771
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
 msgid "Sub-paragraph"
 msgstr "Под-пасус"
 
@@ -1470,6 +1436,7 @@ msgstr "десни <"
 msgid "right ."
 msgstr "десна ."
 
+#. menus under toolitems
 #: ../src/latex_menu.vala:443
 msgid "Sectioning"
 msgstr "Одељци"
@@ -1645,6 +1612,10 @@ msgstr "Исеците изабрано"
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Умножите изабрано"
 
+#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for the _all_
+#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
+#. text is pasted in the document instead of the entry).
+#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
 #: ../src/main_window_edit.vala:49
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Убаците из списка исечака"
@@ -1746,10 +1717,12 @@ msgstr "Отворите недавно коришћену датотеку"
 msgid "Open Files"
 msgstr "Отворите датотеку"
 
+#. Filter: by default show only .tex and .bib files
 #: ../src/main_window_file.vala:157
 msgid "All LaTeX Files"
 msgstr "Све ЛаТеКс датотеке"
 
+#. All files filter
 #: ../src/main_window_file.vala:164
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
@@ -1918,7 +1891,7 @@ msgstr "_ЛаТеКс подсетник"
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr "Киле ЛаТеКс подсетник"
 
-#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1201
+#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1212
 msgid "About LaTeXila"
 msgstr "О ЛаТеКсили"
 
@@ -1955,20 +1928,21 @@ msgstr "_Доња површ"
 msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Прикажите или сакријте доњу површ"
 
-#: ../src/main_window.vala:378
+#. Symbols
+#: ../src/main_window.vala:389
 msgid "Symbols"
 msgstr "Симболи"
 
-#: ../src/main_window.vala:387
+#: ../src/main_window.vala:398
 msgid "Structure"
 msgstr "Структура"
 
-#: ../src/main_window.vala:624
+#: ../src/main_window.vala:644
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
 msgstr "Ова датотека (%s) је већ отворена у другом прозору ЛаТеКсиле."
 
-#: ../src/main_window.vala:626
+#: ../src/main_window.vala:646
 msgid ""
 "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
 "to edit it anyway?"
@@ -1976,48 +1950,48 @@ msgstr ""
 "ЛаТеКсила је отворио овај примерак документа на начин у коме мењање садржаја "
 "није могуће. Да ли и поред тога желите да мењате садржај?"
 
-#: ../src/main_window.vala:629
+#: ../src/main_window.vala:649
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Ипак уреди"
 
-#: ../src/main_window.vala:630
+#: ../src/main_window.vala:650
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Не уређуј"
 
-#: ../src/main_window.vala:731
+#: ../src/main_window.vala:751
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
 
-#: ../src/main_window.vala:811
+#: ../src/main_window.vala:831
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Само читање"
 
-#: ../src/main_window.vala:825
+#: ../src/main_window.vala:845
 msgid "Save File"
 msgstr "Сачувајте датотеку"
 
-#: ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:880
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
 
-#: ../src/main_window.vala:865
+#: ../src/main_window.vala:885 ../src/search.vala:182
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
-#: ../src/main_window.vala:1162
+#: ../src/main_window.vala:1174
 msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
 msgstr "ЛаТеКсила је интегрисано ЛаТеКс окружење за радну површ Гнома"
 
-#: ../src/main_window.vala:1202
+#: ../src/main_window.vala:1213
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../src/post_processors.vala:260
+#: ../src/post_processors.vala:188
 msgid "Latexmk messages"
 msgstr "Латексмк поруке"
 
@@ -2026,7 +2000,7 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
 #. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:381
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
 msgid "Reset All"
 msgstr "Поврати све"
 
@@ -2107,114 +2081,144 @@ msgstr "Иди на ред:"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Ред на који желите да поставите курсор"
 
-#: ../src/search.vala:178
+#: ../src/search.vala:174
 msgid "Replace with"
 msgstr "Упишите израз за замену"
 
