[gnome-documents] Updated German translation



commit 5f3702848a08ed89b0176dc43399f023b0ea1e25
Author: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>
Date:   Sat Oct 12 23:32:10 2013 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  136 ++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ea18cc1..d16f5e4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,18 +13,28 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 07:06+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-10 23:04+0200\n"
+"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentverwaltung"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A document manager application for GNOME"
+msgstr "Eine Anwendung zur Dokumentverwaltung für GNOME"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
 "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -37,11 +47,11 @@ msgstr ""
 "Dokumenten zu arbeiten. Eine direkte Cloud-Integration wird durch die GNOME-"
 "Online-Konten angeboten."
 
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:4
 msgid "It lets you:"
 msgstr "Es erlaubt Ihnen:"
 
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
 "ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
@@ -56,11 +66,6 @@ msgstr ""
 "drucken</li> <li>Favoriten zu markieren</li> <li>Ein vollwertiges "
 "Bearbeitungsprogramm für komplexere Änderungen in Dokumenten zu öffnen</li>"
 
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentverwaltung"
-
 #: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Auf Dokumente zugreifen, verwalten und freigeben"
@@ -69,47 +74,43 @@ msgstr "Auf Dokumente zugreifen, verwalten und freigeben"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "PDF;Dokumente;"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
 #: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
 msgid "View as"
 msgstr "Anzeigen als"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
 msgid "View as type"
 msgstr "Anzeigetyp"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
 msgid "Window size"
 msgstr "Fenstergröße"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
 msgid "Window position"
 msgstr "Fensterposition"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Fensterposition (x und y)."
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenster maximiert"
 
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
 
-#. Translators: this refers to local documents
 #: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
 #: ../src/documents.js:620
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
@@ -123,7 +124,6 @@ msgstr "Erste Schritte für die Dokumentverwaltung"
 msgid "Collection"
 msgstr "Sammlung"
 
-#. overridden
 #: ../src/documents.js:681
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
@@ -144,12 +144,10 @@ msgstr "Präsentation"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#. overridden
 #: ../src/documents.js:832
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#. overridden
 #: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
 msgid "Skydrive"
 msgstr "Skydrive"
@@ -172,13 +170,12 @@ msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Der Ort des Dokuments konnte nicht ermittelt werden."
 
 #: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmmh, etwas ist verdächtig (%d)."
 
-#. Translators: %s is the title of a document
 #: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Ups! »%s« konnte nicht geladen werden."
 
@@ -195,15 +192,11 @@ msgstr "Ladevorgang …"
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "Keine Dokumente gefunden"
 
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
 #: ../src/embed.js:167
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "Sie können Ihre Online-Konten in den %s hinzufügen"
 
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
 #: ../src/embed.js:171
 msgid "System Settings"
 msgstr "Systemeinstellungen"
@@ -245,35 +238,35 @@ msgstr "Keine Inhaltsangabe"
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:78
+#: ../src/mainToolbar.js:79
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#: ../src/mainToolbar.js:90
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:169
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:170
+#, javascript-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Ergebnisse für »%s«"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:177
+#: ../src/mainToolbar.js:178
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um Sie auszuwählen"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:179
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:180
+#, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d ausgewählt"
 msgstr[1] "%d ausgewählt"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:208
+#: ../src/mainToolbar.js:209
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:249
+#: ../src/mainToolbar.js:250
 msgid "Select Items"
 msgstr "Objekte auswählen"
 
@@ -290,7 +283,7 @@ msgid "A document manager application"
 msgstr "Eine Anwendung zur Dokumentverwaltung"
 
 #: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "»%s« wird gedruckt: %s"
 
@@ -302,10 +295,8 @@ msgstr "Ein Index Ihrer Dokumente wird erstellt"
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Manche Dokumente könnten während dieses Vorganges nicht verfügbar sein"
 
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
 #: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "Dokumente von %s holen"
 
