[pitivi] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Thu, 10 Oct 2013 00:10:20 +0000 (UTC)
commit eeb18ea6c12ba605390fd92e6cb589e4866e5ea4
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Thu Oct 10 08:10:12 2013 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 3029 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/zh_TW.po | 3057 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 3461 insertions(+), 2625 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index df24975..574a0d8 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi 0.15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:15+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 20:15+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 08:09+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-10 08:10+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -16,999 +16,1144 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 16:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "å»ºç«‹èˆ‡ç·¨è¼¯ä½ çš„é›»å½±"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, "
+"with a strong focus on usability, efficiency and quality"
+msgstr "ä¸€å€‹ä»¥ã€ŒåŒæ¨£å¸å¼•愛好者與專家使用ã€ç‚ºç›®æ¨™çš„å½±ç‰‡ç·¨è¼¯å™¨ï¼Œå°ˆæ³¨æ–¼ä¾¿ç”¨æ€§ã€æ•ˆçŽ‡èˆ‡å“質"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p>Integrating well with the GNOME desktop environment and other "
+"applications, Pitivi sports a beautiful user interface designed to be "
+"powerful yet easy to learn.</p> <p>With a non-modal editing workflow, a "
+"framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows you "
+"quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's ripple "
+"and roll editing features allow spending more time on storytelling and less "
+"time on \"pushing clips around\".</p> <p>Some other features include:</p> "
+"<ul> <li>Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia "
+"framework</li> <li>Can animate hundreds of special effects and filters with "
+"keyframable properties</li> <li>Ability to set custom aspect ratios, "
+"framerates and rendering presets</li> <li>Easy to use crossfades and SMPTE "
+"transitions</li> <li>Multihead-friendly with detachable user interface "
+"components</li> </ul>"
+msgstr "<p>ä¸åªèˆ‡ GNOME 桌é¢ç’°å¢ƒåŠå…¶ä»–æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ•´åˆè‰¯å¥½ï¼ŒPitivi 更有ç€å¼·å¤§å»ä¹Ÿå®¹æ˜“使用的漂亮使用者介é¢ã€‚</p> <p>採用éžå…¸ç¯„編輯工作æµç¨‹ã€ç„¡é—œå¹€çŽ‡ä¸”ä»¥æ’æ”¾é 為ä¸å¿ƒçš„æ™‚間軸,Pitivi
è®“ä½ å¿«é€Ÿä¸¦ç²¾ç¢ºåœ°ä¿®å‰ªã€åˆ‡åˆ†ã€æª¢é–±ä½ æ‹æ”的畫é¢ã€‚Pitivi 的漣漪與æ²å‹•ç·¨è¼¯åŠŸèƒ½ï¼Œè®“ä½ å¯å°‡æ›´å¤šæ™‚間花在故事æè¿°ä¸Šï¼Œè€Œæ›´å°‘時間花在「到處推動剪輯ã€ä¸Šã€‚</p> <p>其他的特色包括:</p> <ul> <li>接å—任何
GStreamer 多媒體框架支æ´çš„æª”æ¡ˆæ ¼å¼</li> <li>能用å¯ä½œéµå¹€çš„屬性來製作上百種特效與濾é¡å‹•ç•«</li> <li>å¯è¨å®šè‡ªé¸é•·å¯¬æ¯”ã€å¹€çއã€å£“製用é ç½®è¨å®šçš„能力</li> <li>易用的交錯淡化與
SMPTE è½‰å ´</li> <li>使用者介é¢çµ„ä»¶å¯å¾žä¸»è¦–窗ä¸è„«é›¢å‡ºä¾†ï¼Œæ–¹ä¾¿ä½ 多方é¢åˆ†åˆ¥è™•ç†</li> </ul>"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "Pitivi 影片編輯器"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>執行自動å°é½Š</big></b>"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "å»ºç«‹èˆ‡ç·¨è¼¯ä½ çš„é›»å½±"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "è‡ªå‹•æ ¡æº–é–‹å§‹"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>執行自動å°é½Š</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1021
msgid "Estimating..."
msgstr "估計..."