-#: ../src/search.vala:197
+#. replace all: image + label
+#: ../src/search.vala:186
+msgid "Replace All"
+msgstr "Замените све"
+
+#: ../src/search.vala:195
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: ../src/search.vala:308
+#: ../src/search.vala:305
 msgid "Search for"
 msgstr "Упишите израз за претрагу"
 
-#: ../src/search.vala:314
+#: ../src/search.vala:316
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Разликуј величину слова"
 
-#: ../src/search.vala:315
+#: ../src/search.vala:319
 msgid "Entire words only"
 msgstr "Само целе речи"
 
+#: ../src/search.vala:465
+msgid "Not found"
+msgstr "Нисам пронашао"
+
+#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
+#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
+#.
+#: ../src/search.vala:482
+#, c-format
+msgid "Match %d of %d"
+msgstr "%d. поклапање од %d"
+
+#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
+#: ../src/search.vala:487
+#, c-format
+#| msgid "%u matches"
+msgid "%d match"
+msgid_plural "%d matches"
+msgstr[0] "%d поклапање"
+msgstr[1] "%d поклапања"
+msgstr[2] "%d поклапања"
+msgstr[3] "%d поклапање"
+
 #: ../src/structure.vala:158
 msgid "Refresh"
 msgstr "Освежите списак"
 
-#: ../src/structure.vala:171
+#: ../src/structure.vala:172
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Скупи све"
 
-#: ../src/structure.vala:180
+#: ../src/structure.vala:182
 msgid "Show labels"
 msgstr "Прикажи натписе"
 
-#: ../src/structure.vala:181
+#: ../src/structure.vala:183
 msgid "Show included files"
 msgstr "Прикажи укључене датотеке"
 
-#: ../src/structure.vala:182
+#: ../src/structure.vala:184
 msgid "Show tables"
 msgstr "Прикажи табеле"
 
-#: ../src/structure.vala:183
+#: ../src/structure.vala:185
 msgid "Show figures and images"
 msgstr "Прикажи фигуре и слике"
 
-#: ../src/structure.vala:184
+#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
+#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
+#: ../src/structure.vala:188
 msgid "Show TODOs and FIXMEs"
 msgstr "Прикажи ДА_СЕ_УРАДИ и ПОПРАВИ_МЕ"
 
-#: ../src/structure.vala:623
+#: ../src/structure.vala:628
 #, c-format
 msgid "Structure action error: %s"
 msgstr "Грешка радње структуре: %s"
 
-#: ../src/structure.vala:628
+#: ../src/structure.vala:633
 msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
 msgstr "Изгледа да су подаци структуре застарели. Молим освежите структуру."
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:719
+#: ../src/structure.vala:724
 msgid "cut"
 msgstr "исеци"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:721
+#: ../src/structure.vala:726
 msgid "copy"
 msgstr "умножи"
 
-#: ../src/structure.vala:722
+#: ../src/structure.vala:727
 msgid "delete"
 msgstr "обриши"
 
-#: ../src/structure.vala:723
+#: ../src/structure.vala:728
 msgid "select"
 msgstr "изабери"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:725
+#: ../src/structure.vala:730
 msgid "comment"
 msgstr "коментариши"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:727
+#: ../src/structure.vala:732
 msgid "shift left"
 msgstr "помери лево"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:729
+#: ../src/structure.vala:734
 msgid "shift right"
 msgstr "помери десно"
 
-#: ../src/structure.vala:730
+#: ../src/structure.vala:735
 msgid "open file"
 msgstr "отвори датотеку"
 
-#: ../src/structure.vala:775
+#: ../src/structure.vala:780
 msgid "Table"
 msgstr "Табела"
 
 #. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:777
+#: ../src/structure.vala:782
 msgid "Figure"
 msgstr "Фигура"
 
-#: ../src/structure.vala:778
+#: ../src/structure.vala:783
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../src/structure.vala:779
+#: ../src/structure.vala:784
 msgid "File included"
 msgstr "Укључена датотека"
 
