[pitivi] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit eeb18ea6c12ba605390fd92e6cb589e4866e5ea4
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Thu Oct 10 08:10:12 2013 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po | 3029 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/zh_TW.po | 3057 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 3461 insertions(+), 2625 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index df24975..574a0d8 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi 0.15.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:15+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 20:15+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 08:09+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-10 08:10+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -16,999 +16,1144 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 16:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "建立與編輯你的電影"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, "
+"with a strong focus on usability, efficiency and quality"
+msgstr "一個以「同樣吸引愛好者與專家使用」為目標的影片編輯器,專注於便用性、效率與品質"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p>Integrating well with the GNOME desktop environment and other "
+"applications, Pitivi sports a beautiful user interface designed to be "
+"powerful yet easy to learn.</p> <p>With a non-modal editing workflow, a "
+"framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows you "
+"quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's ripple "
+"and roll editing features allow spending more time on storytelling and less "
+"time on \"pushing clips around\".</p> <p>Some other features include:</p> "
+"<ul> <li>Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia "
+"framework</li> <li>Can animate hundreds of special effects and filters with "
+"keyframable properties</li> <li>Ability to set custom aspect ratios, "
+"framerates and rendering presets</li> <li>Easy to use crossfades and SMPTE "
+"transitions</li> <li>Multihead-friendly with detachable user interface "
+"components</li> </ul>"
+msgstr "<p>不只與 GNOME 桌面環境及其他應用程式整合良好,Pitivi 更有着強大卻也容易使用的漂亮使用者介面。</p> <p>採用非典範編輯工作流程、無關幀率且以播放頭為中心的時間軸,Pitivi 
讓你快速並精確地修剪、切分、檢閱你拍攝的畫面。Pitivi 的漣漪與捲動編輯功能,讓你可將更多時間花在故事描述上,而更少時間花在「到處推動剪輯」上。</p> <p>其他的特色包括:</p> <ul> <li>接受任何 
GStreamer 多媒體框架支援的檔案格式</li> <li>能用可作鍵幀的屬性來製作上百種特效與濾鏡動畫</li> <li>可設定自選長寬比、幀率、壓製用預置設定的能力</li> <li>易用的交錯淡化與 
SMPTE 轉場</li> <li>使用者介面組件可從主視窗中脫離出來,方便你多方面分別處理</li> </ul>"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
 msgid "Pitivi Video Editor"
 msgstr "Pitivi 影片編輯器"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>執行自動對齊</big></b>"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "建立與編輯你的電影"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "自動校準開始"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>執行自動對齊</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1021
 msgid "Estimating..."
 msgstr "估計..."
 
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "剪輯屬性"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+msgid "_Apply to project"
+msgstr "套用至專案(_A)"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Size (pixels):"
+msgstr "尺寸 (像素):"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "幀率:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "像素寬高比:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+msgid "Video:"
+msgstr "視像:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+msgid "Channels:"
+msgstr "聲道:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
+msgid "Audio:"
+msgstr "音訊:"
+
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "<b>Crop</b>"
-msgstr "<b>裁剪</b>"
+msgid "Viewer Zoom"
+msgstr "預覽畫面遠近調整"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>位置</b>"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>尺寸</b>"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
-msgstr "<b>預覽畫面的縮放</b>"
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
 msgid "Width:"
 msgstr "闊度:"
 
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "Size"
+msgstr "尺寸"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgid "Crop"
+msgstr "剪裁"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "安裝"
-
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "無法滿足相根據關係"
 
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Install"
+msgstr "安裝"
+
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
 "restart Pitivi:"
 msgstr "若要啟用額外功能,請安裝下列套件並重新啟動 Pitivi:"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
-msgid "label"
-msgstr "標籤"
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+msgid "Show video effects"
+msgstr "顯示視像特效"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+msgid "Show audio effects"
+msgstr "顯示音訊特效"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "清除目前的搜尋"
 
 #: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "<element> 的屬性"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "將媒體檔添加到你的專案"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 fps"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 聲道(5.1)"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+msgid "Remove selected clips from the project"
+msgstr "從專案中移除所選的剪輯"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
-msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr "<b>壓製預置</b>"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "從專案中移除(_R)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+msgid "Clip Properties..."
+msgstr "剪輯屬性..."
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+msgstr "將所選的剪輯插入時間軸末端"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
-msgid "Advanced..."
-msgstr "進階..."
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "插入至時間軸末端(_E)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Audio"
-msgstr "音訊"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+msgid "Show clips as a detailed list"
+msgstr "以詳細清單顯示剪輯"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
-msgid "Codec:"
-msgstr "編碼:"
+#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the 
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "選取專案中已經沒在使用的剪輯"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
-msgid "Container format"
-msgstr "容器格式"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+msgid "Show all clips"
+msgstr "顯示所有剪輯"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
-msgid "Container format:"
-msgstr "容器格式:"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+msgid ""
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import\" button."
+msgstr "透過將檔案或資料夾拖曳到此處可添加媒體到你的專案中,或者使用「匯入」按鈕也可達成。"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "草稿(沒有特殊特效,單通過)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "編輯專案設定值..."
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "節"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
-msgid "File name"
-msgstr "檔案名稱"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "有些更改還不會套用效果直到你重新啟動 Pitivi 為止"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr "檔案名稱:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "重設為出廠設定值"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr "資料夾"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Reset all settings to their default values"
+msgstr "將所有的設定值重置回預設值"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
-msgid "Folder:"
-msgstr "資料夾:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Revert"
+msgstr "還原"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "幀率:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid ""
+"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
+"preferences dialog)"
+msgstr "將所有的設定值還原成上個設定值 (在你開啟偏好設定對話盒之前的狀態)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
-msgid "Framerate"
-msgstr "幀率"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "標準 (4:3)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "標準 PAL"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 FPS"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:273
+msgid "Project Settings"
+msgstr "專案設定值"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "Video Preset"
+msgstr "視像預先設定"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "聲道數目:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Create a new preset"
+msgstr "建立新的預置設定"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
-msgid "Render"
-msgstr "壓製"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected preset"
+msgstr "移除所選的預置設定"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "只壓製選取的剪輯片段"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Save changes to the currently selected preset"
+msgstr "儲存更改至目前所選的預置設定"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "取樣深度:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "寬高比:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "取樣率:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "顯示寬高比"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Scale"
-msgstr "尺寸"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "像素寬高比"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
-msgid "Scale:"
-msgstr "尺寸:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Link"
+msgstr "連結"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+msgid "Frame Rate:"
+msgstr "幀率:"
 
 #. TODO check if it is the good way to make it translatable
 #. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:244
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../pitivi/effects.py:284
 msgid "Video"
 msgstr "視像"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>壓製電影中</big></b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Audio Preset"
+msgstr "音訊預先設定"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>估計檔案大小:</ b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>每秒的幀數:</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>階段:</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
-msgid "Encoding first pass"
-msgstr "編碼先通過"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "年份:"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
-msgid "Rendering"
-msgstr "壓製中"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+msgid "Project title:"
+msgstr "專案題名:"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+msgid "Info"
+msgstr "相關資訊"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "未知 Mib"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
-msgstr "<b>有些變化將不會生效,直到你重新啟動 Pitivi</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 fps"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "重設為出廠設定值"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Revert"
-msgstr "還原"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Section"
-msgstr "節"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 聲道 (5.1)"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 FPS"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:138
+msgid "Render"
+msgstr "壓製"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>寬高比</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+msgid "Render Preset"
+msgstr "壓製預置值"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "<b>音訊預設</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>格式</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+msgid "Container format:"
+msgstr "容器格式:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>幀率</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+msgid "Folder:"
+msgstr "資料夾:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
-msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-msgstr "<b>尺寸(像素)</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+msgid "File name:"
+msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "<b>視像預設</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+msgid "File name"
+msgstr "檔案名稱"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+msgid "Container format"
+msgstr "容器格式"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "Channels:"
-msgstr "聲道:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "只壓製選取的剪輯片段"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display Aspect Ratio"
-msgstr "顯示寬高比"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "草稿(沒有特殊特效,單通過)"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Info"
-msgstr "相關資訊"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
-msgid "Link"
-msgstr "連結"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+msgid "Advanced..."
+msgstr "進階..."
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "像素寬高比"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+msgid "Codec:"
+msgstr "編碼:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Project Settings"
-msgstr "專案設定值"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+msgid "Framerate"
+msgstr "幀率"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Project title:"
-msgstr "專案名稱:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+msgid "Scale"
+msgstr "尺寸"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "取樣深度:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "取樣率:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "標準 (4:3)"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "編輯專案設定值..."
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "標準 PAL"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+msgid "Scale:"
+msgstr "尺寸:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Year:"
-msgstr "年份:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+msgid "Enable video"
+msgstr "啟用視像"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+msgid "Enable audio"
+msgstr "啟用音訊"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+msgid "Rendering"
+msgstr "壓製中"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
+"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
+"the length of your movie.</small>"
+msgstr "<small>此程序可能會耗上很長一段時間,取決於所選的編解碼器、影像解像度、電腦處理效能、套用的特效、影片的長度等,時間會有所不同。</small>"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
+msgid "Initializing..."
+msgstr "初始化中..."
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+msgid "Estimated filesize:"
+msgstr "預估檔案大小:"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "瀏覽專案..."
+msgid "Welcome"
+msgstr "歡迎使用"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "連按兩下下面的一個專案來載入它:"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "瀏覽專案..."
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
 msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "無法滿足相根據關係..."
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "歡迎使用"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
+msgstr "未選取標題剪輯。請選取一份剪輯以編輯,或是建立新的剪輯。"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+msgid "Create and insert"
+msgstr "建立並插入"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+msgid "Bold"
+msgstr "粗體"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+msgid "Italic"
+msgstr "斜體"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+msgid "Choose a font"
+msgstr "選取字型"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+msgid "Font color"
+msgstr "字型色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+msgid "Pick a font color"
+msgstr "挑選字型色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "挑選背景色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+msgid "Convert to markup"
+msgstr "轉換成標記"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+msgid "Horizontal alignment:"
+msgstr "水平對齊:"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "垂直對齊:"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+msgid "Advanced positioning"
+msgstr "進階定位"
 
-#: ../pitivi/application.py:117
+#: ../pitivi/application.py:123
 #, python-format
 msgid ""
 "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
 "at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 msgstr "已經有 %s 實體,請於 http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi 填寫錯誤報告來通知開發者"
 
-#: ../pitivi/application.py:425
-msgid "Loading project..."
-msgstr "專案載入中..."
-
-#: ../pitivi/application.py:434
-msgid "Project loaded."
-msgstr "專案已載入。"
-
-#: ../pitivi/application.py:435
-msgid "Rendering..."
-msgstr "壓製中"
-
-#: ../pitivi/application.py:447
+#: ../pitivi/application.py:408
 msgid ""
 "\n"
 "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
 "    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
-"project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
+"project."
 msgstr ""
 "\n"
 "    %prog [PROJECT_FILE]               # 啟動視像編輯器。\n"
-"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # 啟動編輯器並建立一項專案。\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # 壓製一項專案。\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -p              # 預覽一項專案。"
+"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # 啟動編輯器並建立一門專案。"
 
-#: ../pitivi/application.py:455
+#: ../pitivi/application.py:414
 msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
 msgstr "匯入各個 MEDOA_FILE  至新專案。"
 
-#: ../pitivi/application.py:458
+#: ../pitivi/application.py:417
 msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
 msgstr "加入各個匯入的 MEDIA_FILE 至時間軸。"
 
-#: ../pitivi/application.py:461
+#: ../pitivi/application.py:420
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
 msgstr "於 Python 除錯器中執行 Pitivi。"
 
-#: ../pitivi/application.py:464
-msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr "壓製指定的專案至 OUTPUT_FILE,但不透過 GUI。"
-
-#: ../pitivi/application.py:467
-msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-msgstr "預覽指定的專案檔,不用完整的使用者介面。"
-
-#: ../pitivi/application.py:472
-msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
-msgstr "-p 與 -r 無法同時使用"
-
-#: ../pitivi/application.py:475
-msgid "-r or -p and -i are incompatible"
-msgstr "-r 或 -p 與 -i 不兼容"
-
-#: ../pitivi/application.py:478
+#: ../pitivi/application.py:425
 msgid "-a requires -i"
 msgstr "-a 需要 -i"
 
-#: ../pitivi/application.py:486
-msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-r 只需要一項 PROJECT_FILE"
-
-#: ../pitivi/application.py:489
-msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-p 只需要一項 PROJECT_FILE"
-
-#: ../pitivi/application.py:492
+#: ../pitivi/application.py:433
 msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 msgstr "無法開啟超過一個 PROJECT_FILE"
 
-#: ../pitivi/check.py:115
-#, python-format
-msgid "%s is already running"
-msgstr "%s 已正在執行中"
+#: ../pitivi/check.py:236
+msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
+msgstr "當壓製完成時啟用音效通知"
 
-#: ../pitivi/check.py:116
-#, python-format
-msgid "An instance of %s is already running in this script."
-msgstr "%s 的實體已在這個命令稿中執行。"
+#: ../pitivi/check.py:239
+msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
+msgstr "當壓製完成時啟用視覺通知"
 
-#: ../pitivi/check.py:118
-msgid "Could not find the GNonLin plugins"
-msgstr "找不到 GNonLin 插件"
+#: ../pitivi/check.py:242
+msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
+msgstr "透過 Libav 函式庫獲得的其他多媒體編解碼器"
 
-#: ../pitivi/check.py:119
-msgid ""
-"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-"plugins path."
-msgstr "請確定此外掛程式已安裝並且可以在 GStreamer 外掛程式路徑中使用。"
+#: ../pitivi/check.py:250
+msgid "additional video effects, clip transformation feature"
+msgstr "其他視像特效、剪輯轉變功能"
 
-#: ../pitivi/check.py:121
-msgid "Could not find the autodetect plugins"
-msgstr "找不到 autodetect 插件"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:149
+msgid "Effects"
+msgstr "特效"
 
-#: ../pitivi/check.py:122
-msgid ""
-"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
-"GStreamer plugin path."
-msgstr "請確定你已安裝 gst-plugins-good,並且可以在 GStreamer 插件路徑中使用。"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:170
+msgid "Remove effect"
+msgstr "刪除特效"
 
-#: ../pitivi/check.py:124
-msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
-msgstr "PyGTK 沒有 cairo 支援"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:192
+msgid "Active"
+msgstr "使用中"
 
-#: ../pitivi/check.py:125
-msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr "請使用有加入 cairo 支援組建出來的 GTK+ Python 綁定版本。"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:194
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
 
-#: ../pitivi/check.py:127
-msgid "Could not initiate the video output plugins"
-msgstr "無法初始化視像輸出外掛程式"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:205
+msgid "Effect name"
+msgstr "特效名稱"
 
-#: ../pitivi/check.py:128
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid video output sink available "
-"(xvimagesink or ximagesink)."
-msgstr "請確定你至少有一個可用的有效視像輸出 sink (xvimagesink 或 ximagesink)。"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:222
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgstr "選取一個時間軸上的剪輯以配置其相關特效"
 
-#: ../pitivi/check.py:130
-msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-msgstr "無法初始化音效輸出外掛程式"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:489
+msgid "Transformation"
+msgstr "變形"
 
-#: ../pitivi/check.py:131
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
-"or osssink)."
-msgstr "請確定你至少有一個可用的有效音訊輸出 sink (alsasink 或 osssink)。"
+#: ../pitivi/effects.py:79 ../pitivi/effects.py:173 ../pitivi/effects.py:266
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "尚未分類"
 
-#: ../pitivi/check.py:133
-msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgstr "無法匯入 cairo Python 綁定"
+#: ../pitivi/effects.py:105 ../pitivi/effects.py:107
+msgid "All effects"
+msgstr "所有的特效"
 
-#: ../pitivi/check.py:134
-msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
-msgstr "請確定你有安裝 cairo Python 綁定。"
+#: ../pitivi/effects.py:108
+msgid "Colors"
+msgstr "色彩"
 
-#: ../pitivi/check.py:136
-msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-msgstr "無法匯入 goocanvas Python 綁定"
+#: ../pitivi/effects.py:125
+msgid "Compositing"
+msgstr "混成"
 
-#: ../pitivi/check.py:137
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-msgstr "請確定你有安裝 goocanvas Python 綁定。"
+#: ../pitivi/effects.py:132
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "噪訊與模糊"
 
-#: ../pitivi/check.py:139
-msgid "Could not import the xdg Python library"
-msgstr "無法匯入 xdg Python 函式庫"
+#: ../pitivi/effects.py:138
+msgid "Analysis"
+msgstr "分析"
 