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "剪輯屬性"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "å–æ¶ˆ(_C)"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+msgid "_Apply to project"
+msgstr "套用至專案(_A)"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Size (pixels):"
+msgstr "尺寸 (åƒç´ ):"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "幀率:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "åƒç´ 寬高比:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+msgid "Video:"
+msgstr "視åƒï¼š"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+msgid "Channels:"
+msgstr "è²é“:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "å–æ¨£çŽ‡ï¼š"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
+msgid "Audio:"
+msgstr "音訊:"
+
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "<b>Crop</b>"
-msgstr "<b>è£å‰ª</b>"
+msgid "Viewer Zoom"
+msgstr "é 覽畫é¢é 近調整"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>ä½ç½®</b>"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>尺寸</b>"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
-msgstr "<b>é 覽畫é¢çš„縮放</b>"
+msgid "Position"
+msgstr "ä½ç½®"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
msgid "Width:"
msgstr "闊度:"
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "Size"
+msgstr "尺寸"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgid "Crop"
+msgstr "剪è£"
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "安è£"
-
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "ç„¡æ³•æ»¿è¶³ç›¸æ ¹æ“šé—œä¿‚"
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Install"
+msgstr "安è£"
+
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart Pitivi:"
msgstr "è‹¥è¦å•Ÿç”¨é¡å¤–功能,請安è£ä¸‹åˆ—套件䏦釿–°å•Ÿå‹• Pitivi:"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
-msgid "label"
-msgstr "標籤"
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+msgid "Show video effects"
+msgstr "顯示視åƒç‰¹æ•ˆ"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+msgid "Show audio effects"
+msgstr "顯示音訊特效"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "清除目å‰çš„æœå°‹"
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
msgid "Properties for <element>"
msgstr "<element> 的屬性"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "å°‡åª’é«”æª”æ·»åŠ åˆ°ä½ çš„å°ˆæ¡ˆ"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 fps"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 è²é“(5.1)"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+msgid "Remove selected clips from the project"
+msgstr "從專案ä¸ç§»é™¤æ‰€é¸çš„剪輯"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
-msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr "<b>壓製é ç½®</b>"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "從專案ä¸ç§»é™¤(_R)"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+msgid "Clip Properties..."
+msgstr "剪輯屬性..."
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+msgstr "將所é¸çš„剪輯æ’入時間軸末端"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
-msgid "Advanced..."
-msgstr "進階..."
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "æ’入至時間軸末端(_E)"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Audio"
-msgstr "音訊"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+msgid "Show clips as a detailed list"
+msgstr "以詳細清單顯示剪輯"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
-msgid "Codec:"
-msgstr "編碼:"
+#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "é¸å–專案ä¸å·²ç¶“沒在使用的剪輯"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
-msgid "Container format"
-msgstr "å®¹å™¨æ ¼å¼"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+msgid "Show all clips"
+msgstr "顯示所有剪輯"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
-msgid "Container format:"
-msgstr "å®¹å™¨æ ¼å¼ï¼š"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+msgid ""
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import\" button."
+msgstr "é€éŽå°‡æª”案或資料夾拖曳到æ¤è™•坿·»åŠ åª’é«”åˆ°ä½ çš„å°ˆæ¡ˆä¸ï¼Œæˆ–è€…ä½¿ç”¨ã€ŒåŒ¯å…¥ã€æŒ‰éˆ•也å¯é”æˆã€‚"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "è‰ç¨¿(沒有特殊特效,單通éŽ)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "å好è¨å®š"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "編輯專案è¨å®šå€¼..."