@@ -2411,111 +2415,3 @@ msgstr "Број знакова након „\\“"
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Other"
 msgstr "Остало"
-
-#~ msgid "Interactive completion min chars"
-#~ msgstr "Најмање знакова међудејственог довршавања"
-
-#~ msgid "No confirmation clean-up"
-#~ msgstr "Чишћење без потврђивања"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program for viewing documents.\n"
-#~ "Its value can be changed in the preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програм за приказивање докумената.\n"
-#~ "Његова вредност може бити измењена у прозорчету поставки."
-
-#~ msgid "New command"
-#~ msgstr "Нова наредба"
-
-#~ msgid "Must Succeed"
-#~ msgstr "Мора успети"
-
-#~ msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Рубер можда не подржава називе датотека са размацима (чак и у "
-#~ "директоријуму)"
-
-#~ msgid "Do you really want to reset all build tools?"
-#~ msgstr "Да ли заиста желите да повратите све алате за изградњу?"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Активан"
-
-#~ msgid "Show files included"
-#~ msgstr "Прикажи укључене датотеке"
-
-#~ msgid "Always show all information for the Latexmk post processor"
-#~ msgstr "Увек прикажи све информације за Латексмк пост процесор"
-
-#~ msgid "Program for viewing documents:"
-#~ msgstr "Програм за преглед докумената:"
-
-#~ msgid "Delete one build tool"
-#~ msgstr "Обриши алат једне изградње"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Поврати"
-
-#~ msgid "Number of most used symbols:"
-#~ msgstr "Број најчешће коришћених симбола:"
-
-#~ msgid "Show only files with these extensions"
-#~ msgstr "Прикажи само датотеке са овим проширењима"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Посао"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Датотека"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Ред"
-
-#~ msgid "%u of %u"
-#~ msgstr "%u од %u"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Нисам пронашао"
-
-#~ msgid "One match"
-#~ msgstr "Једно поклапање"
-
-#~ msgid "%u matches"
-#~ msgstr "%u поклапања"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Рашири све"
-
-#~ msgid "Clear Find"
-#~ msgstr "Очистите претрагу"
-
-#~ msgid "Clear Replace"
-#~ msgstr "Очистите замену"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Затворите"
-
-#~ msgid "Find next"
-#~ msgstr "Нађите следеће"
-
-#~ msgid "Find previous"
-#~ msgstr "Нађите претходно"
-
-#~ msgid "Replace All"
-#~ msgstr "Замените све"
-
-#~ msgid "Toggle between search and replace mode"
-#~ msgstr "Пребаците између режима претраге и замене"
-
-#~ msgid "_Completion"
-#~ msgstr "_Довршавање"
-
-#~ msgid "Complete the LaTeX command"
-#~ msgstr "Довршите ЛаТеКс наредбу"
-
-#~ msgid "Show _Errors"
-#~ msgstr "Прикажи _грешке"
-
-#~ msgid "Show Errors"
-#~ msgstr "Прикажите грешке"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 1990c41..fbf9fea 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Language latexila translations for F package.
 # Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the F package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi";
 "la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-27 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-09 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-07 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -19,55 +19,55 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: build_tools.xml:45(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
 msgid "View PDF"
 msgstr "Prikaži PDF"
 
-#: build_tools.xml:46(tool/description)
+#: build_tools.xml:44(tool/description)
 msgid "View the PDF file"
 msgstr "Pogledajte PDF datoteku"
 
-#: build_tools.xml:51(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
 msgid "View DVI"
 msgstr "Prikaži DVI"
 
-#: build_tools.xml:52(tool/description)
+#: build_tools.xml:50(tool/description)
 msgid "View the DVI file"
 msgstr "Pogledajte DVI datoteku"
 
-#: build_tools.xml:57(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
 msgid "View PS"
 msgstr "Prikaži PS"
 