-#: ../pitivi/check.py:140
-msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
-msgstr "請確定你有安裝 xdg Python 函式庫。"
+#: ../pitivi/effects.py:146
+msgid "Geometry"
+msgstr "幾何"
 
-#: ../pitivi/check.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "你的 GTK+ Python 綁定版本不夠新 (你的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/effects.py:157
+msgid "Fancy"
+msgstr "幻想"
 
-#: ../pitivi/check.py:144
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GTK+ Python 綁定版本。"
+#: ../pitivi/effects.py:169
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
 
-#: ../pitivi/check.py:147
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
-msgstr "你的 GTK+ 版本不夠新 (你的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/effects.py:285
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "音訊 |音訊"
 
-#: ../pitivi/check.py:148
-#, python-format
-msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
-msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GTK+ 版本"
+#: ../pitivi/effects.py:286
+msgid "effect"
+msgstr "特效"
 
-#: ../pitivi/check.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "你的 GStreamer Python 綁定版本不夠新 (你的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:992
+msgid "Split"
+msgstr "分割"
 
-#: ../pitivi/check.py:152
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
-"%s."
-msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GStreamer Python 綁定版本。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:140
+msgid "Keyframe"
+msgstr "鍵幀"
 
-#: ../pitivi/check.py:155
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
-msgstr "你的 GStreamer 版本不夠新 (你的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:977
+msgid "Ungroup"
+msgstr "取消羣組"
 
-#: ../pitivi/check.py:156
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
-msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GStreamer 版本。"
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:981
+msgid "Group"
+msgstr "羣組"
 
-#: ../pitivi/check.py:159
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "你的 cairo Python 綁定版本不夠新 (你的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:984
+msgid "Align"
+msgstr "對齊"
 
-#: ../pitivi/check.py:160
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 cairo Python 綁定版本。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:145
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "無縫模式"
 
-#: ../pitivi/check.py:163
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-"(your version %s)"
-msgstr "你的 GNonLin GStreamer 插件版本不夠新 (你的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:256
+msgid "Create a new project"
+msgstr "建立一個新的專案"
 
-#: ../pitivi/check.py:164
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
-"%s."
-msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GNonLin GStremer 插件版本。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:258
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
 
-#: ../pitivi/check.py:166
-msgid "Could not import the Zope interface module"
-msgstr "無法匯入 Zope 介面模組"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "開啟一個既存的專案"
 
-#: ../pitivi/check.py:167
-msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
-msgstr "請確定你有安裝 zope.interface 模組。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/mainwindow.py:265
+msgid "Save the current project"
+msgstr "儲存目前的專案"
 
-#: ../pitivi/check.py:169
-msgid "Could not import the distutils modules"
-msgstr "無法匯入 distutils 模組"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+msgid "Save _As..."
+msgstr "另存新檔(_A)..."
 
-#: ../pitivi/check.py:170
-msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
-msgstr "請確定你有安裝 distutils Python 模組。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:268
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "重新載入目前專案"
 
-#: ../pitivi/check.py:176
-msgid "Enables the autoalign feature"
-msgstr "啟用自動對齊功能"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "匯出為封存檔..."
 
-#: ../pitivi/check.py:181
-msgid "Additional video effects"
-msgstr "額外的視像特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:271
+msgid "Export the current project"
+msgstr "匯出目前的專案"
 
-#: ../pitivi/check.py:183
-msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
-msgstr "通過 FFmpeg 的庫,獲得更多的多媒體編解碼器"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "編輯專案設定值"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:223
-#, python-format
-msgid ""
-"Missing plugins:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"缺少的外掛程式:\n"
-"%s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+msgid "_Render..."
+msgstr "壓製(_R)..."
 
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:243
-msgid "Cannot decode file."
-msgstr "無法解碼檔案。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+msgid "Export your project as a finished movie"
+msgstr "匯出專案作為一個完成的影片"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:244
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "指定的檔案沒有包含音訊、視像或圖片串流。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "復原上一個操作"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
-msgid "Could not establish the duration of the file."
-msgstr "無法建立檔案的時間長度。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "重新進行上一個被還原的操作"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:265
-msgid ""
-"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-"fashion."
-msgstr "此剪輯似乎是個無法以隨機方式存取的格式。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:288
+msgid "Remove layer"
+msgstr "移除層次"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:330
-msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "解析檔案逾時。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:289
+msgid "Remove the selected layer from the project"
+msgstr "從專案中移除選取的層次"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:331
-msgid "Analyzing the file took too long."
-msgstr "分析此檔案花費太長時間。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:294
+#, python-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "%s 的相關資訊"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:360
-msgid "No available source handler."
-msgstr "沒有可用的來源處理程式。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:296
+msgid "User Manual"
+msgstr "使用者手冊"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
-msgstr "你沒有可以處理「%s」協定的 GStreamer 來源元素"
+#. Set up the toplevel menu items for translation
+#: ../pitivi/mainwindow.py:300
+msgid "_Project"
+msgstr "專案(_P)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:407
-msgid "File does not exist"
-msgstr "檔案不存在"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:301
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:409
-msgid "File not readable by current user"
-msgstr "目前使用者無法讀取的檔案"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:302
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:440
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "導管無法暫停。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:303
+msgid "_Library"
+msgstr "藏庫(_L)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:463
-#, python-format
-msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "當分析此檔案時發生內部錯誤:%s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:304
+msgid "_Timeline"
+msgstr "時間軸(_T)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:473
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr "檔案包含重新導向至其他剪輯。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:305
+msgid "Previe_w"
+msgstr "預覽(_W)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
-msgstr "Pitivi 目前無法處理重新導向式的檔案。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:306
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:500
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "導管無法播放。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:311
+msgid "View the main window on the whole screen"
+msgstr "以全螢幕檢視主視窗"
 
-#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
-msgid "All effects"
-msgstr "所有的特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:400
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "獨立出預覽畫面"
 
-#: ../pitivi/effects.py:71
-msgid "Colors"
-msgstr "色彩"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:317
+msgid "Put the viewer in a separate window"
+msgstr "預覽畫面放在一個單獨的視窗"
 
-#: ../pitivi/effects.py:85
-msgid "Noise"
-msgstr "噪點"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:406
+msgid "Media Library"
+msgstr "媒體庫"
 
-#: ../pitivi/effects.py:87
-msgid "Analysis"
-msgstr "分析"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:407
+msgid "Effect Library"
+msgstr "特效庫"
 
-#: ../pitivi/effects.py:91
-msgid "Blur"
-msgstr "模糊"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:417
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "剪輯配置"
 
-#: ../pitivi/effects.py:93
-msgid "Geometry"
-msgstr "幾何"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418
+msgid "Transitions"
+msgstr "轉場"
 
-#: ../pitivi/effects.py:106
-msgid "Fancy"
-msgstr "幻想"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:419
+msgid "Title editor"
+msgstr "題名編輯器"
 
-#: ../pitivi/effects.py:115
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"無縫模式開關\n"
+"啟用後,相鄰的剪輯會自動移動以填滿間隔。"
 
-#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
-#: ../pitivi/factories/operation.py:66
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "尚未分類"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:707
+msgid "Development version"
+msgstr "開發版本"
 
-#: ../pitivi/effects.py:245
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "音訊 |音訊"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:715 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s 已可使用。"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:722
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "目前的維護者:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:727
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "過去的維護者:"
+
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a 
clickable link below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:733
+#, fuzzy
+#| msgid "Contributors:"
+msgid "Contributors:\n"
+msgstr "貢獻者:"
 
-#: ../pitivi/effects.py:246
-msgid "effect"
-msgstr "特效"
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: ../pitivi/mainwindow.py:740
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+#| "Or you can run: git shortlog -s -n"
+msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+msgstr ""
+"Ohloh %s 上的貢獻者列表\n"
+"你也可以執行:git shortlog -s -n"
 
-#: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "Pitivi Native (XML)"
-msgstr "Pitivi 原生 (XML)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:744
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad 貢獻者:\n"
+"  Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n";
+"  Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n";
+"  Yu - Sian , Liu https://launchpad.net/~thomasysliu\n";
+"  taijuin lee https://launchpad.net/~taijuinGNOME Damed Lies 貢獻者: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 
2013."
 
-#: ../pitivi/formatters/format.py:82
-msgid "Playlist format"
-msgstr "播放清單格式"
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:762
+msgid "Open File..."
+msgstr "開啟檔案..."
 
-#. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
-msgid "The project contains effects which are not available on the system."
-msgstr "專案包含本系統上沒有的特效。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:778
+msgid "All supported formats"
+msgstr "所有支援格式"
 
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
+#: ../pitivi/mainwindow.py:860
 #, python-format
-msgid "Failed loading %(uri)s."
-msgstr "無法載入 %(uri)s。"
+msgid "Unable to save project \"%s\""
+msgstr "無法儲存專案「%s」"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+msgid "Close without saving"
+msgstr "關閉而不儲存"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "不是有效的專案檔案。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:909
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "要在關閉之前儲存更改到目前的專案嗎?"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "無法關閉目前的專案"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921
+#, python-format
+msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
+msgstr "如果你不儲存的話,你將失去近 %s 內所作的更動。"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
-msgid "No URI specified."
-msgstr "沒有指定網址。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:925
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "如果你不儲存的話,你將失去所作過的更動。"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
-msgid "New Project"
-msgstr "新專案"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+msgid "Revert to saved project version?"
+msgstr "還原成儲存的專案版本?"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:989
+msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
+msgstr "目前的專案會重新載入。所有尚未儲存的變動將會流失。"
 
-#: ../pitivi/settings.py:465
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "匯出設定值\n"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1004
+#, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "無法載入專案「%s」"
 
-#: ../pitivi/settings.py:466
-msgid "Video: "
-msgstr "視像: "
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1015
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "為遺失的檔案定位..."
 
-#: ../pitivi/settings.py:469
+#. # The file is probably an image, not video or audio.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1044
+#, python-format
 msgid ""
-"\n"
-"Audio: "
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
+"Please specify its new location:"
 msgstr ""
-"\n"
-"音訊: "
+"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>」\n"
+"請指定其新位置:"
 
-#: ../pitivi/settings.py:472
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1049
+#, python-format
 msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+"Please specify its new location:"
 msgstr ""
-"\n"
-"多工器: "
+"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>」(時間長度:%s)\n"
+"請指定其新位置:"
 
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1072
 #, python-format
-msgid "%d%% Analyzed"
-msgstr "%d%% 已分析"
-
-#. Translators: This string indicates the estimated time
-#. remaining until the action completes.  The "%s" is an
-#. already-localized human-readable duration description like
-#. "31 seconds".
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
+msgid "%s files"
+msgstr "%s 份檔案"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1076 ../pitivi/medialibrary.py:482
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1100
 #, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "大約剩下 %s"
+msgid ""
+"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
+"\n"
+"Pitivi does not currently support partial projects."
+msgstr ""
+"沒有提供「<i>%s</i>」的替換檔。\n"
+"\n"
+"Pitivi 目前尚未支援部份專案。"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
-msgid "Remove effect"
-msgstr "刪除特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1210
+msgid "Export To..."
+msgstr "匯出至..."
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
-msgid "Activated"
-msgstr "啟用中"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1223 ../pitivi/mainwindow.py:1270
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1353 ../pitivi/render.py:356
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1288
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命名"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1228
+msgid "Tar archive"
+msgstr "Tar 封存檔"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
-msgid "Effect name"
-msgstr "特效名稱"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1232 ../pitivi/mainwindow.py:1243
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1276 ../pitivi/mainwindow.py:1288
+msgid "Detect automatically"
+msgstr "自動偵測"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
-msgid "Effects"
-msgstr "特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1257 ../pitivi/timeline/timeline.py:1282
+msgid "Save As..."
+msgstr "另存新檔..."
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr "選取一個時間軸上的剪輯以配置其相關特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1305
+msgid "Preview - click outside to close"
+msgstr "預覽 -  點按外部可關閉"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
-msgid "Transformation"
-msgstr "變形"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi 無法預覽此檔案。"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:115
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>音訊:</b>%d 聲道 %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
+msgid "More info"
+msgstr "更多資訊"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:121
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:230
 #, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>未知的音訊格式:</b> %s"
+msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
+msgstr "<b>解像度</b>:%d×%d"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:126
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:232 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:247
 #, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>視像:</b> %d×%d <i>像素</i>, %.2f<i>fps</i>"
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>時間長度</b>:%s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:130
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>影像:</b> %d×%d <i>像素</i>"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:416 ../pitivi/medialibrary.py:766
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "解析檔案時發生錯誤"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:133
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>未知的視像格式:</b> %s"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:194
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:136
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>文字:</b>%s"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:203
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
 
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
-#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
-#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
-#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
-#: ../pitivi/ui/common.py:183
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:214
+msgid "Duration"
+msgstr "持續時間"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:175
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f fps"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:445
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "選取一個或多個檔案"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
-#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f fps"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:447
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "匯入檔案後關閉"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
-#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
-#: ../pitivi/ui/common.py:192
-#, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "支援的檔案格式"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
-#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+#. Also allow showing known but not reliable demuxers
+#: ../pitivi/medialibrary.py:477
+msgid "All known file formats"
+msgstr "所有已知的檔案格式"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
-#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
+#: ../pitivi/medialibrary.py:496
 #, python-format
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d 位元"
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "正在匯入 %(current_clip)d 份剪輯,共 %(total)d 份"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:201
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 聲道(5.1)"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:635
+msgid "Errors occurred while importing."
+msgstr "匯入時發生的錯誤。"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:202
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 聲道(4.0)"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:636
+msgid "View errors"
+msgstr "檢視錯誤"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
-msgid "Stereo"
-msgstr "立體聲"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:638
+msgid "An error occurred while importing."
+msgstr "匯入時發生錯誤。"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
-msgid "Mono"
-msgstr "單聲道"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:639
+msgid "View error"
+msgstr "檢視錯誤"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
-msgid "Implement Me"
-msgstr "實作我"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "解析檔案時發生錯誤"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
-msgid "Custom"
-msgstr "自選"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:764
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
-msgid "Save Preset"
-msgstr "儲存預先設定"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:767
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
-msgid "Choose..."
-msgstr "選擇..."
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1289
+#: ../pitivi/project.py:1294 ../pitivi/render.py:413
+msgid "No preset"
+msgstr "無預設"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
-msgid "Video effects"
-msgstr "視像特效"
+#: ../pitivi/project.py:177
+msgid ""
+"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
+"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
+"instead."
+msgstr "這可能起因於錯誤,或是未支援的專案檔格式。若你剛才正試圖添加媒體檔案到你的專案中,請改使用「匯入」按鈕。"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
-msgid "Audio effects"
-msgstr "音訊特效"
+#: ../pitivi/project.py:191
+msgid "Ignore backup"
+msgstr "忽略備份"
 