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "節"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
-msgid "File name"
-msgstr "檔案å稱"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "æœ‰äº›æ›´æ”¹é‚„ä¸æœƒå¥—ç”¨æ•ˆæžœç›´åˆ°ä½ é‡æ–°å•Ÿå‹• Pitivi 為æ¢"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr "檔案å稱:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "é‡è¨ç‚ºå‡ºå» è¨å®šå€¼"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr "資料夾"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Reset all settings to their default values"
+msgstr "將所有的è¨å®šå€¼é‡ç½®å›žé è¨å€¼"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
-msgid "Folder:"
-msgstr "資料夾:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Revert"
+msgstr "還原"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "幀率:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid ""
+"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
+"preferences dialog)"
+msgstr "將所有的è¨å®šå€¼é‚„原æˆä¸Šå€‹è¨å®šå€¼ (åœ¨ä½ é–‹å•Ÿå好è¨å®šå°è©±ç›’之å‰çš„狀態)"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
-msgid "Framerate"
-msgstr "幀率"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "標準 (4:3)"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "標準 PAL"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 FPS"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:273
+msgid "Project Settings"
+msgstr "專案è¨å®šå€¼"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "Video Preset"
+msgstr "視åƒé å…ˆè¨å®š"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "è²é“數目:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Create a new preset"
+msgstr "建立新的é ç½®è¨å®š"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
-msgid "Render"
-msgstr "壓製"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected preset"
+msgstr "移除所é¸çš„é ç½®è¨å®š"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "åªå£“製é¸å–的剪輯片段"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Save changes to the currently selected preset"
+msgstr "å„²å˜æ›´æ”¹è‡³ç›®å‰æ‰€é¸çš„é ç½®è¨å®š"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "å–æ¨£æ·±åº¦ï¼š"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "寬高比:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "å–æ¨£çŽ‡ï¼š"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "顯示寬高比"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Scale"
-msgstr "尺寸"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "åƒç´ 寬高比"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
-msgid "Scale:"
-msgstr "尺寸:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Link"
+msgstr "連çµ"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+msgid "Frame Rate:"
+msgstr "幀率:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:244
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../pitivi/effects.py:284
msgid "Video"
msgstr "視åƒ"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>壓製電影ä¸</big></b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Audio Preset"
+msgstr "音訊é å…ˆè¨å®š"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>估計檔案大å°ï¼š</ b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Format"
+msgstr "æ ¼å¼"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>æ¯ç§’的幀數:</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>階段:</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
-msgid "Encoding first pass"
-msgstr "編碼先通éŽ"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "年份:"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
-msgid "Rendering"
-msgstr "壓製ä¸"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+msgid "Project title:"
+msgstr "專案題å:"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+msgid "Info"
+msgstr "相關資訊"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "未知 Mib"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
-msgstr "<b>æœ‰äº›è®ŠåŒ–å°‡ä¸æœƒç”Ÿæ•ˆï¼Œç›´åˆ°ä½ 釿–°å•Ÿå‹• Pitivi</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "å好è¨å®š"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 fps"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "é‡è¨ç‚ºå‡ºå» è¨å®šå€¼"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Revert"
-msgstr "還原"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Section"
-msgstr "節"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 è²é“ (5.1)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 FPS"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:138
+msgid "Render"
+msgstr "壓製"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>寬高比</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+msgid "Render Preset"
+msgstr "壓製é 置值"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "<b>音訊é è¨</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>æ ¼å¼</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+msgid "Container format:"
+msgstr "å®¹å™¨æ ¼å¼ï¼š"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>幀率</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+msgid "Folder:"
+msgstr "資料夾:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
-msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-msgstr "<b>尺寸(åƒç´ )</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+msgid "File name:"
+msgstr "檔案å稱:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "<b>視åƒé è¨</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+msgid "File name"
+msgstr "檔案å稱"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+msgid "Container format"
+msgstr "å®¹å™¨æ ¼å¼"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "Channels:"
-msgstr "è²é“:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "åªå£“製é¸å–的剪輯片段"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display Aspect Ratio"
-msgstr "顯示寬高比"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "è‰ç¨¿(沒有特殊特效,單通éŽ)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Info"
-msgstr "相關資訊"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
-msgid "Link"
-msgstr "連çµ"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+msgid "Advanced..."
+msgstr "進階..."