-#: build_tools.xml:58(tool/description)
+#: build_tools.xml:56(tool/description)
 msgid "View the PostScript file"
 msgstr "Pogledajte Post-skript datoteku"
 
-#: build_tools.xml:92(tool/description)
+#: build_tools.xml:64(tool/description)
 msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
 msgstr "Napravite PDF datoteku iz LaTeKs izvora naredbom „pdflatex“"
 
-#: build_tools.xml:98(tool/description)
+#: build_tools.xml:70(tool/description)
 msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
 msgstr "Napravite DVI datoteku iz LaTeKs izvora naredbom „latex“"
 
-#: build_tools.xml:106(tool/description)
+#: build_tools.xml:78(tool/description)
 msgid "Run BibTeX (bibliography)"
 msgstr "Pokreni BibTeKs (bibliografija)"
 
-#: build_tools.xml:112(tool/description)
+#: build_tools.xml:84(tool/description)
 msgid "Run MakeIndex"
 msgstr "Pokreni MejkIndeks"
 
-#: build_tools.xml:120(tool/description)
+#: build_tools.xml:92(tool/description)
 msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
 msgstr "Pretvorite DVI dokument u PDF format"
 
-#: build_tools.xml:126(tool/description)
+#: build_tools.xml:98(tool/description)
 msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
 msgstr "Pretvorite DVI dokument u Post-skript format"
 
-#: build_tools.xml:132(tool/description)
+#: build_tools.xml:104(tool/description)
 msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
 msgstr "Pretvorite Post-skript dokument u PDF format"
 
@@ -194,7 +194,6 @@ msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Da li program treba da umetne razmake umesto tabulatora."
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
-#| msgid "Forget no tabulations"
 msgid "Forget lack of tabulations"
 msgstr "Zaboravlja nedostatak tabelisanja"
 
@@ -278,7 +277,6 @@ msgid "Side panel component"
 msgstr "Deo bočne površi"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "Side panel active component. 0: Symbols. 1: File browser."
 msgid ""
 "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
 msgstr ""
@@ -297,17 +295,14 @@ msgid "Interactive completion"
 msgstr "Međudejstveno dovršavanje"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
-#| msgid "Automatically show commands proposals"
 msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
 msgstr "Samostalno prikazuje predloge naredbi LaTeKsa"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
-#| msgid "Minimum number of characters after '\\' for interactive completion"
 msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
 msgstr "Najmanji broj znakova nakon za međudejstveno dovršavanje"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
-#| msgid "Minimum number of characters after '\\' for interactive completion"
 msgid ""
 "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
 "LaTeX commands"
@@ -331,12 +326,10 @@ msgstr ""
 "confirm-clean“"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
-#| msgid "File extensions for clean-up"
 msgid "File extensions for the clean-up"
 msgstr "Proširenja datoteka za čišćenje"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
-#| msgid "The file extensions for the clean-up are separated by spaces"
 msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
 msgstr "Spisak proširenja datoteka za čišćenje, razdvojenih razmacima"
 
@@ -365,7 +358,7 @@ msgid "URI of the file browser current directory"
 msgstr "Putanja do tekuće fascikle u pregledniku datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/file_browser.vala:278
+#: ../src/file_browser.vala:281
 msgid "Show build files"
 msgstr "Prikaži datoteke izgradnje"
 
@@ -377,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "extensions“."
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/file_browser.vala:286
+#: ../src/file_browser.vala:289
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
 
@@ -464,6 +457,8 @@ msgstr "Alat za izgradnju (samo čitanje)"
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Alat za izgradnju"
 
+#. icon stock-id
+#. label
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:159
 msgid "Execute"
 msgstr "Izvršite"
@@ -501,7 +496,7 @@ msgid "Move down"
 msgstr "Pomeri dole"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:772
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:777
 msgid "Label"
 msgstr "Natpis"
 