-#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
-msgid "Search:"
-msgstr "搜尋:"
+#: ../pitivi/project.py:192
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "從備份還原"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: ../pitivi/project.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
+"saved project.\n"
+"\n"
+"Would you like to load it instead?"
+msgstr ""
+"我們找到你的專案檔有個自動儲存的版本。它比儲存的專案還新 %s。\n"
+"\n"
+"你是否想改載入這個版本?"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: ../pitivi/project.py:278
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "你並未取得寫入此資料夾的許可。"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
-msgid "Show Video Effects as a List"
-msgstr "顯示視像特效為清單"
+#. write project file to temporary file
+#: ../pitivi/project.py:312
+msgid "project"
+msgstr "專案"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
-msgid "Show Video Effects as Icons"
-msgstr "顯示視像特效為圖示"
+#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
+#: ../pitivi/project.py:421
+msgid "New Project"
+msgstr "新專案"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
-msgid "No preset"
-msgstr "無預設"
+#: ../pitivi/project.py:562
+msgid "Pitivi encoding profile"
+msgstr "Pitivi 編碼設定檔"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
+#: ../pitivi/project.py:1310 ../pitivi/render.py:543
 #, python-format
 msgid "\"%s\" already exists."
 msgstr "「%s」已經存在。"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
+#: ../pitivi/project.py:1383 ../pitivi/render.py:584
 msgid "New preset"
 msgstr "新的預設"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
+#: ../pitivi/project.py:1386 ../pitivi/render.py:587
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "新預設 %d"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
+#: ../pitivi/render.py:266
+#, python-format
+msgid "Rendering — %d%% complete"
+msgstr "壓製中 — %d%% 完成"
+
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
+#: ../pitivi/render.py:275
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "大約剩下 %s"
+
+#: ../pitivi/render.py:314
+msgid "Currently rendering"
+msgstr "目前正壓製中"
+
+#: ../pitivi/render.py:713
 msgid "A file name is required."
 msgstr "檔案名稱是必需的。"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
+#: ../pitivi/render.py:715
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1016,788 +1161,1076 @@ msgstr ""
 "這個檔案已經存在了。\n"
 "如果你不想覆蓋它,請選擇不同的檔案名稱或資料夾。"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
+#: ../pitivi/render.py:743
 #, python-format
-msgid "%d%% Rendered"
-msgstr "%d%% 已壓製"
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "Pitivi can not preview this file."
-msgstr "Pitivi 無法預覽此檔案。"
+#. -1 means round to 10
+#: ../pitivi/render.py:748
+#, python-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
-msgid "More info"
-msgstr "更多資訊"
+#: ../pitivi/render.py:798
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "抱歉,有些東西沒有正常運作。"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
-#, python-format
-msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
-msgstr "<b>解像度</b>:%d×%d"
+#: ../pitivi/render.py:799
+msgid ""
+"An error occured while trying to render your project. You might want to "
+"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
+"for some basic information that may help identify the problem."
+msgstr "試圖壓製你的專案時遭遇錯誤。你可能想要查看我們的疑難排解指引書,或是提交一份錯誤回報。請見下方列出的細節以瞭解可能協助你辨認問題的基本資訊。"
+
+#: ../pitivi/render.py:810
+msgid "Details"
+msgstr "細節"
+
+#: ../pitivi/render.py:969 ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:975
+msgid "Render complete"
+msgstr "壓製完成"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
+#: ../pitivi/render.py:975
 #, python-format
-msgid "<b>Duration</b>: %s"
-msgstr "<b>時間長度</b>:%s"
+msgid "\"%s\" has finished rendering."
+msgstr "「%s」已完成壓製。"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "解析檔案時發生錯誤"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:529
+msgid "Custom"
+msgstr "自選"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "不明的原因"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+msgid "Top"
+msgstr "頂部"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
-msgid "Problem:"
-msgstr "問題:"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+msgid "Center"
+msgstr "中央"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
-msgid "Extra information:"
-msgstr "額外資訊:"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+msgid "Bottom"
+msgstr "底部"
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
-msgid "No properties..."
-msgstr "沒有屬性..."
+#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+msgid "Baseline"
+msgstr "基線"
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
-msgid "Reset to default value"
-msgstr "重置為預設值"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+msgid "Left"
+msgstr "左側"
 
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "%s 的屬性"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+msgid "Right"
+msgstr "右側"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
-msgid "Split"
-msgstr "分割"
+#: ../pitivi/transitions.py:66
+msgid "Search..."
+msgstr "搜尋..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
-msgid "Keyframe"
-msgstr "鍵幀"
+#: ../pitivi/transitions.py:72
+msgid "Normal"
+msgstr "一般"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
-msgid "Unlink"
-msgstr "取消連結"
+#: ../pitivi/transitions.py:73
+msgid "Loop"
+msgstr "循環"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
-msgid "Ungroup"
-msgstr "取消羣組"
+#: ../pitivi/transitions.py:83
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "反轉方向"
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
-msgid "Group"
-msgstr "羣組"
+#: ../pitivi/transitions.py:97
+msgid ""
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
+msgstr "利用在同個層次上重疊兩份相鄰的剪輯來建立出轉場效果。點按時間軸上的轉場可更換轉場類型。"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
-msgid "Align"
-msgstr "對齊"
+#: ../pitivi/transitions.py:186
+msgid "Slow"
+msgstr "慢"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
-msgid "Start Playback"
-msgstr "開始播放"
+#: ../pitivi/transitions.py:187
+msgid "Fast"
+msgstr "快"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
-msgid "Loop over selected area"
-msgstr "在選取的區域中反覆播放"
+#: ../pitivi/transitions.py:188
+msgid "Epileptic"
+msgstr "癲癇"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
-msgid "Create a new project"
-msgstr "建立一個新的專案"
+#: ../pitivi/transitions.py:192
+msgid "Sharp"
+msgstr "銳利"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
-msgid "_Open..."
-msgstr "開啟(_O)..."
+#: ../pitivi/transitions.py:193
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "開啟一個既存的專案"
+#: ../pitivi/viewer.py:87
+msgid "Currently playing"
+msgstr "目前正播放中"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
-msgid "Save the current project"
-msgstr "儲存目前的專案"
+#: ../pitivi/viewer.py:218
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "跳轉到開頭"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "另存新檔(_A)..."
+#: ../pitivi/viewer.py:224
+msgid "Go back one second"
+msgstr "回到前一秒鐘"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "重新載入目前專案"
+#: ../pitivi/viewer.py:235
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "往前走一秒鐘"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "編輯專案設定值"
+#: ../pitivi/viewer.py:241
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "跳轉到結尾"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
-msgid "_Render..."
-msgstr "壓製(_R)..."
+#: ../pitivi/viewer.py:248
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
+"輸入時間代碼或框幀編號\n"
+"並按下「Enter」可前往該位置"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
-msgid "Export your project as a finished movie"
-msgstr "匯出專案作為一個完成的影片"
+#: ../pitivi/viewer.py:371
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "預覽畫面停靠在主視窗中"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
-msgid "_Undo"
-msgstr "復原(_U)"
+#: ../pitivi/viewer.py:380 ../pitivi/viewer.py:428
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "以全螢幕顯示此視窗"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "復原上一個操作"
+#: ../pitivi/viewer.py:425
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
-msgid "_Redo"
-msgstr "取消復原(_R)"
+#: ../pitivi/viewer.py:1029
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "重新進行上一個被還原的操作"
+#: ../pitivi/viewer.py:1037
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
+msgid "Set a personalized name for this layer"
+msgstr "為此層次設定個人化的名稱"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
+msgid ""
+"<b>Solo mode</b>\n"
+"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+msgstr ""
+"<b>獨奏模式</b>\n"
+"只要這個選項啟用後,其他的非獨奏層次將被停用。"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
+msgid ""
+"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+"Disabled layers will not play nor render."
+msgstr ""
+"<b>啟用或停用此層次</b>\n"
+"被停用的層次既無法播放,也無法壓製出來。"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
+msgid "_Delete layer"
+msgstr "刪除層次(_D)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
-msgid "_Preferences"
-msgstr "偏好設定(_P)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
+msgid "Move layer up"
+msgstr "上移一層"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
+msgid "Move layer down"
+msgstr "下移一層"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "上移至最頂層"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
+msgid "Move layer to bottom"
+msgstr "下移至最底層"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
+msgid "Make layer invisible"
+msgstr "讓層次看不見"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+msgid "Make layer visible"
+msgstr "讓層次看得見"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
+msgid "Change video opacity"
+msgstr "更改視像不透明度"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
+msgid "Vol:"
+msgstr ""
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
+msgid "Pan:"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
+msgid "Change audio panning"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:197
 #, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "%s 的相關資訊"
+msgid "Frame #%d"
+msgstr "框幀 #%d"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
-msgid "User Manual"
-msgstr "使用者手冊"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55 ../pitivi/timeline/timeline.py:68
+msgid "Behavior"
+msgstr "行為"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
-msgid "_Project"
-msgstr "專案(_P)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
+msgid "Snap distance"
+msgstr "突然吸附距離"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
+msgstr "在時間軸上,兩個剪輯片段拖動靠近時,會突然像是磁鐵互相吸附的距離(以像素為單)。"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
-msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
+msgid "Image clip duration"
+msgstr "影像剪輯時間"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
-msgid "_Library"
-msgstr "庫(_L)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
+msgid ""
+"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr "插入時間軸時的預設影像剪輯長度 (毫秒)。"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
-msgid "_Timeline"
-msgstr "時間軸(_T)"
+#. tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "刪除選取項"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
-msgid "Previe_w"
-msgstr "預覽(_W)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "分割剪輯於播放開頭位置"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
-msgid "Loop"
-msgstr "循環"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "加入鍵幀"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "移動到前一個鍵幀"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "以全螢幕檢視主視窗"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "移動到下一個鍵幀"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "主工具列"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拉近"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
-msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "時間軸工具列"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "拉遠"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr "獨立出預覽畫面"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83 ../pitivi/utils/widgets.py:48
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "縮放為適合長度"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr "預覽畫面放在一個單獨的視窗"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "取消影片剪輯羣組"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
-msgid "Media Library"
-msgstr "媒體庫"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
+msgid "Group clips"
+msgstr "羣組影片剪輯"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
-msgid "Effect Library"
-msgstr "特效庫"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "根據剪輯的音軌對齊剪輯"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
-msgid "Clip configuration"
-msgstr "剪輯配置"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:958
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "匯出目前框幀..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
-msgid "Contributors:"
-msgstr "貢獻者:"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:959
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr "將目前播放頭所在位置的框幀匯出為影像檔。"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n";
-"  Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n";
-"  Yu - Sian , Liu https://launchpad.net/~thomasysliu\n";
-"  taijuin lee https://launchpad.net/~taijuin";
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:990
+msgid "Start Playback"
+msgstr "開始播放"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
-msgid ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-msgstr ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"請查閱 http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html 以獲取更多資訊"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:995
+msgid "Add a Keyframe"
+msgstr "加入鍵幀"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
-msgid "Open File..."
-msgstr "開啟檔案..."
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:998
+msgid "_Previous Keyframe"
+msgstr "前一個鍵幀(_P)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "所有支援的格式"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
+msgid "_Next Keyframe"
+msgstr "下一個鍵幀(_N)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
-msgid "Close without saving"
-msgstr "關閉而不儲存"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1290
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG 影像"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
-msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgstr "要在關閉之前儲存更改到目前的專案嗎?"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1291
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG 影像"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:82
+msgid "Image:"
+msgstr "影像:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
-msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "如果你不儲存的話,你的一些更改將會喪失"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "不明的原因"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
-msgid "Do you want to reload current project?"
-msgstr "你想要重新載入目前的專案嗎?"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+msgid "Problem:"
+msgstr "問題:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
-msgid "Revert to saved project"
-msgstr "還原至儲存的專案"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+msgid "Extra information:"
+msgstr "額外資訊:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:980
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "重置為預設值"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
-msgid "All unsaved changes will be lost."
-msgstr "所有尚未儲存的更改將會流失。"
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
+msgid "Projects"
+msgstr "專案"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils/misc.py:155
 #, python-format
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "無法載入專案「%s」"
+msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>音訊:</b>%d 聲道 %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
-msgid "Error Loading Project"
-msgstr "專案載入時發生錯誤"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:222
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgstr "<b>視像:</b> %d×%d <i>像素</i>, %.3f<i>fps</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "為遺失的檔案定位..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:229
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>影像:</b> %d×%d <i>像素</i>"
 
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: ../pitivi/utils/ui.py:328
 #, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>」\n"
-"請指定其新位置:"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 小時"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
+#: ../pitivi/utils/ui.py:279 ../pitivi/utils/ui.py:307
+#: ../pitivi/utils/ui.py:331
 #, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>」(時間長度:%s)\n"
-"請指定其新位置:"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分鐘"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
-msgid "Save As..."
-msgstr "另存新檔..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:282 ../pitivi/utils/ui.py:310
+#: ../pitivi/utils/ui.py:334
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
-msgid "Untitled.xptv"
-msgstr "未命名.xptv"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:302
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d 天"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "自動偵測"
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/utils/ui.py:401 ../pitivi/utils/ui.py:402
+#: ../pitivi/utils/ui.py:403 ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412
+#, python-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+#, python-format
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f fps"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
-msgid "Untitled project"
-msgstr "未命名的專案"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
-msgid "Appearance"
-msgstr "外觀"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
-msgid "Thumbnail gap"
-msgstr "縮圖間隙"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
-msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-msgstr "縮圖之間的間距,以像素為單位"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
-msgid "Performance"
-msgstr "表現"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
-msgid "Thumbnail every"
-msgstr "新縮圖每隔"
-
-#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
-#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
-#. in many languages.
-#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
-msgid "1/100 second"
-msgstr "1/100 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
-msgid "1/10 second"
-msgstr "1/10 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
-msgid "1/4 second"
-msgstr "1/4 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
-msgid "1/2 second"
-msgstr "1/2 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
-msgid "1 second"
-msgstr "1 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
-msgid "5 seconds"
-msgstr "5 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
-msgid "10 seconds"
-msgstr "10 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
-msgid "minute"
-msgstr "分鐘"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
-msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-msgstr "每隔多少秒,產生一新的縮圖"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
-msgid "Enable video thumbnails"
-msgstr "啟用視像縮圖"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
-msgid "Show thumbnails on video clips"
-msgstr "顯示視像剪輯的縮圖"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
-msgid "Enable audio waveforms"
-msgstr "啟用音訊波形"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
-msgid "Show waveforms on audio clips"
-msgstr "顯示音訊剪輯的波形"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:410
+#, python-format
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:418 ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#, python-format
+msgid "%d kHz"
+msgstr "%d kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419
+#, python-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 聲道(5.1)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 聲道(4.0)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+msgid "Stereo"
+msgstr "立體聲"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+msgid "Mono"
+msgstr "單聲道"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
 msgid "Square"
 msgstr "方形"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p 寬"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i 寬"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p 寬"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i 寬"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/utils/ui.py:446
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV 寬螢幕 (16:9)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Cinema (1.37)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Cinema (1.66)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/utils/ui.py:449
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Cinema (1.85)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/utils/ui.py:450
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorphic (2.35)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
+#: ../pitivi/utils/ui.py:451
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorphic (2.39)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorphic (2.4)"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
-msgid "Import Files..."
-msgstr "匯入檔案..."
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:83
+msgid "Implement Me"
+msgstr "實作我"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
-msgid "Remove Clip"
-msgstr "移除剪輯"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:553
+msgid "Save Preset"
+msgstr "儲存預先設定"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
-msgid "Play Clip"
-msgstr "播放剪輯"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:887
+msgid "No properties."
+msgstr "沒有屬性。"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:971
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "顯示此值的鍵幀"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
-msgid "Information"
-msgstr "資訊"
+#. set title and frame label
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1099
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "%s 的屬性"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
-msgid "Duration"
-msgstr "持續時間"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1213
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
-msgid ""
-"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
-"\"Import Files...\" button."
-msgstr "通過在這裏拖動檔案和資料夾,添加媒體到你的專案中,或藉由使用「匯入檔案...」按鈕。"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1227
+msgid "Zoom Timeline"
+msgstr "縮放時間軸"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
-msgid "Hide"
-msgstr "隱藏"
+#~ msgid ""
+#~ "Contributors:\n"
+#~ "A handwritten list here would...\n"
+#~ "• be too long,\n"
+#~ "• be frequently outdated,\n"
+#~ "• not show their relative merit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "貢獻者:\n"
+#~ "如果此處記錄是手寫的話,列表將...\n"
+#~ "• 太長,\n"
+#~ "• 太容易過期,\n"
+#~ "• 無法顯示相關的功績。\n"
+#~ "\n"
+#~ "出於對我們貢獻者的尊崇,我們改請您前往:\n"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
-msgid "_Import Files..."
-msgstr "匯入檔案(_I)..."
+#~ msgid "<b>Crop</b>"
+#~ msgstr "<b>裁剪</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
-msgid "Add media files to your project"
-msgstr "將媒體檔添加到你的專案"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>尺寸</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
-msgid "Import _Folders..."
-msgstr "匯入資料夾(_F)..."
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "標籤"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
-msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-msgstr "在你的專案中加入資料夾的內容作為剪輯"
+#~ msgid "Number of channels:"
+#~ msgstr "聲道數目:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
-msgid "Select Unused Media"
-msgstr "選取未使用的媒體"
+#~ msgid "Sample Depth:"
+#~ msgstr "取樣深度:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
-msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "選取已經沒有在專案中使用的剪輯"
+#~ msgid "Sample Rate:"
+#~ msgstr "取樣率:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
-msgid "_Remove from Project"
-msgstr "從專案中刪除(_R)"
+#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>壓製電影中</big></b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
-msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "插入至時間軸末端(_E)"
+#~ msgid "<b>Frames per second:</b>"
+#~ msgstr "<b>每秒的幀數:</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
-msgid "Show Clips as a List"
-msgstr "顯示剪輯為清單"
+#~ msgid "<b>Phase:</b>"
+#~ msgstr "<b>階段:</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
-msgid "Show Clips as Icons"
-msgstr "顯示剪輯為圖示"
+#~ msgid "Encoding first pass"
+#~ msgstr "編碼先通過"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
-msgid "Select One or More Folders"
-msgstr "選取一個或多個資料夾"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
-msgid "Select One or More Files"
-msgstr "選取一個或多個檔案"
+#~ msgid "Unknown Mib"
+#~ msgstr "未知 Mib"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "匯入檔案後關閉"
+#~ msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+#~ msgstr "<b>有些變化將不會生效,直到您重新啟動 Pitivi</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
-#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "正在匯入 %(current_clip)d 份剪輯,共 %(total)d 份"
+#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+#~ msgstr "<b>寬高比</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "匯入時發生的錯誤。"
+#~ msgid "<b>Audio Preset</b>"
+#~ msgstr "<b>音訊預設</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
-msgid "View errors"
-msgstr "檢視錯誤"
+#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
+#~ msgstr "<b>幀率</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
-msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "匯入時發生錯誤。"
+#~ msgid "<b>Video Preset</b>"
+#~ msgstr "<b>視訊預設</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
-msgid "View error"
-msgstr "檢視錯誤"
+#~ msgid "Sample depth:"
+#~ msgstr "取樣深度:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "解析檔案時發生錯誤"
+#~ msgid "Loading project..."
+#~ msgstr "專案載入中..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
+#~ msgid "Project loaded."
+#~ msgstr "專案已載入。"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
+#~ msgid "Rendering..."
+#~ msgstr "壓製中"
 