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "åƒç´ 寬高比"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+msgid "Codec:"
+msgstr "編碼:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Project Settings"
-msgstr "專案è¨å®šå€¼"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+msgid "Framerate"
+msgstr "幀率"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Project title:"
-msgstr "專案å稱:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+msgid "Scale"
+msgstr "尺寸"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "å–æ¨£æ·±åº¦ï¼š"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "å–æ¨£çŽ‡ï¼š"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "標準 (4:3)"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "編輯專案è¨å®šå€¼..."
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "標準 PAL"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+msgid "Scale:"
+msgstr "尺寸:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Year:"
-msgstr "年份:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+msgid "Enable video"
+msgstr "啟用視åƒ"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+msgid "Enable audio"
+msgstr "啟用音訊"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+msgid "Rendering"
+msgstr "壓製ä¸"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
+"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
+"the length of your movie.</small>"
+msgstr "<small>æ¤ç¨‹åºå¯èƒ½æœƒè€—ä¸Šå¾ˆé•·ä¸€æ®µæ™‚é–“ï¼Œå–æ±ºæ–¼æ‰€é¸çš„編解碼器ã€å½±åƒè§£åƒåº¦ã€é›»è…¦è™•ç†æ•ˆèƒ½ã€å¥—用的特效ã€å½±ç‰‡çš„長度ç‰ï¼Œæ™‚間會有所ä¸åŒã€‚</small>"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
+msgid "Initializing..."
+msgstr "åˆå§‹åŒ–ä¸..."
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+msgid "Estimated filesize:"
+msgstr "é 估檔案大å°ï¼š"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "ç€è¦½å°ˆæ¡ˆ..."
+msgid "Welcome"
+msgstr "æ¡è¿Žä½¿ç”¨"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "連按兩下下é¢çš„一個專案來載入它:"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "ç€è¦½å°ˆæ¡ˆ..."
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "éµç›¤å¿«æ·éµ"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "ç„¡æ³•æ»¿è¶³ç›¸æ ¹æ“šé—œä¿‚..."
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "æ¡è¿Žä½¿ç”¨"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
+msgstr "未é¸å–標題剪輯。請é¸å–一份剪輯以編輯,或是建立新的剪輯。"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+msgid "Create and insert"
+msgstr "建立並æ’å…¥"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+msgid "Bold"
+msgstr "ç²—é«”"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+msgid "Italic"
+msgstr "斜體"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+msgid "Choose a font"
+msgstr "é¸å–å—åž‹"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+msgid "Font color"
+msgstr "å—型色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+msgid "Pick a font color"
+msgstr "挑é¸å—型色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "挑é¸èƒŒæ™¯è‰²å½©"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+msgid "Convert to markup"
+msgstr "è½‰æ›æˆæ¨™è¨˜"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+msgid "Horizontal alignment:"
+msgstr "æ°´å¹³å°é½Šï¼š"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "垂直å°é½Šï¼š"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+msgid "Advanced positioning"
+msgstr "進階定ä½"
-#: ../pitivi/application.py:117
+#: ../pitivi/application.py:123
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
msgstr "已經有 %s 實體,請於 http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi å¡«å¯«éŒ¯èª¤å ±å‘Šä¾†é€šçŸ¥é–‹ç™¼è€…"
-#: ../pitivi/application.py:425
-msgid "Loading project..."
-msgstr "專案載入ä¸..."
-
-#: ../pitivi/application.py:434
-msgid "Project loaded."
-msgstr "專案已載入。"
-
-#: ../pitivi/application.py:435
-msgid "Rendering..."
-msgstr "壓製ä¸"
-
-#: ../pitivi/application.py:447
+#: ../pitivi/application.py:408
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
-"project.\n"
-" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n"
-" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project."