@@ -570,22 +565,22 @@ msgstr "Treba da koristite držače mesta za navođenje datoteka."
 msgid "Files to open"
 msgstr "Datoteke za otvaranje"
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:187
+#: ../src/build_tool_runner.vala:191
 #, c-format
 msgid "%s doesn't seem to be installed."
 msgstr "„%s“ izgleda da nije instaliran."
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:259
+#: ../src/build_tool_runner.vala:263
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvori „%s“"
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:268
+#: ../src/build_tool_runner.vala:272
 #, c-format
 msgid "The file '%s' doesn't exist."
 msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji."
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:285
+#: ../src/build_tool_runner.vala:289
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s':"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“."
@@ -629,7 +624,7 @@ msgstr "Izaberite datoteke koje želite da obrišete:"
 msgid "No build file to clean up."
 msgstr "Nema datoteke izgradnje za čišćenje."
 
-#: ../src/completion.vala:292
+#: ../src/completion.vala:315
 msgid "No matching proposal"
 msgstr "Nema predloga poklapanja"
 
@@ -640,7 +635,7 @@ msgstr "Nema predloga poklapanja"
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Red %d, kolona %d"
 
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:734
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:754
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Zatvori bez čuvanja"
 
@@ -699,43 +694,43 @@ msgstr "Da li želite ponovo da učitate datoteku?"
 msgid "Reload"
 msgstr "Učitaj"
 
-#: ../src/document.vala:144
+#: ../src/document.vala:121
 #, c-format
 msgid "Impossible to load the file '%s'."
 msgstr "Učitavanje datoteke „%s“ nije moguće."
 
-#: ../src/document.vala:220
+#: ../src/document.vala:197
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Datoteka „%s“ je izmenjena nakon što ste je pročitali."
 
-#: ../src/document.vala:223
+#: ../src/document.vala:200
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ako je sačuvate, sve spoljne izmene mogu biti izgubljene. Sačuvaćete je i "
 "pored toga?"
 
-#: ../src/document.vala:226
+#: ../src/document.vala:203
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Sačuvaj ipak"
 
-#: ../src/document.vala:228
+#: ../src/document.vala:205
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Nemoj čuvati"
 
-#: ../src/document.vala:240
+#: ../src/document.vala:217
 msgid "Impossible to save the file."
 msgstr "Nije moguće sačuvati datoteku."
 
-#: ../src/document.vala:265
+#: ../src/document.vala:242
 msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
 msgstr "Greška prilikom pokušaja pretvaranja dokumenta u UTF-8"
 
-#: ../src/document.vala:319
+#: ../src/document.vala:296
 msgid "Unsaved Document"
 msgstr "Nesačuvan dokument"
 
-#: ../src/document.vala:604
+#: ../src/document.vala:575
 msgid ""
 "The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
 "computer."
@@ -743,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "Datoteka je na privremenom mestu. Podaci mogu biti izgubljeni nakon ponovnog "
 "pokretanja računara."
 
-#: ../src/document.vala:605
+#: ../src/document.vala:576
 msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
 msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku na bezbednijem mestu?"
 
@@ -751,82 +746,53 @@ msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku na bezbednijem mestu?"
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Idite na matični direktorijum"
 
-#: ../src/file_browser.vala:230
+#: ../src/file_browser.vala:231
 msgid "Go to the parent directory"
 msgstr "Idite na nadređeni direktorijum"
 
-#: ../src/file_browser.vala:245
+#: ../src/file_browser.vala:247
 msgid "Go to the active document directory"
 msgstr "Idite na direktorijum aktivnog dokumenta"
 
-#: ../src/file_browser.vala:333
+#: ../src/file_browser.vala:336
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem datoteka"
 
-#: ../src/file_browser.vala:452 ../src/main_window.vala:382
+#. File browser
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:393
 msgid "File Browser"
 msgstr "Preglednik datoteka"
 