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
-msgid "Projects"
-msgstr "專案"
+#~ msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
+#~ msgstr "壓製指定的專案至 OUTPUT_FILE,但不透過 GUI。"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Behavior"
-msgstr "行為"
+#~ msgid "Preview the specified project file without the full UI."
+#~ msgstr "預覽指定的專案檔,不用完整的使用者介面。"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap distance"
-msgstr "突然吸附距離"
+#~ msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
+#~ msgstr "-p 與 -r 無法同時使用"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid ""
-"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
-"trimming."
-msgstr "在時間軸上,兩個剪輯片段拖動靠近時,會突然像是磁鐵互相吸附的距離(以像素為單)。"
+#~ msgid "-r or -p and -i are incompatible"
+#~ msgstr "-r 或 -p 與 -i 不相容"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
-msgid "Audio:"
-msgstr "音訊:"
+#~ msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "-r 只需要一項 PROJECT_FILE"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
-msgid "Video:"
-msgstr "視像:"
+#~ msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "-p 只需要一項 PROJECT_FILE"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
-msgid "Text:"
-msgstr "文字:"
+#~ msgid "%s is already running"
+#~ msgstr "%s 已正在執行中"
 
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "刪除選取項"
+#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
+#~ msgstr "%s 的實體已在這個命令稿中執行。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "分割剪輯於播放開頭位置"
+#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins"
+#~ msgstr "找不到 GNonLin 插件"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "加入鍵幀"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
+#~ "plugins path."
+#~ msgstr "請確定此外掛程式已安裝並且可以在 GStreamer 外掛程式路徑中使用。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "移動到前一個鍵幀"
+#~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
+#~ msgstr "找不到 autodetect 插件"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "移動到下一個鍵幀"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
+#~ "the GStreamer plugin path."
+#~ msgstr ""
+#~ "請確定您已安裝 gst-plugins-good,並且可以在 GStreamer 插件路徑中使用。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
-msgid "Zoom In"
-msgstr "拉近"
+#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
+#~ msgstr "PyGTK 沒有 cairo 支援"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "拉遠"
+#~ msgid ""
+#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+#~ msgstr "請使用有加入 cairo 支援組建出來的 GTK+ Python 綁定版本。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "縮放為適合長度"
+#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
+#~ msgstr "無法初始化視訊輸出外掛程式"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
-msgid "Break links between clips"
-msgstr "中斷影片剪輯之間的連結"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
+#~ "(xvimagesink or ximagesink)."
+#~ msgstr ""
+#~ "請確定您至少有一個可用的有效視訊輸出 sink (xvimagesink 或 ximagesink)。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
-msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "連結個別的影片剪輯"
+#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
+#~ msgstr "無法初始化音效輸出外掛程式"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "取消影片剪輯羣組"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
+#~ "(alsasink or osssink)."
+#~ msgstr "請確定您至少有一個可用的有效音訊輸出 sink (alsasink 或 osssink)。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
-msgid "Group clips"
-msgstr "羣組影片剪輯"
+#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
+#~ msgstr "無法匯入 cairo Python 綁定"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
-msgid "Align clips based on their soundtracks"
-msgstr "根據剪輯的音軌對齊剪輯"
+#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
+#~ msgstr "請確定您有安裝 cairo Python 綁定。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
-msgid "One or more GStreamer errors occured!"
-msgstr "遭遇一個或多個 GStreamer 錯誤!"
+#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
+#~ msgstr "無法匯入 goocanvas Python 綁定"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
-msgid "Error List"
-msgstr "錯誤清單"
+#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
+#~ msgstr "請確定您有安裝 goocanvas Python 綁定。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
-msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr "下列錯誤已經回報:"
+#~ msgid "Could not import the xdg Python library"
+#~ msgstr "無法匯入 xdg Python 函式庫"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+#~ msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
+#~ msgstr "請確定您有安裝 xdg Python 函式庫。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "縮放時間軸"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
+#~ "version %s)"
+#~ msgstr "您的 GTK+ Python 綁定版本不夠新 (您的版本為 %s)"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "加入鍵幀"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GTK+ Python 綁定版本。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "前一個鍵幀(_P)"
+#~ msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GTK+ 版本不夠新 (您的版本為 %s)"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "下一個鍵幀(_N)"
+#~ msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GTK+ 版本"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Color for video clips"
-msgstr "視像剪輯的顏色"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GStreamer Python 綁定版本不夠新 (您的版本為 %s)"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
-msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr "供剪輯在視像軌道內使用的背景顏色。"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal "
+#~ "to %s."
+#~ msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GStreamer Python 綁定版本。"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Color for audio clips"
-msgstr "音訊剪輯的顏色"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GStreamer 版本不夠新 (您的版本為 %s)"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
-msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr "供剪輯在音訊軌道內使用的背景顏色。"
+#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GStreamer 版本。"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection color"
-msgstr "選取的顏色"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "您的 cairo Python 綁定版本不夠新 (您的版本為 %s)"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
-msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr "所選的剪輯會使用此顏色着色。"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
+#~ "%s."
+#~ msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 cairo Python 綁定版本。"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip font"
-msgstr "剪輯字型"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GNonLin GStreamer 插件版本不夠新 (您的版本為 %s)"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
-msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr "供剪輯標題使用的字型"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal "
+#~ "to %s."
+#~ msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GNonLin GStremer 插件版本。"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "跳轉到開頭"
+#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
+#~ msgstr "無法匯入 Zope 介面模組"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
-msgid "Go back one second"
-msgstr "回到前一秒鐘"
+#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
+#~ msgstr "請確定您有安裝 zope.interface 模組。"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "往前走一秒鐘"
+#~ msgid "Could not import the distutils modules"
+#~ msgstr "無法匯入 distutils 模組"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "跳轉到結尾"
+#~ msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
+#~ msgstr "請確定您有安裝 distutils Python 模組。"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "預覽畫面停靠在主視窗中"
+#~ msgid "Enables the autoalign feature"
+#~ msgstr "啟用自動對齊功能"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
+#~ msgid "Additional video effects"
+#~ msgstr "額外的視訊特效"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing plugins:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "缺少的外掛程式:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d 小時"
+#~ msgid "Cannot decode file."
+#~ msgstr "無法解碼檔案。"
 
-#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d 分鐘"
+#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+#~ msgstr "指定的檔案沒有包含音訊、視訊或圖片串流。"
 
-#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d 秒"
+#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
+#~ msgstr "無法建立檔案的時間長度。"
 
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:319
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
+#~ msgid ""
+#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
+#~ "fashion."
+#~ msgstr "此剪輯似乎是個無法以隨機方式存取的格式。"
+
+#~ msgid "Timeout while analyzing file."
+#~ msgstr "解析檔案逾時。"
+
+#~ msgid "Analyzing the file took too long."
+#~ msgstr "分析此檔案花費太長時間。"
+
+#~ msgid "No available source handler."
+#~ msgstr "沒有可用的來源處理程式。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
+#~ msgstr "您沒有可以處理「%s」協定的 GStreamer 來源元素"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "檔案不存在"
+
+#~ msgid "File not readable by current user"
+#~ msgstr "目前使用者無法讀取的檔案"
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
+#~ msgstr "導管無法暫停。"
+
+#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
+#~ msgstr "當分析此檔案時發生內部錯誤:%s"
+
+#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
+#~ msgstr "檔案包含重新導向至其他剪輯。"
+
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "Pitivi 目前無法處理重新導向式的檔案。"
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+#~ msgstr "導管無法播放。"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "噪點"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "模糊"
+
+#~ msgid "Pitivi Native (XML)"
+#~ msgstr "Pitivi 原生 (XML)"
+
+#~ msgid "Playlist format"
+#~ msgstr "播放清單格式"
+
+#~ msgid "The project contains effects which are not available on the system."
+#~ msgstr "專案包含本系統上沒有的特效。"
+
+#~ msgid "Failed loading %(uri)s."
+#~ msgstr "無法載入 %(uri)s。"
+
+#~ msgid "Not a valid project file."
+#~ msgstr "不是有效的專案檔案。"
+
+#~ msgid "Couldn't close current project"
+#~ msgstr "無法關閉目前的專案"
+
+#~ msgid "No URI specified."
+#~ msgstr "沒有指定網址。"
+
+#~ msgid "Export Settings\n"
+#~ msgstr "匯出設定值\n"
+
+#~ msgid "Video: "
+#~ msgstr "視訊: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audio: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "音訊: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Muxer: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "多工器: "
+
+#~ msgid "%d%% Analyzed"
+#~ msgstr "%d%% 已分析"
+
+#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>未知的音訊格式:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>未知的視訊格式:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Text:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>文字:</b>%s"
+
+#~ msgid "%d bit"
+#~ msgstr "%d 位元"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "選擇..."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "描述"
+
+#~ msgid "Show Video Effects as a List"
+#~ msgstr "顯示視訊特效為清單"
+
+#~ msgid "Show Video Effects as Icons"
+#~ msgstr "顯示視訊特效為圖示"
+
+#~ msgid "%d%% Rendered"
+#~ msgstr "%d%% 已壓製"
+
+#~ msgid "Unlink"
+#~ msgstr "取消連結"
+
+#~ msgid "Loop over selected area"
+#~ msgstr "在選取的區域中反覆播放"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "復原(_U)"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "取消復原(_R)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "主工具列"
+
+#~ msgid "Timeline Toolbar"
+#~ msgstr "時間軸工具列"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "請查閱 http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html 以獲取更多資訊"
+
+#~ msgid "Do you want to reload current project?"
+#~ msgstr "您想要重新載入目前的專案嗎?"
+
+#~ msgid "Error Loading Project"
+#~ msgstr "專案載入時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Untitled project"
+#~ msgstr "未命名的專案"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "外觀"
+
+#~ msgid "Thumbnail gap"
+#~ msgstr "縮圖間隙"
+
+#~ msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+#~ msgstr "縮圖之間的間距,以像素為單位"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "表現"
+
+#~ msgid "Thumbnail every"
+#~ msgstr "新縮圖每隔"
+
+#~ msgid "1/100 second"
+#~ msgstr "1/100 秒"
+
+#~ msgid "1/10 second"
+#~ msgstr "1/10 秒"
+
+#~ msgid "1/4 second"
+#~ msgstr "1/4 秒"
+
+#~ msgid "1/2 second"
+#~ msgstr "1/2 秒"
+
+#~ msgid "1 second"
+#~ msgstr "1 秒"
+
+#~ msgid "5 seconds"
+#~ msgstr "5 秒"
+
+#~ msgid "10 seconds"
+#~ msgstr "10 秒"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "分鐘"
+
+#~ msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+#~ msgstr "每隔多少秒,產生一新的縮圖"
+
+#~ msgid "Enable video thumbnails"
+#~ msgstr "啟用視訊縮圖"
+
+#~ msgid "Show thumbnails on video clips"
+#~ msgstr "顯示視訊剪輯的縮圖"
+
+#~ msgid "Enable audio waveforms"
+#~ msgstr "啟用音訊波形"
+
+#~ msgid "Show waveforms on audio clips"
+#~ msgstr "顯示音訊剪輯的波形"
+
+#~ msgid "Import Files..."
+#~ msgstr "匯入檔案..."
+
+#~ msgid "Play Clip"
+#~ msgstr "播放剪輯"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "隱藏"
+
+#~ msgid "_Import Files..."
+#~ msgstr "匯入檔案(_I)..."
+
+#~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
+#~ msgstr "在您的專案中加入資料夾的內容作為剪輯"
+
+#~ msgid "Select Unused Media"
+#~ msgstr "選取未使用的媒體"
+
+#~ msgid "Show Clips as Icons"
+#~ msgstr "顯示剪輯為圖示"
+
+#~ msgid "Select One or More Folders"
+#~ msgstr "選取一個或多個資料夾"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "文字:"
+
+#~ msgid "Break links between clips"
+#~ msgstr "中斷影片剪輯之間的連結"
+
+#~ msgid "Link together arbitrary clips"
+#~ msgstr "連結個別的影片剪輯"
+
+#~ msgid "One or more GStreamer errors occured!"
+#~ msgstr "遭遇一個或多個 GStreamer 錯誤!"
+
+#~ msgid "Error List"
+#~ msgstr "錯誤清單"
+
+#~ msgid "The following errors have been reported:"
+#~ msgstr "下列錯誤已經回報:"
+
+#~ msgid "Color for video clips"
+#~ msgstr "視訊剪輯的顏色"
+
+#~ msgid "The background color for clips in video tracks."
+#~ msgstr "供剪輯在視訊軌道內使用的背景顏色。"
+
+#~ msgid "Color for audio clips"
+#~ msgstr "音訊剪輯的顏色"
+
+#~ msgid "The background color for clips in audio tracks."
+#~ msgstr "供剪輯在音訊軌道內使用的背景顏色。"
+
+#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+#~ msgstr "所選的剪輯會使用此顏色著色。"
+
+#~ msgid "Clip font"
+#~ msgstr "剪輯字型"
+
+#~ msgid "The font to use for clip titles"
+#~ msgstr "供剪輯標題使用的字型"
 
 #~ msgid "%s is already running!"
 #~ msgstr "%s 已經在執行中!"
@@ -1860,9 +2293,6 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "Choose file to render to"
 #~ msgstr "選擇要壓製的檔案"
 
-#~ msgid "Rendering Complete"
-#~ msgstr "壓製完成"
-
 #~ msgid ""
 #~ "8 bit\n"
 #~ "16 bit\n"
@@ -1898,9 +2328,6 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "<b>Video Output</b>"
 #~ msgstr "<b>視訊輸出</b>"
 
-#~ msgid "Audio Preset"
-#~ msgstr "音訊預先設定"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Mono (1)\n"
 #~ "Stereo (2)"
@@ -1911,9 +2338,6 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "設定值"
 
-#~ msgid "Video Preset"
-#~ msgstr "視訊預先設定"
-
 #~ msgid "Export settings"
 #~ msgstr "匯出設定值"
 
@@ -2002,9 +2426,6 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ "您可以拖放檔案到清單中以安裝它們,\n"
 #~ "或輸入文字以搜尋特定的外掛程式。"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "已啟用"
-
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "外掛程式"
 
@@ -2048,18 +2469,12 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "Import folder of clips to use"
 #~ msgstr "匯入要使用剪輯的資料夾"
 
-#~ msgid "_Remove from project"
-#~ msgstr "從專案中移除(_R)"
-
 #~ msgid "Insert at _end of timeline"
 #~ msgstr "在時間軸的結尾插入(_E)"
 
 #~ msgid "Import a folder"
 #~ msgstr "匯入資料夾"
 
-#~ msgid "Import a clip"
-#~ msgstr "匯入一段剪輯"
-
 #~ msgid "Importing clips..."
 #~ msgstr "正在匯入剪輯..."
 