+"project."
msgstr ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # 啟動視åƒç·¨è¼¯å™¨ã€‚\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # å•Ÿå‹•ç·¨è¼¯å™¨ä¸¦å»ºç«‹ä¸€é …å°ˆæ¡ˆã€‚\n"
-" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # å£“è£½ä¸€é …å°ˆæ¡ˆã€‚\n"
-" %prog PROJECT_FILE -p # é è¦½ä¸€é …å°ˆæ¡ˆã€‚"
+" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # 啟動編輯器並建立一門專案。"
-#: ../pitivi/application.py:455
+#: ../pitivi/application.py:414
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "匯入å„個 MEDOA_FILE 至新專案。"
-#: ../pitivi/application.py:458
+#: ../pitivi/application.py:417
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "åŠ å…¥å„個匯入的 MEDIA_FILE 至時間軸。"
-#: ../pitivi/application.py:461
+#: ../pitivi/application.py:420
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "æ–¼ Python 除錯器ä¸åŸ·è¡Œ Pitivi。"
-#: ../pitivi/application.py:464
-msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr "壓製指定的專案至 OUTPUT_FILE,但ä¸é€éŽ GUI。"
-
-#: ../pitivi/application.py:467
-msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-msgstr "é 覽指定的專案檔,ä¸ç”¨å®Œæ•´çš„使用者介é¢ã€‚"
-
-#: ../pitivi/application.py:472
-msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
-msgstr "-p 與 -r ç„¡æ³•åŒæ™‚使用"
-
-#: ../pitivi/application.py:475
-msgid "-r or -p and -i are incompatible"
-msgstr "-r 或 -p 與 -i ä¸å…¼å®¹"
-
-#: ../pitivi/application.py:478
+#: ../pitivi/application.py:425
msgid "-a requires -i"
msgstr "-a éœ€è¦ -i"
-#: ../pitivi/application.py:486
-msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-r åªéœ€è¦ä¸€é … PROJECT_FILE"
-
-#: ../pitivi/application.py:489
-msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-p åªéœ€è¦ä¸€é … PROJECT_FILE"
-
-#: ../pitivi/application.py:492
+#: ../pitivi/application.py:433
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "無法開啟超éŽä¸€å€‹ PROJECT_FILE"
-#: ../pitivi/check.py:115
-#, python-format
-msgid "%s is already running"
-msgstr "%s å·²æ£åœ¨åŸ·è¡Œä¸"
+#: ../pitivi/check.py:236
+msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
+msgstr "ç•¶å£“è£½å®Œæˆæ™‚啟用音效通知"
-#: ../pitivi/check.py:116
-#, python-format
-msgid "An instance of %s is already running in this script."
-msgstr "%s 的實體已在這個命令稿ä¸åŸ·è¡Œã€‚"
+#: ../pitivi/check.py:239
+msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
+msgstr "ç•¶å£“è£½å®Œæˆæ™‚啟用視覺通知"
-#: ../pitivi/check.py:118
-msgid "Could not find the GNonLin plugins"
-msgstr "找ä¸åˆ° GNonLin æ’ä»¶"
+#: ../pitivi/check.py:242
+msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
+msgstr "é€éŽ Libav 函å¼åº«ç²å¾—的其他多媒體編解碼器"
-#: ../pitivi/check.py:119
-msgid ""
-"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-"plugins path."
-msgstr "請確定æ¤å¤–掛程å¼å·²å®‰è£ä¸¦ä¸”å¯ä»¥åœ¨ GStreamer 外掛程å¼è·¯å¾‘ä¸ä½¿ç”¨ã€‚"
+#: ../pitivi/check.py:250
+msgid "additional video effects, clip transformation feature"
+msgstr "其他視åƒç‰¹æ•ˆã€å‰ªè¼¯è½‰è®ŠåŠŸèƒ½"
-#: ../pitivi/check.py:121
-msgid "Could not find the autodetect plugins"
-msgstr "找ä¸åˆ° autodetect æ’ä»¶"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:149
+msgid "Effects"
+msgstr "特效"
-#: ../pitivi/check.py:122
-msgid ""
-"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
-"GStreamer plugin path."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šä½ å·²å®‰è£ gst-plugins-good,並且å¯ä»¥åœ¨ GStreamer æ’件路徑ä¸ä½¿ç”¨ã€‚"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:170
+msgid "Remove effect"
+msgstr "刪除特效"
-#: ../pitivi/check.py:124
-msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
-msgstr "PyGTK 沒有 cairo 支æ´"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:192
+msgid "Active"
+msgstr "使用ä¸"
-#: ../pitivi/check.py:125
-msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr "è«‹ä½¿ç”¨æœ‰åŠ å…¥ cairo 支æ´çµ„建出來的 GTK+ Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:194