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:355
-#| msgid "<i>(no suggestions)</i>"
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(nema predloga)"
-
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:371
-msgid "More..."
-msgstr "Još..."
-
-#. + Add to Dictionary
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:391
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik"
-
-#. - Ignore All
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:402
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Zanemari sve"
-
-#. on top: language selection
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:497
-msgid "Languages"
-msgstr "Jezici"
-
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:587
-#, c-format
-msgid "enchant error for language: %s"
-msgstr "očarana greška za jezik: %s"
-
 #. LaTeX: Sectioning
 #: ../src/latex_menu.vala:32
 msgid "_Sectioning"
 msgstr "_Odeljci"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:765
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
 msgid "Part"
 msgstr "Deo"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:766
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavlje"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:767
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
 msgid "Section"
 msgstr "Odeljak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:768
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
 msgid "Sub-section"
 msgstr "Pod-odeljak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:769
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
 msgid "Sub-sub-section"
 msgstr "Pod-pod-odeljak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:770
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Pasus"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:771
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
 msgid "Sub-paragraph"
 msgstr "Pod-pasus"
 
@@ -1470,6 +1436,7 @@ msgstr "desni <"
 msgid "right ."
 msgstr "desna ."
 
+#. menus under toolitems
 #: ../src/latex_menu.vala:443
 msgid "Sectioning"
 msgstr "Odeljci"
@@ -1645,6 +1612,10 @@ msgstr "Isecite izabrano"
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Umnožite izabrano"
 
+#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for the _all_
+#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
+#. text is pasted in the document instead of the entry).
+#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
 #: ../src/main_window_edit.vala:49
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Ubacite iz spiska isečaka"
@@ -1746,10 +1717,12 @@ msgstr "Otvorite nedavno korišćenu datoteku"
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otvorite datoteku"
 
+#. Filter: by default show only .tex and .bib files
 #: ../src/main_window_file.vala:157
 msgid "All LaTeX Files"
 msgstr "Sve LaTeKs datoteke"
 
+#. All files filter
 #: ../src/main_window_file.vala:164
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
@@ -1918,7 +1891,7 @@ msgstr "_LaTeKs podsetnik"
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr "Kile LaTeKs podsetnik"
 
-#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1201
+#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1212
 msgid "About LaTeXila"
 msgstr "O LaTeKsili"
 
@@ -1955,20 +1928,21 @@ msgstr "_Donja površ"
 msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Prikažite ili sakrijte donju površ"
 
-#: ../src/main_window.vala:378
+#. Symbols
+#: ../src/main_window.vala:389
 msgid "Symbols"
 msgstr "Simboli"
 
-#: ../src/main_window.vala:387
+#: ../src/main_window.vala:398
 msgid "Structure"
 msgstr "Struktura"
 
-#: ../src/main_window.vala:624
+#: ../src/main_window.vala:644
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
 msgstr "Ova datoteka (%s) je već otvorena u drugom prozoru LaTeKsile."
 
-#: ../src/main_window.vala:626
+#: ../src/main_window.vala:646
 msgid ""
 "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
 "to edit it anyway?"
@@ -1976,48 +1950,48 @@ msgstr ""
 "LaTeKsila je otvorio ovaj primerak dokumenta na način u kome menjanje sadržaja "
 "nije moguće. Da li i pored toga želite da menjate sadržaj?"
 
-#: ../src/main_window.vala:629
+#: ../src/main_window.vala:649
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Ipak uredi"
 
-#: ../src/main_window.vala:630
+#: ../src/main_window.vala:650
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Ne uređuj"
 
-#: ../src/main_window.vala:731
+#: ../src/main_window.vala:751
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?"
 