@@ -2229,9 +2644,6 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ "此外掛程式已經安裝在您的系統內。\n"
 #~ "如果您同意的話,版本 %(v1)s 將會被版本 %(v2)s 取代"
 
-#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-#~ msgstr "有些變更還不會套用效果直到您重新啟動 Pitivi 為止"
-
 #~ msgid "Reset"
 #~ msgstr "重設"
 
@@ -2274,9 +2686,6 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
 #~ msgstr "門檻距離 (單位是像素) 供所有的快製操作使用"
 
-#~ msgid "Clip Background (Video)"
-#~ msgstr "剪輯背景 (視訊)"
-
 #~ msgid "Clip Background (Audio)"
 #~ msgstr "剪輯背景 (音訊)"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0812a36..be7837d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi 0.15.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:15+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 13:31+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 08:09+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-06 14:00+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -16,363 +16,537 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 16:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "建立與編輯您的電影"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, "
+"with a strong focus on usability, efficiency and quality"
+msgstr ""
+"一個以「同樣吸引愛好者與專家使用」為目標的影片編輯器,專注於便用性、效率與品"
+"質"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p>Integrating well with the GNOME desktop environment and other "
+"applications, Pitivi sports a beautiful user interface designed to be "
+"powerful yet easy to learn.</p> <p>With a non-modal editing workflow, a "
+"framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows you "
+"quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's ripple "
+"and roll editing features allow spending more time on storytelling and less "
+"time on \"pushing clips around\".</p> <p>Some other features include:</p> "
+"<ul> <li>Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia "
+"framework</li> <li>Can animate hundreds of special effects and filters with "
+"keyframable properties</li> <li>Ability to set custom aspect ratios, "
+"framerates and rendering presets</li> <li>Easy to use crossfades and SMPTE "
+"transitions</li> <li>Multihead-friendly with detachable user interface "
+"components</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<p>不只與 GNOME 桌面環境及其他應用程式整合良好,Pitivi 更有著強大卻也容易使用"
+"的漂亮使用者介面。</p> <p>採用非典範編輯工作流程、無關幀率且以播放頭為中心的"
+"時間軸,Pitivi 讓您快速並精確地修剪、切分、檢閱您拍攝的畫面。Pitivi 的漣漪與"
+"捲動編輯功能,讓您可將更多時間花在故事描述上,而更少時間花在「到處推動剪輯」"
+"上。</p> <p>其他的特色包括:</p> <ul> <li>接受任何 GStreamer 多媒體框架支援的"
+"檔案格式</li> <li>能用可作鍵幀的屬性來製作上百種特效與濾鏡動畫</li> <li>可設"
+"定自訂長寬比、幀率、壓製用預置設定的能力</li> <li>易用的交錯淡化與 SMPTE 轉場"
+"</li> <li>使用者介面組件可從主視窗中脫離出來,方便您多方面分別處理</li> </ul>"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
 msgid "Pitivi Video Editor"
 msgstr "Pitivi 影片編輯器"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>執行自動對齊</big></b>"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "建立與編輯您的電影"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "自動校準開始"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>執行自動對齊</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1021
 msgid "Estimating..."
 msgstr "估計..."
 
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "剪輯屬性"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+msgid "_Apply to project"
+msgstr "套用至專案(_A)"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Size (pixels):"
+msgstr "尺寸 (像素):"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "幀率:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "像素寬高比:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+msgid "Video:"
+msgstr "視訊:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+msgid "Channels:"
+msgstr "聲道:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
+msgid "Audio:"
+msgstr "音訊:"
+
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "<b>Crop</b>"
-msgstr "<b>裁剪</b>"
+msgid "Viewer Zoom"
+msgstr "預覽畫面遠近調整"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>位置</b>"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>尺寸</b>"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
-msgstr "<b>預覽畫面的縮放</b>"
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
 msgid "Width:"
 msgstr "寬度:"
 
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "Size"
+msgstr "尺寸"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgid "Crop"
+msgstr "剪裁"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "安裝"
-
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "無法滿足相依關係"
 
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Install"
+msgstr "安裝"
+
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
 "restart Pitivi:"
 msgstr "若要啟用額外功能,請安裝下列套件並重新啟動 Pitivi:"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
-msgid "label"
-msgstr "標籤"
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+msgid "Show video effects"
+msgstr "顯示視訊特效"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+msgid "Show audio effects"
+msgstr "顯示音訊特效"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "清除目前的搜尋"
 
 #: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "<element> 的屬性"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "將媒體檔添加到您的專案"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 fps"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 聲道(5.1)"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+msgid "Remove selected clips from the project"
+msgstr "從專案中移除所選的剪輯"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
-msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr "<b>壓製預置</b>"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "從專案中移除(_R)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+msgid "Clip Properties..."
+msgstr "剪輯屬性..."
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+msgstr "將所選的剪輯插入時間軸末端"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
-msgid "Advanced..."
-msgstr "進階..."
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "插入至時間軸末端(_E)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Audio"
-msgstr "音訊"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+msgid "Show clips as a detailed list"
+msgstr "以詳細清單顯示剪輯"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
-msgid "Codec:"
-msgstr "編碼:"
+#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the 
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "選取專案中已經沒在使用的剪輯"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
-msgid "Container format"
-msgstr "容器格式"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+msgid "Show all clips"
+msgstr "顯示所有剪輯"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
-msgid "Container format:"
-msgstr "容器格式:"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+msgid ""
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import\" button."
+msgstr ""
+"透過將檔案或資料夾拖曳到此處可添加媒體到您的專案中,或者使用「匯入」按鈕也可"
+"達成。"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "草稿(沒有特殊特效,單通過)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "編輯專案設定值..."
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "節"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
-msgid "File name"
-msgstr "檔案名稱"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "有些變更還不會套用效果直到您重新啟動 Pitivi 為止"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr "檔案名稱:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "重設為出廠設定值"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr "資料夾"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Reset all settings to their default values"
+msgstr "將所有的設定值重置回預設值"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
-msgid "Folder:"
-msgstr "資料夾:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Revert"
+msgstr "還原"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "幀率:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid ""
+"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
+"preferences dialog)"
+msgstr "將所有的設定值還原成上個設定值 (在您開啟偏好設定對話盒之前的狀態)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
-msgid "Framerate"
-msgstr "幀率"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "標準 (4:3)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "標準 PAL"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 FPS"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:273
+msgid "Project Settings"
+msgstr "專案設定值"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "Video Preset"
+msgstr "視訊預先設定"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "聲道數目:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Create a new preset"
+msgstr "建立新的預置設定"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
-msgid "Render"
-msgstr "壓製"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected preset"
+msgstr "移除所選的預置設定"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "只壓製選取的剪輯片段"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Save changes to the currently selected preset"
+msgstr "儲存變更至目前所選的預置設定"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "取樣深度:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "寬高比:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "取樣率:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "顯示寬高比"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Scale"
-msgstr "尺寸"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "像素寬高比"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
-msgid "Scale:"
-msgstr "尺寸:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Link"
+msgstr "連結"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+msgid "Frame Rate:"
+msgstr "幀率:"
 
 #. TODO check if it is the good way to make it translatable
 #. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:244
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../pitivi/effects.py:284
 msgid "Video"
 msgstr "視訊"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>壓製電影中</big></b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Audio Preset"
+msgstr "音訊預先設定"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>估計檔案大小:</ b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>每秒的幀數:</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>階段:</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
-msgid "Encoding first pass"
-msgstr "編碼先通過"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "年份:"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
-msgid "Rendering"
-msgstr "壓製中"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+msgid "Project title:"
+msgstr "專案題名:"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+msgid "Info"
+msgstr "相關資訊"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "未知 Mib"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
-msgstr "<b>有些變化將不會生效,直到您重新啟動 Pitivi</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 fps"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "重設為出廠設定值"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Revert"
-msgstr "還原"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Section"
-msgstr "節"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 聲道 (5.1)"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 FPS"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:138
+msgid "Render"
+msgstr "壓製"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>寬高比</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+msgid "Render Preset"
+msgstr "壓製預置值"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "<b>音訊預設</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>格式</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+msgid "Container format:"
+msgstr "容器格式:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>幀率</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+msgid "Folder:"
+msgstr "資料夾:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
-msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-msgstr "<b>尺寸(像素)</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+msgid "File name:"
+msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "<b>視訊預設</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+msgid "File name"
+msgstr "檔案名稱"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+msgid "Container format"
+msgstr "容器格式"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "Channels:"
-msgstr "聲道:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "只壓製選取的剪輯片段"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display Aspect Ratio"
-msgstr "顯示寬高比"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "草稿(沒有特殊特效,單通過)"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Info"
-msgstr "相關資訊"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
-msgid "Link"
-msgstr "連結"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+msgid "Advanced..."
+msgstr "進階..."
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "像素寬高比"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+msgid "Codec:"
+msgstr "編碼:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Project Settings"
-msgstr "專案設定值"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+msgid "Framerate"
+msgstr "幀率"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Project title:"
-msgstr "專案名稱:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+msgid "Scale"
+msgstr "尺寸"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "取樣深度:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "取樣率:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "標準 (4:3)"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "編輯專案設定值..."
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "標準 PAL"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+msgid "Scale:"
+msgstr "尺寸:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Year:"
-msgstr "年份:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+msgid "Enable video"
+msgstr "啟用視訊"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+msgid "Enable audio"
+msgstr "啟用音訊"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+msgid "Rendering"
+msgstr "壓製中"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
+"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
+"the length of your movie.</small>"
+msgstr ""
+"<small>此程序可能會耗上很長一段時間,取決於所選的編解碼器、影像解析度、電腦處"
+"理效能、套用的特效、影片的長度等,時間會有所不同。</small>"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
+msgid "Initializing..."
+msgstr "初始化中..."
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+msgid "Estimated filesize:"
+msgstr "預估檔案大小:"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "瀏覽專案..."
+msgid "Welcome"
+msgstr "歡迎使用"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "雙擊下面的一個專案來載入它:"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "瀏覽專案..."
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
 msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "無法滿足相依關係..."
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "歡迎使用"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
+msgstr "未選取標題剪輯。請選取一份剪輯以編輯,或是建立新的剪輯。"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+msgid "Create and insert"
+msgstr "建立並插入"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+msgid "Bold"
+msgstr "粗體"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+msgid "Italic"
+msgstr "斜體"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+msgid "Choose a font"
+msgstr "選取字型"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+msgid "Font color"
+msgstr "字型色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+msgid "Pick a font color"
+msgstr "挑選字型色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "挑選背景色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+msgid "Convert to markup"
+msgstr "轉換成標記"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+msgid "Horizontal alignment:"
+msgstr "水平對齊:"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "垂直對齊:"
 
-#: ../pitivi/application.py:117
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+msgid "Advanced positioning"
+msgstr "進階定位"
+
+#: ../pitivi/application.py:123
 #, python-format
 msgid ""
 "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -381,637 +555,624 @@ msgstr ""
 "已經有 %s 實體,請於 http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi "
 "填寫臭蟲報告來通知開發者"
 
-#: ../pitivi/application.py:425
-msgid "Loading project..."
-msgstr "專案載入中..."
-
-#: ../pitivi/application.py:434
-msgid "Project loaded."
-msgstr "專案已載入。"
-
-#: ../pitivi/application.py:435
-msgid "Rendering..."
-msgstr "壓製中"
-
-#: ../pitivi/application.py:447
+#: ../pitivi/application.py:408
 msgid ""
 "\n"
 "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
 "    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
-"project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
+"project."
 msgstr ""
 "\n"
 "    %prog [PROJECT_FILE]               # 啟動視訊編輯器。\n"
-"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # 啟動編輯器並建立一項專案。\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # 壓製一項專案。\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -p              # 預覽一項專案。"
+"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # 啟動編輯器並建立一門專案。"
 
-#: ../pitivi/application.py:455
+#: ../pitivi/application.py:414
 msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
 msgstr "匯入各個 MEDOA_FILE  至新專案。"
 
-#: ../pitivi/application.py:458
+#: ../pitivi/application.py:417
 msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
 msgstr "加入各個匯入的 MEDIA_FILE 至時間軸。"
 
-#: ../pitivi/application.py:461
+#: ../pitivi/application.py:420
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
 msgstr "於 Python 除錯器中執行 Pitivi。"
 
-#: ../pitivi/application.py:464
-msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr "壓製指定的專案至 OUTPUT_FILE,但不透過 GUI。"
-
-#: ../pitivi/application.py:467
-msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-msgstr "預覽指定的專案檔,不用完整的使用者介面。"
-
-#: ../pitivi/application.py:472
-msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
-msgstr "-p 與 -r 無法同時使用"
-
-#: ../pitivi/application.py:475
-msgid "-r or -p and -i are incompatible"
-msgstr "-r 或 -p 與 -i 不相容"
-
-#: ../pitivi/application.py:478
+#: ../pitivi/application.py:425
 msgid "-a requires -i"
 msgstr "-a 需要 -i"
 
-#: ../pitivi/application.py:486
-msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-r 只需要一項 PROJECT_FILE"
-
-#: ../pitivi/application.py:489
-msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-p 只需要一項 PROJECT_FILE"
-
-#: ../pitivi/application.py:492
+#: ../pitivi/application.py:433
 msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 msgstr "無法開啟超過一個 PROJECT_FILE"
 
-#: ../pitivi/check.py:115
-#, python-format
-msgid "%s is already running"
-msgstr "%s 已正在執行中"
+#: ../pitivi/check.py:236
+msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
+msgstr "當壓製完成時啟用音效通知"
 
-#: ../pitivi/check.py:116
-#, python-format
-msgid "An instance of %s is already running in this script."
-msgstr "%s 的實體已在這個命令稿中執行。"
+#: ../pitivi/check.py:239
+msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
+msgstr "當壓製完成時啟用視覺通知"
 
-#: ../pitivi/check.py:118
-msgid "Could not find the GNonLin plugins"
-msgstr "找不到 GNonLin 插件"
+#: ../pitivi/check.py:242
+msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
+msgstr "透過 Libav 函式庫獲得的其他多媒體編解碼器"
 
-#: ../pitivi/check.py:119
-msgid ""
-"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-"plugins path."
-msgstr "請確定此外掛程式已安裝並且可以在 GStreamer 外掛程式路徑中使用。"
+#: ../pitivi/check.py:250
+msgid "additional video effects, clip transformation feature"
+msgstr "其他視訊特效、剪輯轉變功能"
 
-#: ../pitivi/check.py:121
-msgid "Could not find the autodetect plugins"
-msgstr "找不到 autodetect 插件"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:149
+msgid "Effects"
+msgstr "特效"
 
-#: ../pitivi/check.py:122
-msgid ""
-"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
-"GStreamer plugin path."
-msgstr "請確定您已安裝 gst-plugins-good,並且可以在 GStreamer 插件路徑中使用。"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:170
+msgid "Remove effect"
+msgstr "刪除特效"
 
-#: ../pitivi/check.py:124
-msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
-msgstr "PyGTK 沒有 cairo 支援"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:192
+msgid "Active"
+msgstr "使用中"
 
-#: ../pitivi/check.py:125
-msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr "請使用有加入 cairo 支援組建出來的 GTK+ Python 綁定版本。"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:194
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
 
-#: ../pitivi/check.py:127
-msgid "Could not initiate the video output plugins"
-msgstr "無法初始化視訊輸出外掛程式"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:205
+msgid "Effect name"
+msgstr "特效名稱"
 
-#: ../pitivi/check.py:128
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid video output sink available "
-"(xvimagesink or ximagesink)."
-msgstr ""
-"請確定您至少有一個可用的有效視訊輸出 sink (xvimagesink 或 ximagesink)。"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:222
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgstr "選取一個時間軸上的剪輯以配置其相關特效"
 
-#: ../pitivi/check.py:130
-msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-msgstr "無法初始化音效輸出外掛程式"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:489
+msgid "Transformation"
+msgstr "變形"
 
-#: ../pitivi/check.py:131
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
-"or osssink)."
-msgstr "請確定您至少有一個可用的有效音訊輸出 sink (alsasink 或 osssink)。"
+#: ../pitivi/effects.py:79 ../pitivi/effects.py:173 ../pitivi/effects.py:266
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "尚未分類"
 
-#: ../pitivi/check.py:133
-msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgstr "無法匯入 cairo Python 綁定"
+#: ../pitivi/effects.py:105 ../pitivi/effects.py:107
+msgid "All effects"
+msgstr "所有的特效"
 
-#: ../pitivi/check.py:134
-msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
-msgstr "請確定您有安裝 cairo Python 綁定。"
+#: ../pitivi/effects.py:108
+msgid "Colors"
+msgstr "色彩"
 
-#: ../pitivi/check.py:136
-msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-msgstr "無法匯入 goocanvas Python 綁定"
+#: ../pitivi/effects.py:125
+msgid "Compositing"
+msgstr "混成"
 
-#: ../pitivi/check.py:137
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-msgstr "請確定您有安裝 goocanvas Python 綁定。"
+#: ../pitivi/effects.py:132
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "噪訊與模糊"
 
-#: ../pitivi/check.py:139
-msgid "Could not import the xdg Python library"
-msgstr "無法匯入 xdg Python 函式庫"
+#: ../pitivi/effects.py:138
+msgid "Analysis"
+msgstr "分析"
 