@@ -322,7 +313,7 @@ msgid "_Unlock"
 msgstr "_Entsperren"
 
 #: ../src/password.js:64
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr ""
 "Das Dokument %s ist gesperrt und eine Legitimierung ist erforderlich, um das "
@@ -348,9 +339,8 @@ msgstr "Präsentieren auf"
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Lesezeichen für diese Seite anlegen"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Öffnen mit »%s«"
 
@@ -362,38 +352,29 @@ msgstr "Vorherigen finden"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Nächsten finden"
 
-#. properties button
 #: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
 #: ../src/selections.js:766
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
 #: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
 msgid "Done"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#. Source item
 #: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#. Date Modified item
 #: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Änderungsdatum"
@@ -402,9 +383,6 @@ msgstr "Änderungsdatum"
 msgid "Date Created"
 msgstr "Erstellungsdatum"
 
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
@@ -438,8 +416,6 @@ msgstr "Beenden"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
 #: ../src/selections.js:859
 msgid "Open"
@@ -485,25 +461,19 @@ msgstr "Nichts auswählen"
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
 #: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
 #: ../src/search.js:411
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#. Translators: this refers to favorite documents
 #: ../src/search.js:124
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoriten"
 
-#. Translators: this refers to shared documents
 #: ../src/search.js:129
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Für Sie freigegeben"
 
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
 #: ../src/search.js:167
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
@@ -529,19 +499,15 @@ msgstr "Tabellendokumente"
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Textdokumente"
 
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
 #: ../src/search.js:252
 msgid "Match"
 msgstr "Übereinstimmung"
 
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
 #: ../src/search.js:258
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
 #: ../src/search.js:261
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
@@ -561,28 +527,23 @@ msgstr ""
 msgid "Create new collection"
 msgstr "Eine neue Sammlung erstellen"
 
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
 #: ../src/selections.js:639
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Sammlungen"
 
-#. print button
 #: ../src/selections.js:751
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#. trash button
 #: ../src/selections.js:756
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#. organize button
 #: ../src/selections.js:761
 msgid "Add to Collection"
 msgstr "Zur Sammlung hinzufügen"
 
-#. share button
 #: ../src/selections.js:771
 msgid "Share"
 msgstr "Freigeben"
@@ -591,17 +552,14 @@ msgstr "Freigeben"
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Freigabeeinstellungen"
 
-#. Label for widget group for changing document permissions
 #: ../src/sharing.js:134
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Dokumentenberechtigungen"
 
-#. Label for permission change in Sharing dialog
 #: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 #: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
@@ -611,17 +569,14 @@ msgid "Public"
 msgstr "Öffentlich"
 
 # Berechtigung
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 #: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Jeder darf bearbeiten"
 
-#. Label for widget group used for adding new contacts
 #: ../src/sharing.js:186
 msgid "Add people"
 msgstr "Personen hinzufügen"
 
-#. Editable text in entry field
 #: ../src/sharing.js:193
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein"
@@ -652,7 +607,7 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Besitzer"
 
 #: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Sie können %s nach einer Zugangsberechtigung fragen"
 
@@ -670,7 +625,6 @@ msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Liste der Dokumente kann nicht abgerufen werden"
 
 # Weitere Dokumente laden (und anzeigen)
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
 #: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
 msgid "Load More"
 msgstr "Weitere laden"
@@ -680,7 +634,7 @@ msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
 #: ../src/view.js:297
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "vor %d Tag"
@@ -691,7 +645,7 @@ msgid "Last week"
 msgstr "Letzte Woche"
 
 #: ../src/view.js:303
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "vor %d Woche"
@@ -702,7 +656,7 @@ msgid "Last month"
 msgstr "Letzten Monat"
 
 #: ../src/view.js:309
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "vor %d Monat"
@@ -713,7 +667,7 @@ msgid "Last year"
 msgstr "Letztes Jahr"
 
 #: ../src/view.js:315
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "vor %d Jahr"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]