-#: ../src/main_window.vala:811
+#: ../src/main_window.vala:831
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Samo čitanje"
 
-#: ../src/main_window.vala:825
+#: ../src/main_window.vala:845
 msgid "Save File"
 msgstr "Sačuvajte datoteku"
 
-#: ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:880
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
 
-#: ../src/main_window.vala:865
+#: ../src/main_window.vala:885 ../src/search.vala:182
 msgid "Replace"
 msgstr "Zameni"
 
-#: ../src/main_window.vala:1162
+#: ../src/main_window.vala:1174
 msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
 msgstr "LaTeKsila je integrisano LaTeKs okruženje za radnu površ Gnoma"
 
-#: ../src/main_window.vala:1202
+#: ../src/main_window.vala:1213
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/post_processors.vala:260
+#: ../src/post_processors.vala:188
 msgid "Latexmk messages"
 msgstr "Lateksmk poruke"
 
@@ -2026,7 +2000,7 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
 #. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:381
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
 msgid "Reset All"
 msgstr "Povrati sve"
 
@@ -2107,114 +2081,144 @@ msgstr "Idi na red:"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Red na koji želite da postavite kursor"
 
-#: ../src/search.vala:178
+#: ../src/search.vala:174
 msgid "Replace with"
 msgstr "Upišite izraz za zamenu"
 
-#: ../src/search.vala:197
+#. replace all: image + label
+#: ../src/search.vala:186
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamenite sve"
+
+#: ../src/search.vala:195
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: ../src/search.vala:308
+#: ../src/search.vala:305
 msgid "Search for"
 msgstr "Upišite izraz za pretragu"
 
-#: ../src/search.vala:314
+#: ../src/search.vala:316
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj veličinu slova"
 
-#: ../src/search.vala:315
+#: ../src/search.vala:319
 msgid "Entire words only"
 msgstr "Samo cele reči"
 
+#: ../src/search.vala:465
+msgid "Not found"
+msgstr "Nisam pronašao"
+
+#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
+#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
+#.
+#: ../src/search.vala:482
+#, c-format
+msgid "Match %d of %d"
+msgstr "%d. poklapanje od %d"
+
+#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
+#: ../src/search.vala:487
+#, c-format
+#| msgid "%u matches"
+msgid "%d match"
+msgid_plural "%d matches"
+msgstr[0] "%d poklapanje"
+msgstr[1] "%d poklapanja"
+msgstr[2] "%d poklapanja"
+msgstr[3] "%d poklapanje"
+
 #: ../src/structure.vala:158
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osvežite spisak"
 
-#: ../src/structure.vala:171
+#: ../src/structure.vala:172
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Skupi sve"
 
-#: ../src/structure.vala:180
+#: ../src/structure.vala:182
 msgid "Show labels"
 msgstr "Prikaži natpise"
 
-#: ../src/structure.vala:181
+#: ../src/structure.vala:183
 msgid "Show included files"
 msgstr "Prikaži uključene datoteke"
 
-#: ../src/structure.vala:182
+#: ../src/structure.vala:184
 msgid "Show tables"
 msgstr "Prikaži tabele"
 
-#: ../src/structure.vala:183
+#: ../src/structure.vala:185
 msgid "Show figures and images"
 msgstr "Prikaži figure i slike"
 
-#: ../src/structure.vala:184
+#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
+#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
+#: ../src/structure.vala:188
 msgid "Show TODOs and FIXMEs"
 msgstr "Prikaži DA_SE_URADI i POPRAVI_ME"
 
-#: ../src/structure.vala:623
+#: ../src/structure.vala:628
 #, c-format
 msgid "Structure action error: %s"
 msgstr "Greška radnje strukture: %s"
 
-#: ../src/structure.vala:628
+#: ../src/structure.vala:633
 msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
 msgstr "Izgleda da su podaci strukture zastareli. Molim osvežite strukturu."
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:719
+#: ../src/structure.vala:724
 msgid "cut"
 msgstr "iseci"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:721
+#: ../src/structure.vala:726
 msgid "copy"
 msgstr "umnoži"
 
-#: ../src/structure.vala:722
+#: ../src/structure.vala:727
 msgid "delete"
 msgstr "obriši"
 