-#: ../pitivi/check.py:140
-msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
-msgstr "請確定您有安裝 xdg Python 函式庫。"
+#: ../pitivi/effects.py:146
+msgid "Geometry"
+msgstr "幾何"
 
-#: ../pitivi/check.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "您的 GTK+ Python 綁定版本不夠新 (您的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/effects.py:157
+msgid "Fancy"
+msgstr "幻想"
 
-#: ../pitivi/check.py:144
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GTK+ Python 綁定版本。"
+#: ../pitivi/effects.py:169
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
 
-#: ../pitivi/check.py:147
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
-msgstr "您的 GTK+ 版本不夠新 (您的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/effects.py:285
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "音訊 |音訊"
 
-#: ../pitivi/check.py:148
-#, python-format
-msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
-msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GTK+ 版本"
+#: ../pitivi/effects.py:286
+msgid "effect"
+msgstr "特效"
 
-#: ../pitivi/check.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "您的 GStreamer Python 綁定版本不夠新 (您的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:992
+msgid "Split"
+msgstr "分割"
 
-#: ../pitivi/check.py:152
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
-"%s."
-msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GStreamer Python 綁定版本。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:140
+msgid "Keyframe"
+msgstr "鍵幀"
 
-#: ../pitivi/check.py:155
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
-msgstr "您的 GStreamer 版本不夠新 (您的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:977
+msgid "Ungroup"
+msgstr "取消群組"
 
-#: ../pitivi/check.py:156
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
-msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GStreamer 版本。"
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:981
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
 
-#: ../pitivi/check.py:159
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "您的 cairo Python 綁定版本不夠新 (您的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:984
+msgid "Align"
+msgstr "對齊"
 
-#: ../pitivi/check.py:160
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 cairo Python 綁定版本。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:145
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "無縫模式"
 
-#: ../pitivi/check.py:163
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-"(your version %s)"
-msgstr "您的 GNonLin GStreamer 插件版本不夠新 (您的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:256
+msgid "Create a new project"
+msgstr "建立一個新的專案"
 
-#: ../pitivi/check.py:164
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
-"%s."
-msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GNonLin GStremer 插件版本。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:258
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
 
-#: ../pitivi/check.py:166
-msgid "Could not import the Zope interface module"
-msgstr "無法匯入 Zope 介面模組"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "開啟一個既存的專案"
 
-#: ../pitivi/check.py:167
-msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
-msgstr "請確定您有安裝 zope.interface 模組。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/mainwindow.py:265
+msgid "Save the current project"
+msgstr "儲存目前的專案"
 
-#: ../pitivi/check.py:169
-msgid "Could not import the distutils modules"
-msgstr "無法匯入 distutils 模組"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+msgid "Save _As..."
+msgstr "另存新檔(_A)..."
 
-#: ../pitivi/check.py:170
-msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
-msgstr "請確定您有安裝 distutils Python 模組。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:268
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "重新載入目前專案"
 
-#: ../pitivi/check.py:176
-msgid "Enables the autoalign feature"
-msgstr "啟用自動對齊功能"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "匯出為封存檔..."
 
-#: ../pitivi/check.py:181
-msgid "Additional video effects"
-msgstr "額外的視訊特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:271
+msgid "Export the current project"
+msgstr "匯出目前的專案"
 
-#: ../pitivi/check.py:183
-msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
-msgstr "通過 FFmpeg 的庫,獲得更多的多媒體編解碼器"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "編輯專案設定值"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:223
-#, python-format
-msgid ""
-"Missing plugins:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"缺少的外掛程式:\n"
-"%s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+msgid "_Render..."
+msgstr "壓製(_R)..."
 
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:243
-msgid "Cannot decode file."
-msgstr "無法解碼檔案。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+msgid "Export your project as a finished movie"
+msgstr "匯出專案作為一個完成的影片"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:244
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "指定的檔案沒有包含音訊、視訊或圖片串流。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "復原上一個操作"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
-msgid "Could not establish the duration of the file."
-msgstr "無法建立檔案的時間長度。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "重新進行上一個被還原的操作"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:265
-msgid ""
-"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-"fashion."
-msgstr "此剪輯似乎是個無法以隨機方式存取的格式。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:288
+msgid "Remove layer"
+msgstr "移除層次"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:330
-msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "解析檔案逾時。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:289
+msgid "Remove the selected layer from the project"
+msgstr "從專案中移除選取的層次"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:331
-msgid "Analyzing the file took too long."
-msgstr "分析此檔案花費太長時間。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:294
+#, python-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "%s 的相關資訊"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:360
-msgid "No available source handler."
-msgstr "沒有可用的來源處理程式。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:296
+msgid "User Manual"
+msgstr "使用者手冊"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
-msgstr "您沒有可以處理「%s」協定的 GStreamer 來源元素"
+#. Set up the toplevel menu items for translation
+#: ../pitivi/mainwindow.py:300
+msgid "_Project"
+msgstr "專案(_P)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:407
-msgid "File does not exist"
-msgstr "檔案不存在"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:301
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:409
-msgid "File not readable by current user"
-msgstr "目前使用者無法讀取的檔案"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:302
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:440
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "導管無法暫停。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:303
+msgid "_Library"
+msgstr "藏庫(_L)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:463
-#, python-format
-msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "當分析此檔案時發生內部錯誤:%s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:304
+msgid "_Timeline"
+msgstr "時間軸(_T)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:473
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr "檔案包含重新導向至其他剪輯。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:305
+msgid "Previe_w"
+msgstr "預覽(_W)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
-msgstr "Pitivi 目前無法處理重新導向式的檔案。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:306
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:500
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "導管無法播放。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:311
+msgid "View the main window on the whole screen"
+msgstr "以全螢幕檢視主視窗"
 
-#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
-msgid "All effects"
-msgstr "所有的特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:400
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "獨立出預覽畫面"
 
-#: ../pitivi/effects.py:71
-msgid "Colors"
-msgstr "色彩"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:317
+msgid "Put the viewer in a separate window"
+msgstr "預覽畫面放在一個單獨的視窗"
 
-#: ../pitivi/effects.py:85
-msgid "Noise"
-msgstr "噪點"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:406
+msgid "Media Library"
+msgstr "媒體庫"
 
-#: ../pitivi/effects.py:87
-msgid "Analysis"
-msgstr "分析"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:407
+msgid "Effect Library"
+msgstr "特效庫"
 
-#: ../pitivi/effects.py:91
-msgid "Blur"
-msgstr "模糊"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:417
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "剪輯配置"
 
-#: ../pitivi/effects.py:93
-msgid "Geometry"
-msgstr "幾何"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418
+msgid "Transitions"
+msgstr "轉場"
 
-#: ../pitivi/effects.py:106
-msgid "Fancy"
-msgstr "幻想"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:419
+msgid "Title editor"
+msgstr "題名編輯器"
 
-#: ../pitivi/effects.py:115
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"無縫模式開關\n"
+"啟用後,相鄰的剪輯會自動移動以填滿間隔。"
 
-#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
-#: ../pitivi/factories/operation.py:66
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "尚未分類"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:707
+msgid "Development version"
+msgstr "開發版本"
 
-#: ../pitivi/effects.py:245
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "音訊 |音訊"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:715 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s 已可使用。"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:722
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "目前的維護者:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:727
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "過去的維護者:"
+
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a 
clickable link below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:733
+#, fuzzy
+#| msgid "Contributors:"
+msgid "Contributors:\n"
+msgstr "貢獻者:"
 
-#: ../pitivi/effects.py:246
-msgid "effect"
-msgstr "特效"
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: ../pitivi/mainwindow.py:740
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+#| "Or you can run: git shortlog -s -n"
+msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+msgstr ""
+"Ohloh %s 上的貢獻者列表\n"
+"您也可以執行:git shortlog -s -n"
 
-#: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "Pitivi Native (XML)"
-msgstr "Pitivi 原生 (XML)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:744
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad 貢獻者:\n"
+"  Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n";
+"  Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n";
+"  Yu - Sian , Liu https://launchpad.net/~thomasysliu\n";
+"  taijuin lee https://launchpad.net/~taijuinGNOME Damed Lies 貢獻者: Cheng-"
+"Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2013."
 
-#: ../pitivi/formatters/format.py:82
-msgid "Playlist format"
-msgstr "播放清單格式"
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:762
+msgid "Open File..."
+msgstr "開啟檔案..."
 
-#. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
-msgid "The project contains effects which are not available on the system."
-msgstr "專案包含本系統上沒有的特效。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:778
+msgid "All supported formats"
+msgstr "所有支援格式"
 
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
+#: ../pitivi/mainwindow.py:860
 #, python-format
-msgid "Failed loading %(uri)s."
-msgstr "無法載入 %(uri)s。"
+msgid "Unable to save project \"%s\""
+msgstr "無法儲存專案「%s」"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+msgid "Close without saving"
+msgstr "關閉而不儲存"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "不是有效的專案檔案。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:909
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "要在關閉之前儲存變更到目前的專案嗎?"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "無法關閉目前的專案"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921
+#, python-format
+msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
+msgstr "如果您不儲存的話,您將失去近 %s 內所作的更動。"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
-msgid "No URI specified."
-msgstr "沒有指定網址。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:925
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "如果您不儲存的話,您將失去所作過的更動。"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
-msgid "New Project"
-msgstr "新專案"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+msgid "Revert to saved project version?"
+msgstr "還原成儲存的專案版本?"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:989
+msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
+msgstr "目前的專案會重新載入。所有尚未儲存的變動將會流失。"
 
-#: ../pitivi/settings.py:465
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "匯出設定值\n"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1004
+#, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "無法載入專案「%s」"
 
-#: ../pitivi/settings.py:466
-msgid "Video: "
-msgstr "視訊: "
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1015
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "為遺失的檔案定位..."
 
-#: ../pitivi/settings.py:469
+#. # The file is probably an image, not video or audio.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1044
+#, python-format
 msgid ""
-"\n"
-"Audio: "
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
+"Please specify its new location:"
 msgstr ""
-"\n"
-"音訊: "
+"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>」\n"
+"請指定其新位置:"
 
-#: ../pitivi/settings.py:472
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1049
+#, python-format
 msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+"Please specify its new location:"
 msgstr ""
-"\n"
-"多工器: "
+"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>」(時間長度:%s)\n"
+"請指定其新位置:"
 
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1072
 #, python-format
-msgid "%d%% Analyzed"
-msgstr "%d%% 已分析"
-
-#. Translators: This string indicates the estimated time
-#. remaining until the action completes.  The "%s" is an
-#. already-localized human-readable duration description like
-#. "31 seconds".
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
+msgid "%s files"
+msgstr "%s 份檔案"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1076 ../pitivi/medialibrary.py:482
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1100
 #, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "大約剩下 %s"
+msgid ""
+"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
+"\n"
+"Pitivi does not currently support partial projects."
+msgstr ""
+"沒有提供「<i>%s</i>」的替換檔。\n"
+"\n"
+"Pitivi 目前尚未支援部份專案。"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
-msgid "Remove effect"
-msgstr "刪除特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1210
+msgid "Export To..."
+msgstr "匯出至..."
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
-msgid "Activated"
-msgstr "啟用中"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1223 ../pitivi/mainwindow.py:1270
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1353 ../pitivi/render.py:356
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1288
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命名"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1228
+msgid "Tar archive"
+msgstr "Tar 封存檔"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
-msgid "Effect name"
-msgstr "特效名稱"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1232 ../pitivi/mainwindow.py:1243
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1276 ../pitivi/mainwindow.py:1288
+msgid "Detect automatically"
+msgstr "自動偵測"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
-msgid "Effects"
-msgstr "特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1257 ../pitivi/timeline/timeline.py:1282
+msgid "Save As..."
+msgstr "另存新檔..."
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr "選取一個時間軸上的剪輯以配置其相關特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1305
+msgid "Preview - click outside to close"
+msgstr "預覽 -  點按外部可關閉"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
-msgid "Transformation"
-msgstr "變形"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi 無法預覽此檔案。"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:115
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>音訊:</b>%d 聲道 %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
+msgid "More info"
+msgstr "更多資訊"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:121
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:230
 #, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>未知的音訊格式:</b> %s"
+msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
+msgstr "<b>解析度</b>:%d×%d"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:126
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:232 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:247
 #, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>視訊:</b> %d×%d <i>像素</i>, %.2f<i>fps</i>"
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>時間長度</b>:%s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:130
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>影像:</b> %d×%d <i>像素</i>"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:416 ../pitivi/medialibrary.py:766
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "解析檔案時發生錯誤"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:133
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>未知的視訊格式:</b> %s"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:194
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:136
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>文字:</b>%s"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:203
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
 
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
-#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
-#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
-#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
-#: ../pitivi/ui/common.py:183
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:214
+msgid "Duration"
+msgstr "持續時間"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:175
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f fps"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:445
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "選取一個或多個檔案"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
-#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f fps"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:447
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "匯入檔案後關閉"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
-#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
-#: ../pitivi/ui/common.py:192
-#, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "支援的檔案格式"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
-#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+#. Also allow showing known but not reliable demuxers
+#: ../pitivi/medialibrary.py:477
+msgid "All known file formats"
+msgstr "所有已知的檔案格式"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
-#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
+#: ../pitivi/medialibrary.py:496
 #, python-format
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d 位元"
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "正在匯入 %(current_clip)d 份剪輯,共 %(total)d 份"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:201
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 聲道(5.1)"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:635
+msgid "Errors occurred while importing."
+msgstr "匯入時發生的錯誤。"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:202
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 聲道(4.0)"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:636
+msgid "View errors"
+msgstr "檢視錯誤"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
-msgid "Stereo"
-msgstr "立體聲"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:638
+msgid "An error occurred while importing."
+msgstr "匯入時發生錯誤。"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
-msgid "Mono"
-msgstr "單聲道"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:639
+msgid "View error"
+msgstr "檢視錯誤"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
-msgid "Implement Me"
-msgstr "實作我"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "解析檔案時發生錯誤"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:764
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
-msgid "Save Preset"
-msgstr "儲存預先設定"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:767
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
-msgid "Choose..."
-msgstr "選擇..."
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1289
+#: ../pitivi/project.py:1294 ../pitivi/render.py:413
+msgid "No preset"
+msgstr "無預設"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
-msgid "Video effects"
-msgstr "視訊特效"
+#: ../pitivi/project.py:177
+msgid ""
+"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
+"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
+"instead."
+msgstr ""
+"這可能起因於臭蟲,或是未支援的專案檔格式。若您剛才正試圖添加媒體檔案到您的專"
+"案中,請改使用「匯入」按鈕。"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
-msgid "Audio effects"
-msgstr "音訊特效"
+#: ../pitivi/project.py:191
+msgid "Ignore backup"
+msgstr "忽略備份"
 
-#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
-msgid "Search:"
-msgstr "搜尋:"
+#: ../pitivi/project.py:192
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "從備份還原"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: ../pitivi/project.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
+"saved project.\n"
+"\n"
+"Would you like to load it instead?"
+msgstr ""
+"我們找到您的專案檔有個自動儲存的版本。它比儲存的專案還新 %s。\n"
+"\n"
+"您是否想改載入這個版本?"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: ../pitivi/project.py:278
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "您並未取得寫入此資料夾的許可。"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
-msgid "Show Video Effects as a List"
-msgstr "顯示視訊特效為清單"
+#. write project file to temporary file
+#: ../pitivi/project.py:312
+msgid "project"
+msgstr "專案"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
-msgid "Show Video Effects as Icons"
-msgstr "顯示視訊特效為圖示"
+#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
+#: ../pitivi/project.py:421
+msgid "New Project"
+msgstr "新專案"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
-msgid "No preset"
-msgstr "無預設"
+#: ../pitivi/project.py:562
+msgid "Pitivi encoding profile"
+msgstr "Pitivi 編碼設定檔"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
+#: ../pitivi/project.py:1310 ../pitivi/render.py:543
 #, python-format
 msgid "\"%s\" already exists."
 msgstr "「%s」已經存在。"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
+#: ../pitivi/project.py:1383 ../pitivi/render.py:584
 msgid "New preset"
 msgstr "新的預設"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
+#: ../pitivi/project.py:1386 ../pitivi/render.py:587
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "新預設 %d"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
+#: ../pitivi/render.py:266
+#, python-format
+msgid "Rendering — %d%% complete"
+msgstr "壓製中 — %d%% 完成"
+
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
+#: ../pitivi/render.py:275
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "大約剩下 %s"
+
+#: ../pitivi/render.py:314
+msgid "Currently rendering"
+msgstr "目前正壓製中"
+
+#: ../pitivi/render.py:713
 msgid "A file name is required."
 msgstr "檔案名稱是必需的。"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
+#: ../pitivi/render.py:715
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1019,792 +1180,1082 @@ msgstr ""
 "這個檔案已經存在了。\n"
 "如果您不想覆蓋它,請選擇不同的檔案名稱或資料夾。"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
+#: ../pitivi/render.py:743
 #, python-format
-msgid "%d%% Rendered"
-msgstr "%d%% 已壓製"
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "Pitivi can not preview this file."
-msgstr "Pitivi 無法預覽此檔案。"
+#. -1 means round to 10
+#: ../pitivi/render.py:748
+#, python-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
-msgid "More info"
-msgstr "更多資訊"
+#: ../pitivi/render.py:798
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "抱歉,有些東西沒有正常運作。"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
-#, python-format
-msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
-msgstr "<b>解析度</b>:%d×%d"
+#: ../pitivi/render.py:799
+msgid ""
+"An error occured while trying to render your project. You might want to "
+"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
+"for some basic information that may help identify the problem."
+msgstr ""
+"試圖壓製您的專案時遭遇錯誤。您可能想要查看我們的疑難排解指引書,或是提交一份"
+"臭蟲回報。請見下方列出的細節以瞭解可能協助您辨認問題的基本資訊。"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
-#, python-format
-msgid "<b>Duration</b>: %s"
-msgstr "<b>時間長度</b>:%s"
+#: ../pitivi/render.py:810
+msgid "Details"
+msgstr "細節"
 
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "解析檔案時發生錯誤"
+#: ../pitivi/render.py:969 ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:975
+msgid "Render complete"
+msgstr "壓製完成"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "不明的原因"
+#: ../pitivi/render.py:975
+#, python-format
+msgid "\"%s\" has finished rendering."
+msgstr "「%s」已完成壓製。"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
-msgid "Problem:"
-msgstr "問題:"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:529
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
-msgid "Extra information:"
-msgstr "額外資訊:"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+msgid "Top"
+msgstr "頂部"
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
-msgid "No properties..."
-msgstr "沒有屬性..."
+#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+msgid "Center"
+msgstr "中央"
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
-msgid "Reset to default value"
-msgstr "重置為預設值"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+msgid "Bottom"
+msgstr "底部"
 
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "%s 的屬性"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+msgid "Baseline"
+msgstr "基線"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
-msgid "Split"
-msgstr "分割"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+msgid "Left"
+msgstr "左側"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
-msgid "Keyframe"
-msgstr "鍵幀"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+msgid "Right"
+msgstr "右側"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
-msgid "Unlink"
-msgstr "取消連結"
+#: ../pitivi/transitions.py:66
+msgid "Search..."
+msgstr "搜尋..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
-msgid "Ungroup"
-msgstr "取消群組"
+#: ../pitivi/transitions.py:72
+msgid "Normal"
+msgstr "一般"
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
+#: ../pitivi/transitions.py:73
+msgid "Loop"
+msgstr "循環"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
-msgid "Align"
-msgstr "對齊"
+#: ../pitivi/transitions.py:83
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "反轉方向"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
-msgid "Start Playback"
-msgstr "開始播放"
+#: ../pitivi/transitions.py:97
+msgid ""
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
+msgstr ""
+"利用在同個層次上重疊兩份相鄰的剪輯來建立出轉場效果。點按時間軸上的轉場可更換"
+"轉場類型。"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
-msgid "Loop over selected area"
-msgstr "在選取的區域中反覆播放"
+#: ../pitivi/transitions.py:186
+msgid "Slow"
+msgstr "慢"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
-msgid "Create a new project"
-msgstr "建立一個新的專案"
+#: ../pitivi/transitions.py:187
+msgid "Fast"
+msgstr "快"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
-msgid "_Open..."
-msgstr "開啟(_O)..."
+#: ../pitivi/transitions.py:188
+msgid "Epileptic"
+msgstr "癲癇"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "開啟一個既存的專案"
+#: ../pitivi/transitions.py:192
+msgid "Sharp"
+msgstr "銳利"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
-msgid "Save the current project"
-msgstr "儲存目前的專案"
+#: ../pitivi/transitions.py:193
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "另存新檔(_A)..."
+#: ../pitivi/viewer.py:87
+msgid "Currently playing"
+msgstr "目前正播放中"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "重新載入目前專案"
+#: ../pitivi/viewer.py:218
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "跳轉到開頭"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "編輯專案設定值"
+#: ../pitivi/viewer.py:224
+msgid "Go back one second"
+msgstr "回到前一秒鐘"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
-msgid "_Render..."
-msgstr "壓製(_R)..."
+#: ../pitivi/viewer.py:235
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "往前走一秒鐘"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
-msgid "Export your project as a finished movie"
-msgstr "匯出專案作為一個完成的影片"
+#: ../pitivi/viewer.py:241
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "跳轉到結尾"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
-msgid "_Undo"
-msgstr "復原(_U)"
+#: ../pitivi/viewer.py:248
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
+"輸入時間代碼或框幀編號\n"
+"並按下「Enter」可前往該位置"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "復原上一個操作"
+#: ../pitivi/viewer.py:371
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "預覽畫面停靠在主視窗中"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
-msgid "_Redo"
-msgstr "取消復原(_R)"
+#: ../pitivi/viewer.py:380 ../pitivi/viewer.py:428
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "以全螢幕顯示此視窗"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "重新進行上一個被還原的操作"
+#: ../pitivi/viewer.py:425
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
-msgid "_Preferences"
-msgstr "偏好設定(_P)"
+#: ../pitivi/viewer.py:1029
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
-#, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "%s 的相關資訊"
+#: ../pitivi/viewer.py:1037
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
-msgid "User Manual"
-msgstr "使用者手冊"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
+msgid "Set a personalized name for this layer"
+msgstr "為此層次設定個人化的名稱"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
-msgid "_Project"
-msgstr "專案(_P)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
+msgid ""
+"<b>Solo mode</b>\n"
+"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+msgstr ""
+"<b>獨奏模式</b>\n"
+"只要這個選項啟用後,其他的非獨奏層次將被停用。"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
+msgid ""
+"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+"Disabled layers will not play nor render."
+msgstr ""
+"<b>啟用或停用此層次</b>\n"
+"被停用的層次既無法播放,也無法壓製出來。"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
-msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
+msgid "_Delete layer"
+msgstr "刪除層次(_D)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
-msgid "_Library"
-msgstr "庫(_L)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
+msgid "Move layer up"
+msgstr "上移一層"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
-msgid "_Timeline"
-msgstr "時間軸(_T)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
+msgid "Move layer down"
+msgstr "下移一層"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
-msgid "Previe_w"
-msgstr "預覽(_W)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "上移至最頂層"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
-msgid "Loop"
-msgstr "循環"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
+msgid "Move layer to bottom"
+msgstr "下移至最底層"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
+msgid "Make layer invisible"
+msgstr "讓層次看不見"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "以全螢幕檢視主視窗"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+msgid "Make layer visible"
+msgstr "讓層次看得見"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "主工具列"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
-msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "時間軸工具列"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
+msgid "Change video opacity"
+msgstr "變更視訊不透明度"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr "獨立出預覽畫面"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
+msgid "Vol:"
+msgstr ""
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr "預覽畫面放在一個單獨的視窗"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
+msgid "Pan:"
+msgstr ""
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
-msgid "Media Library"
-msgstr "媒體庫"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
+msgid "Change audio panning"
+msgstr ""
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
-msgid "Effect Library"
-msgstr "特效庫"
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:197
+#, python-format
+msgid "Frame #%d"
+msgstr "框幀 #%d"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
-msgid "Clip configuration"
-msgstr "剪輯配置"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55 ../pitivi/timeline/timeline.py:68
+msgid "Behavior"
+msgstr "行為"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
-msgid "Contributors:"
-msgstr "貢獻者:"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
+msgid "Snap distance"
+msgstr "突然吸附距離"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
-msgid "translator-credits"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
 msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n";
-"  Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n";
-"  Yu - Sian , Liu https://launchpad.net/~thomasysliu\n";
-"  taijuin lee https://launchpad.net/~taijuin";
+"在時間軸上,兩個剪輯片段拖動靠近時,會突然像是磁鐵互相吸附的距離(以像素為"
+"單)。"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
+msgid "Image clip duration"
+msgstr "影像剪輯時間"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
 msgid ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-msgstr ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"請查閱 http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html 以獲取更多資訊"
+"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr "插入時間軸時的預設影像剪輯長度 (毫秒)。"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
-msgid "Open File..."
-msgstr "開啟檔案..."
+#. tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "刪除選取項"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "分割剪輯於播放開頭位置"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "所有支援的格式"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "加入鍵幀"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
-msgid "Close without saving"
-msgstr "關閉而不儲存"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "移動到前一個鍵幀"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
-msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgstr "要在關閉之前儲存變更到目前的專案嗎?"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "移動到下一個鍵幀"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83 ../pitivi/utils/widgets.py:48
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "縮放為適合長度"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "取消影片剪輯群組"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
+msgid "Group clips"
+msgstr "群組影片剪輯"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "根據剪輯的音軌對齊剪輯"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:958
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "匯出目前框幀..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
-msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "如果您不儲存的話,您的一些變更將會喪失"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:959
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr "將目前播放頭所在位置的框幀匯出為影像檔。"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
-msgid "Do you want to reload current project?"
-msgstr "您想要重新載入目前的專案嗎?"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:990
+msgid "Start Playback"
+msgstr "開始播放"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
-msgid "Revert to saved project"
-msgstr "還原至儲存的專案"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:995
+msgid "Add a Keyframe"
+msgstr "加入鍵幀"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
-msgid "All unsaved changes will be lost."
-msgstr "所有尚未儲存的變更將會流失。"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:998
+msgid "_Previous Keyframe"
+msgstr "前一個鍵幀(_P)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
+msgid "_Next Keyframe"
+msgstr "下一個鍵幀(_N)"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1290
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG 影像"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1291
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG 影像"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:82
+msgid "Image:"
+msgstr "影像:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "不明的原因"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+msgid "Problem:"
+msgstr "問題:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+msgid "Extra information:"
+msgstr "額外資訊:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:980
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "重置為預設值"
+
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
+msgid "Projects"
+msgstr "專案"
+
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils/misc.py:155
 #, python-format
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "無法載入專案「%s」"
+msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
-msgid "Error Loading Project"
-msgstr "專案載入時發生錯誤"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>音訊:</b>%d 聲道 %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "為遺失的檔案定位..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:222
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgstr "<b>視訊:</b> %d×%d <i>像素</i>, %.3f<i>fps</i>"
 
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#: ../pitivi/utils/ui.py:229
 #, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>」\n"
-"請指定其新位置:"
+msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>影像:</b> %d×%d <i>像素</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
+#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: ../pitivi/utils/ui.py:328
 #, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>」(時間長度:%s)\n"
-"請指定其新位置:"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 小時"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
-msgid "Save As..."
-msgstr "另存新檔..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:279 ../pitivi/utils/ui.py:307
+#: ../pitivi/utils/ui.py:331
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分鐘"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
-msgid "Untitled.xptv"
-msgstr "未命名.xptv"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:282 ../pitivi/utils/ui.py:310
+#: ../pitivi/utils/ui.py:334
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "自動偵測"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:302
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d 天"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
-msgid "Untitled project"
-msgstr "未命名的專案"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
-msgid "Appearance"
-msgstr "外觀"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
-msgid "Thumbnail gap"
-msgstr "縮圖間隙"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
-msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-msgstr "縮圖之間的間距,以像素為單位"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
-msgid "Performance"
-msgstr "表現"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
-msgid "Thumbnail every"
-msgstr "新縮圖每隔"
-
-#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
-#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
-#. in many languages.
-#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
-msgid "1/100 second"
-msgstr "1/100 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
-msgid "1/10 second"
-msgstr "1/10 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
-msgid "1/4 second"
-msgstr "1/4 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
-msgid "1/2 second"
-msgstr "1/2 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
-msgid "1 second"
-msgstr "1 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
-msgid "5 seconds"
-msgstr "5 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
-msgid "10 seconds"
-msgstr "10 秒"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
-msgid "minute"
-msgstr "分鐘"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
-msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-msgstr "每隔多少秒,產生一新的縮圖"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
-msgid "Enable video thumbnails"
-msgstr "啟用視訊縮圖"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
-msgid "Show thumbnails on video clips"
-msgstr "顯示視訊剪輯的縮圖"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
-msgid "Enable audio waveforms"
-msgstr "啟用音訊波形"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
-msgid "Show waveforms on audio clips"
-msgstr "顯示音訊剪輯的波形"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/utils/ui.py:401 ../pitivi/utils/ui.py:402
+#: ../pitivi/utils/ui.py:403 ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412
+#, python-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+#, python-format
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:410
+#, python-format
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:418 ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#, python-format
+msgid "%d kHz"
+msgstr "%d kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419
+#, python-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 聲道(5.1)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 聲道(4.0)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+msgid "Stereo"
+msgstr "立體聲"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+msgid "Mono"
+msgstr "單聲道"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
 msgid "Square"
 msgstr "方形"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p 寬"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i 寬"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p 寬"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i 寬"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/utils/ui.py:446
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV 寬螢幕 (16:9)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Cinema (1.37)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Cinema (1.66)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/utils/ui.py:449
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Cinema (1.85)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/utils/ui.py:450
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorphic (2.35)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
+#: ../pitivi/utils/ui.py:451
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorphic (2.39)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorphic (2.4)"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
-msgid "Import Files..."
-msgstr "匯入檔案..."
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:83
+msgid "Implement Me"
+msgstr "實作我"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
-msgid "Remove Clip"
-msgstr "移除剪輯"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:553
+msgid "Save Preset"
+msgstr "儲存預先設定"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
-msgid "Play Clip"
-msgstr "播放剪輯"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:887
+msgid "No properties."
+msgstr "沒有屬性。"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:971
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "顯示此值的鍵幀"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
-msgid "Information"
-msgstr "資訊"
+#. set title and frame label
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1099
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "%s 的屬性"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
-msgid "Duration"
-msgstr "持續時間"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1213
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
-msgid ""
-"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
-"\"Import Files...\" button."
-msgstr ""
-"通過在這裡拖動檔案和資料夾,添加媒體到您的專案中,或藉由使用「匯入檔案...」按"
-"鈕。"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1227
+msgid "Zoom Timeline"
+msgstr "縮放時間軸"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
-msgid "Hide"
-msgstr "隱藏"
+#~ msgid ""
+#~ "Contributors:\n"
+#~ "A handwritten list here would...\n"
+#~ "• be too long,\n"
+#~ "• be frequently outdated,\n"
+#~ "• not show their relative merit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "貢獻者:\n"
+#~ "如果此處記錄是手寫的話,列表將...\n"
+#~ "• 太長,\n"
+#~ "• 太容易過期,\n"
+#~ "• 無法顯示相關的功績。\n"
+#~ "\n"
+#~ "出於對我們貢獻者的尊崇,我們改請您前往:\n"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
-msgid "_Import Files..."
-msgstr "匯入檔案(_I)..."
+#~ msgid "<b>Crop</b>"
+#~ msgstr "<b>裁剪</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
-msgid "Add media files to your project"
-msgstr "將媒體檔添加到您的專案"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>尺寸</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
-msgid "Import _Folders..."
-msgstr "匯入資料夾(_F)..."
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "標籤"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
-msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-msgstr "在您的專案中加入資料夾的內容作為剪輯"
+#~ msgid "Number of channels:"
+#~ msgstr "聲道數目:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
-msgid "Select Unused Media"
-msgstr "選取未使用的媒體"
+#~ msgid "Sample Depth:"
+#~ msgstr "取樣深度:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
-msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "選取已經沒有在專案中使用的剪輯"
+#~ msgid "Sample Rate:"
+#~ msgstr "取樣率:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
-msgid "_Remove from Project"
-msgstr "從專案中刪除(_R)"
+#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>壓製電影中</big></b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
-msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "插入至時間軸末端(_E)"
+#~ msgid "<b>Frames per second:</b>"
+#~ msgstr "<b>每秒的幀數:</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
-msgid "Show Clips as a List"
-msgstr "顯示剪輯為清單"
+#~ msgid "<b>Phase:</b>"
+#~ msgstr "<b>階段:</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
-msgid "Show Clips as Icons"
-msgstr "顯示剪輯為圖示"
+#~ msgid "Encoding first pass"
+#~ msgstr "編碼先通過"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
-msgid "Select One or More Folders"
-msgstr "選取一個或多個資料夾"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
-msgid "Select One or More Files"
-msgstr "選取一個或多個檔案"
+#~ msgid "Unknown Mib"
+#~ msgstr "未知 Mib"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "匯入檔案後關閉"
+#~ msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+#~ msgstr "<b>有些變化將不會生效,直到您重新啟動 Pitivi</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
-#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "正在匯入 %(current_clip)d 份剪輯,共 %(total)d 份"
+#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+#~ msgstr "<b>寬高比</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "匯入時發生的錯誤。"
+#~ msgid "<b>Audio Preset</b>"
+#~ msgstr "<b>音訊預設</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
-msgid "View errors"
-msgstr "檢視錯誤"
+#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
+#~ msgstr "<b>幀率</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
-msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "匯入時發生錯誤。"
+#~ msgid "<b>Video Preset</b>"
+#~ msgstr "<b>視訊預設</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
-msgid "View error"
-msgstr "檢視錯誤"
+#~ msgid "Sample depth:"
+#~ msgstr "取樣深度:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "解析檔案時發生錯誤"
+#~ msgid "Loading project..."
+#~ msgstr "專案載入中..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
+#~ msgid "Project loaded."
+#~ msgstr "專案已載入。"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
+#~ msgid "Rendering..."
+#~ msgstr "壓製中"
 