-#: ../src/structure.vala:723
+#: ../src/structure.vala:728
 msgid "select"
 msgstr "izaberi"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:725
+#: ../src/structure.vala:730
 msgid "comment"
 msgstr "komentariši"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:727
+#: ../src/structure.vala:732
 msgid "shift left"
 msgstr "pomeri levo"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:729
+#: ../src/structure.vala:734
 msgid "shift right"
 msgstr "pomeri desno"
 
-#: ../src/structure.vala:730
+#: ../src/structure.vala:735
 msgid "open file"
 msgstr "otvori datoteku"
 
-#: ../src/structure.vala:775
+#: ../src/structure.vala:780
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
 #. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:777
+#: ../src/structure.vala:782
 msgid "Figure"
 msgstr "Figura"
 
-#: ../src/structure.vala:778
+#: ../src/structure.vala:783
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../src/structure.vala:779
+#: ../src/structure.vala:784
 msgid "File included"
 msgstr "Uključena datoteka"
 
@@ -2411,111 +2415,3 @@ msgstr "Broj znakova nakon „\\“"
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
-
-#~ msgid "Interactive completion min chars"
-#~ msgstr "Najmanje znakova međudejstvenog dovršavanja"
-
-#~ msgid "No confirmation clean-up"
-#~ msgstr "Čišćenje bez potvrđivanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program for viewing documents.\n"
-#~ "Its value can be changed in the preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program za prikazivanje dokumenata.\n"
-#~ "Njegova vrednost može biti izmenjena u prozorčetu postavki."
-
-#~ msgid "New command"
-#~ msgstr "Nova naredba"
-
-#~ msgid "Must Succeed"
-#~ msgstr "Mora uspeti"
-
-#~ msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruber možda ne podržava nazive datoteka sa razmacima (čak i u "
-#~ "direktorijumu)"
-
-#~ msgid "Do you really want to reset all build tools?"
-#~ msgstr "Da li zaista želite da povratite sve alate za izgradnju?"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktivan"
-
-#~ msgid "Show files included"
-#~ msgstr "Prikaži uključene datoteke"
-
-#~ msgid "Always show all information for the Latexmk post processor"
-#~ msgstr "Uvek prikaži sve informacije za Lateksmk post procesor"
-
-#~ msgid "Program for viewing documents:"
-#~ msgstr "Program za pregled dokumenata:"
-
-#~ msgid "Delete one build tool"
-#~ msgstr "Obriši alat jedne izgradnje"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Povrati"
-
-#~ msgid "Number of most used symbols:"
-#~ msgstr "Broj najčešće korišćenih simbola:"
-
-#~ msgid "Show only files with these extensions"
-#~ msgstr "Prikaži samo datoteke sa ovim proširenjima"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Posao"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datoteka"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "%u of %u"
-#~ msgstr "%u od %u"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Nisam pronašao"
-
-#~ msgid "One match"
-#~ msgstr "Jedno poklapanje"
-
-#~ msgid "%u matches"
-#~ msgstr "%u poklapanja"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Raširi sve"
-
-#~ msgid "Clear Find"
-#~ msgstr "Očistite pretragu"
-
-#~ msgid "Clear Replace"
-#~ msgstr "Očistite zamenu"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvorite"
-
-#~ msgid "Find next"
-#~ msgstr "Nađite sledeće"
-
-#~ msgid "Find previous"
-#~ msgstr "Nađite prethodno"
-
-#~ msgid "Replace All"
-#~ msgstr "Zamenite sve"
-
-#~ msgid "Toggle between search and replace mode"
-#~ msgstr "Prebacite između režima pretrage i zamene"
-
-#~ msgid "_Completion"
-#~ msgstr "_Dovršavanje"
-
-#~ msgid "Complete the LaTeX command"
-#~ msgstr "Dovršite LaTeKs naredbu"
-
-#~ msgid "Show _Errors"
-#~ msgstr "Prikaži _greške"
-
-#~ msgid "Show Errors"
-#~ msgstr "Prikažite greške"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]