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
-msgid "Projects"
-msgstr "專案"
+#~ msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
+#~ msgstr "壓製指定的專案至 OUTPUT_FILE,但不透過 GUI。"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Behavior"
-msgstr "行為"
+#~ msgid "Preview the specified project file without the full UI."
+#~ msgstr "預覽指定的專案檔,不用完整的使用者介面。"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap distance"
-msgstr "突然吸附距離"
+#~ msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
+#~ msgstr "-p 與 -r 無法同時使用"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid ""
-"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
-"trimming."
-msgstr ""
-"在時間軸上,兩個剪輯片段拖動靠近時,會突然像是磁鐵互相吸附的距離(以像素為"
-"單)。"
+#~ msgid "-r or -p and -i are incompatible"
+#~ msgstr "-r 或 -p 與 -i 不相容"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
-msgid "Audio:"
-msgstr "音訊:"
+#~ msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "-r 只需要一項 PROJECT_FILE"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
-msgid "Video:"
-msgstr "視訊:"
+#~ msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "-p 只需要一項 PROJECT_FILE"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
-msgid "Text:"
-msgstr "文字:"
+#~ msgid "%s is already running"
+#~ msgstr "%s 已正在執行中"
 
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "刪除選取項"
+#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
+#~ msgstr "%s 的實體已在這個命令稿中執行。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "分割剪輯於播放開頭位置"
+#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins"
+#~ msgstr "找不到 GNonLin 插件"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "加入鍵幀"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
+#~ "plugins path."
+#~ msgstr "請確定此外掛程式已安裝並且可以在 GStreamer 外掛程式路徑中使用。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "移動到前一個鍵幀"
+#~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
+#~ msgstr "找不到 autodetect 插件"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "移動到下一個鍵幀"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
+#~ "the GStreamer plugin path."
+#~ msgstr ""
+#~ "請確定您已安裝 gst-plugins-good,並且可以在 GStreamer 插件路徑中使用。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
-msgid "Zoom In"
-msgstr "拉近"
+#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
+#~ msgstr "PyGTK 沒有 cairo 支援"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "拉遠"
+#~ msgid ""
+#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+#~ msgstr "請使用有加入 cairo 支援組建出來的 GTK+ Python 綁定版本。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "縮放為適合長度"
+#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
+#~ msgstr "無法初始化視訊輸出外掛程式"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
-msgid "Break links between clips"
-msgstr "中斷影片剪輯之間的連結"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
+#~ "(xvimagesink or ximagesink)."
+#~ msgstr ""
+#~ "請確定您至少有一個可用的有效視訊輸出 sink (xvimagesink 或 ximagesink)。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
-msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "連結個別的影片剪輯"
+#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
+#~ msgstr "無法初始化音效輸出外掛程式"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "取消影片剪輯群組"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
+#~ "(alsasink or osssink)."
+#~ msgstr "請確定您至少有一個可用的有效音訊輸出 sink (alsasink 或 osssink)。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
-msgid "Group clips"
-msgstr "群組影片剪輯"
+#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
+#~ msgstr "無法匯入 cairo Python 綁定"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
-msgid "Align clips based on their soundtracks"
-msgstr "根據剪輯的音軌對齊剪輯"
+#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
+#~ msgstr "請確定您有安裝 cairo Python 綁定。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
-msgid "One or more GStreamer errors occured!"
-msgstr "遭遇一個或多個 GStreamer 錯誤!"
+#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
+#~ msgstr "無法匯入 goocanvas Python 綁定"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
-msgid "Error List"
-msgstr "錯誤清單"
+#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
+#~ msgstr "請確定您有安裝 goocanvas Python 綁定。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
-msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr "下列錯誤已經回報:"
+#~ msgid "Could not import the xdg Python library"
+#~ msgstr "無法匯入 xdg Python 函式庫"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+#~ msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
+#~ msgstr "請確定您有安裝 xdg Python 函式庫。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "縮放時間軸"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
+#~ "version %s)"
+#~ msgstr "您的 GTK+ Python 綁定版本不夠新 (您的版本為 %s)"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "加入鍵幀"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GTK+ Python 綁定版本。"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "前一個鍵幀(_P)"
+#~ msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GTK+ 版本不夠新 (您的版本為 %s)"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "下一個鍵幀(_N)"
+#~ msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GTK+ 版本"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GStreamer Python 綁定版本不夠新 (您的版本為 %s)"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Color for video clips"
-msgstr "視訊剪輯的顏色"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal "
+#~ "to %s."
+#~ msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GStreamer Python 綁定版本。"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
-msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr "供剪輯在視訊軌道內使用的背景顏色。"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GStreamer 版本不夠新 (您的版本為 %s)"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Color for audio clips"
-msgstr "音訊剪輯的顏色"
+#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GStreamer 版本。"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
-msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr "供剪輯在音訊軌道內使用的背景顏色。"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "您的 cairo Python 綁定版本不夠新 (您的版本為 %s)"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection color"
-msgstr "選取的顏色"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
+#~ "%s."
+#~ msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 cairo Python 綁定版本。"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
-msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr "所選的剪輯會使用此顏色著色。"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GNonLin GStreamer 插件版本不夠新 (您的版本為 %s)"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip font"
-msgstr "剪輯字型"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal "
+#~ "to %s."
+#~ msgstr "請安裝大於或等於 %s 的 GNonLin GStremer 插件版本。"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
-msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr "供剪輯標題使用的字型"
+#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
+#~ msgstr "無法匯入 Zope 介面模組"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "跳轉到開頭"
+#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
+#~ msgstr "請確定您有安裝 zope.interface 模組。"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
-msgid "Go back one second"
-msgstr "回到前一秒鐘"
+#~ msgid "Could not import the distutils modules"
+#~ msgstr "無法匯入 distutils 模組"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "往前走一秒鐘"
+#~ msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
+#~ msgstr "請確定您有安裝 distutils Python 模組。"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "跳轉到結尾"
+#~ msgid "Enables the autoalign feature"
+#~ msgstr "啟用自動對齊功能"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "預覽畫面停靠在主視窗中"
+#~ msgid "Additional video effects"
+#~ msgstr "額外的視訊特效"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing plugins:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "缺少的外掛程式:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
+#~ msgid "Cannot decode file."
+#~ msgstr "無法解碼檔案。"
 
-#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d 小時"
+#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+#~ msgstr "指定的檔案沒有包含音訊、視訊或圖片串流。"
 
-#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d 分鐘"
+#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
+#~ msgstr "無法建立檔案的時間長度。"
 
-#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d 秒"
+#~ msgid ""
+#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
+#~ "fashion."
+#~ msgstr "此剪輯似乎是個無法以隨機方式存取的格式。"
 
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:319
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
+#~ msgid "Timeout while analyzing file."
+#~ msgstr "解析檔案逾時。"
+
+#~ msgid "Analyzing the file took too long."
+#~ msgstr "分析此檔案花費太長時間。"
+
+#~ msgid "No available source handler."
+#~ msgstr "沒有可用的來源處理程式。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
+#~ msgstr "您沒有可以處理「%s」協定的 GStreamer 來源元素"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "檔案不存在"
+
+#~ msgid "File not readable by current user"
+#~ msgstr "目前使用者無法讀取的檔案"
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
+#~ msgstr "導管無法暫停。"
+
+#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
+#~ msgstr "當分析此檔案時發生內部錯誤:%s"
+
+#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
+#~ msgstr "檔案包含重新導向至其他剪輯。"
+
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "Pitivi 目前無法處理重新導向式的檔案。"
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+#~ msgstr "導管無法播放。"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "噪點"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "模糊"
+
+#~ msgid "Pitivi Native (XML)"
+#~ msgstr "Pitivi 原生 (XML)"
+
+#~ msgid "Playlist format"
+#~ msgstr "播放清單格式"
+
+#~ msgid "The project contains effects which are not available on the system."
+#~ msgstr "專案包含本系統上沒有的特效。"
+
+#~ msgid "Failed loading %(uri)s."
+#~ msgstr "無法載入 %(uri)s。"
+
+#~ msgid "Not a valid project file."
+#~ msgstr "不是有效的專案檔案。"
+
+#~ msgid "Couldn't close current project"
+#~ msgstr "無法關閉目前的專案"
+
+#~ msgid "No URI specified."
+#~ msgstr "沒有指定網址。"
+
+#~ msgid "Export Settings\n"
+#~ msgstr "匯出設定值\n"
+
+#~ msgid "Video: "
+#~ msgstr "視訊: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audio: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "音訊: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Muxer: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "多工器: "
+
+#~ msgid "%d%% Analyzed"
+#~ msgstr "%d%% 已分析"
+
+#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>未知的音訊格式:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>未知的視訊格式:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Text:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>文字:</b>%s"
+
+#~ msgid "%d bit"
+#~ msgstr "%d 位元"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "選擇..."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "描述"
+
+#~ msgid "Show Video Effects as a List"
+#~ msgstr "顯示視訊特效為清單"
+
+#~ msgid "Show Video Effects as Icons"
+#~ msgstr "顯示視訊特效為圖示"
+
+#~ msgid "%d%% Rendered"
+#~ msgstr "%d%% 已壓製"
+
+#~ msgid "Unlink"
+#~ msgstr "取消連結"
+
+#~ msgid "Loop over selected area"
+#~ msgstr "在選取的區域中反覆播放"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "復原(_U)"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "取消復原(_R)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "主工具列"
+
+#~ msgid "Timeline Toolbar"
+#~ msgstr "時間軸工具列"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "請查閱 http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html 以獲取更多資訊"
+
+#~ msgid "Do you want to reload current project?"
+#~ msgstr "您想要重新載入目前的專案嗎?"
+
+#~ msgid "Error Loading Project"
+#~ msgstr "專案載入時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Untitled project"
+#~ msgstr "未命名的專案"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "外觀"
+
+#~ msgid "Thumbnail gap"
+#~ msgstr "縮圖間隙"
+
+#~ msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+#~ msgstr "縮圖之間的間距,以像素為單位"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "表現"
+
+#~ msgid "Thumbnail every"
+#~ msgstr "新縮圖每隔"
+
+#~ msgid "1/100 second"
+#~ msgstr "1/100 秒"
+
+#~ msgid "1/10 second"
+#~ msgstr "1/10 秒"
+
+#~ msgid "1/4 second"
+#~ msgstr "1/4 秒"
+
+#~ msgid "1/2 second"
+#~ msgstr "1/2 秒"
+
+#~ msgid "1 second"
+#~ msgstr "1 秒"
+
+#~ msgid "5 seconds"
+#~ msgstr "5 秒"
+
+#~ msgid "10 seconds"
+#~ msgstr "10 秒"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "分鐘"
+
+#~ msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+#~ msgstr "每隔多少秒,產生一新的縮圖"
+
+#~ msgid "Enable video thumbnails"
+#~ msgstr "啟用視訊縮圖"
+
+#~ msgid "Show thumbnails on video clips"
+#~ msgstr "顯示視訊剪輯的縮圖"
+
+#~ msgid "Enable audio waveforms"
+#~ msgstr "啟用音訊波形"
+
+#~ msgid "Show waveforms on audio clips"
+#~ msgstr "顯示音訊剪輯的波形"
+
+#~ msgid "Import Files..."
+#~ msgstr "匯入檔案..."
+
+#~ msgid "Play Clip"
+#~ msgstr "播放剪輯"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "隱藏"
+
+#~ msgid "_Import Files..."
+#~ msgstr "匯入檔案(_I)..."
+
+#~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
+#~ msgstr "在您的專案中加入資料夾的內容作為剪輯"
+
+#~ msgid "Select Unused Media"
+#~ msgstr "選取未使用的媒體"
+
+#~ msgid "Show Clips as Icons"
+#~ msgstr "顯示剪輯為圖示"
+
+#~ msgid "Select One or More Folders"
+#~ msgstr "選取一個或多個資料夾"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "文字:"
+
+#~ msgid "Break links between clips"
+#~ msgstr "中斷影片剪輯之間的連結"
+
+#~ msgid "Link together arbitrary clips"
+#~ msgstr "連結個別的影片剪輯"
+
+#~ msgid "One or more GStreamer errors occured!"
+#~ msgstr "遭遇一個或多個 GStreamer 錯誤!"
+
+#~ msgid "Error List"
+#~ msgstr "錯誤清單"
+
+#~ msgid "The following errors have been reported:"
+#~ msgstr "下列錯誤已經回報:"
+
+#~ msgid "Color for video clips"
+#~ msgstr "視訊剪輯的顏色"
+
+#~ msgid "The background color for clips in video tracks."
+#~ msgstr "供剪輯在視訊軌道內使用的背景顏色。"
+
+#~ msgid "Color for audio clips"
+#~ msgstr "音訊剪輯的顏色"
+
+#~ msgid "The background color for clips in audio tracks."
+#~ msgstr "供剪輯在音訊軌道內使用的背景顏色。"
+
+#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+#~ msgstr "所選的剪輯會使用此顏色著色。"
+
+#~ msgid "Clip font"
+#~ msgstr "剪輯字型"
+
+#~ msgid "The font to use for clip titles"
+#~ msgstr "供剪輯標題使用的字型"
 
 #~ msgid "%s is already running!"
 #~ msgstr "%s 已經在執行中!"
@@ -1867,9 +2318,6 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "Choose file to render to"
 #~ msgstr "選擇要壓製的檔案"
 
-#~ msgid "Rendering Complete"
-#~ msgstr "壓製完成"
-
 #~ msgid ""
 #~ "8 bit\n"
 #~ "16 bit\n"
@@ -1905,9 +2353,6 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "<b>Video Output</b>"
 #~ msgstr "<b>視訊輸出</b>"
 
-#~ msgid "Audio Preset"
-#~ msgstr "音訊預先設定"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Mono (1)\n"
 #~ "Stereo (2)"
@@ -1918,9 +2363,6 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "設定值"
 
-#~ msgid "Video Preset"
-#~ msgstr "視訊預先設定"
-
 #~ msgid "Export settings"
 #~ msgstr "匯出設定值"
 
@@ -2009,9 +2451,6 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ "您可以拖放檔案到清單中以安裝它們,\n"
 #~ "或輸入文字以搜尋特定的外掛程式。"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "已啟用"
-
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "外掛程式"
 
@@ -2055,18 +2494,12 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "Import folder of clips to use"
 #~ msgstr "匯入要使用剪輯的資料夾"
 
-#~ msgid "_Remove from project"
-#~ msgstr "從專案中移除(_R)"
-
 #~ msgid "Insert at _end of timeline"
 #~ msgstr "在時間軸的結尾插入(_E)"
 
 #~ msgid "Import a folder"
 #~ msgstr "匯入資料夾"
 
-#~ msgid "Import a clip"
-#~ msgstr "匯入一段剪輯"
-
 #~ msgid "Importing clips..."
 #~ msgstr "正在匯入剪輯..."
 
@@ -2236,9 +2669,6 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ "此外掛程式已經安裝在您的系統內。\n"
 #~ "如果您同意的話,版本 %(v1)s 將會被版本 %(v2)s 取代"
 
-#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-#~ msgstr "有些變更還不會套用效果直到您重新啟動 Pitivi 為止"
-
 #~ msgid "Reset"
 #~ msgstr "重設"
 
@@ -2281,9 +2711,6 @@ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
 #~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
 #~ msgstr "門檻距離 (單位是像素) 供所有的快製操作使用"
 
-#~ msgid "Clip Background (Video)"
-#~ msgstr "剪輯背景 (視訊)"
-
 #~ msgid "Clip Background (Audio)"
 #~ msgstr "剪輯背景 (音訊)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]