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
-#: ../pitivi/check.py:127
-msgid "Could not initiate the video output plugins"
-msgstr "無法åˆå§‹åŒ–視åƒè¼¸å‡ºå¤–掛程å¼"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:205
+msgid "Effect name"
+msgstr "特效å稱"
-#: ../pitivi/check.py:128
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid video output sink available "
-"(xvimagesink or ximagesink)."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šä½ è‡³å°‘æœ‰ä¸€å€‹å¯ç”¨çš„æœ‰æ•ˆè¦–åƒè¼¸å‡º sink (xvimagesink 或 ximagesink)。"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:222
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgstr "é¸å–一個時間軸上的剪輯以é…置其相關特效"
-#: ../pitivi/check.py:130
-msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-msgstr "無法åˆå§‹åŒ–音效輸出外掛程å¼"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:489
+msgid "Transformation"
+msgstr "變形"
-#: ../pitivi/check.py:131
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
-"or osssink)."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šä½ è‡³å°‘æœ‰ä¸€å€‹å¯ç”¨çš„æœ‰æ•ˆéŸ³è¨Šè¼¸å‡º sink (alsasink 或 osssink)。"
+#: ../pitivi/effects.py:79 ../pitivi/effects.py:173 ../pitivi/effects.py:266
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "尚未分類"
-#: ../pitivi/check.py:133
-msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgstr "無法匯入 cairo Python ç¶å®š"
+#: ../pitivi/effects.py:105 ../pitivi/effects.py:107
+msgid "All effects"
+msgstr "所有的特效"
-#: ../pitivi/check.py:134
-msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šä½ æœ‰å®‰è£ cairo Python ç¶å®šã€‚"
+#: ../pitivi/effects.py:108
+msgid "Colors"
+msgstr "色彩"
-#: ../pitivi/check.py:136
-msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-msgstr "無法匯入 goocanvas Python ç¶å®š"
+#: ../pitivi/effects.py:125
+msgid "Compositing"
+msgstr "æ··æˆ"
-#: ../pitivi/check.py:137
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šä½ æœ‰å®‰è£ goocanvas Python ç¶å®šã€‚"
+#: ../pitivi/effects.py:132
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "噪訊與模糊"
-#: ../pitivi/check.py:139
-msgid "Could not import the xdg Python library"
-msgstr "無法匯入 xdg Python 函å¼åº«"
+#: ../pitivi/effects.py:138
+msgid "Analysis"
+msgstr "分æž"
-#: ../pitivi/check.py:140
-msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šä½ æœ‰å®‰è£ xdg Python 函å¼åº«ã€‚"
+#: ../pitivi/effects.py:146
+msgid "Geometry"
+msgstr "幾何"
-#: ../pitivi/check.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "ä½ çš„ GTK+ Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ä¸å¤ æ–° (ä½ çš„ç‰ˆæœ¬ç‚º %s)"
+#: ../pitivi/effects.py:157
+msgid "Fancy"
+msgstr "幻想"
-#: ../pitivi/check.py:144
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GTK+ Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
+#: ../pitivi/effects.py:169
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
-#: ../pitivi/check.py:147
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
-msgstr "ä½ çš„ GTK+ 版本ä¸å¤ æ–° (ä½ çš„ç‰ˆæœ¬ç‚º %s)"
+#: ../pitivi/effects.py:285
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "音訊 |音訊"
-#: ../pitivi/check.py:148
-#, python-format
-msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
-msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GTK+ 版本"
+#: ../pitivi/effects.py:286
+msgid "effect"
+msgstr "特效"
-#: ../pitivi/check.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "ä½ çš„ GStreamer Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ä¸å¤ æ–° (ä½ çš„ç‰ˆæœ¬ç‚º %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:992
+msgid "Split"
+msgstr "分割"
-#: ../pitivi/check.py:152
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
-"%s."
-msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GStreamer Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:140
+msgid "Keyframe"
+msgstr "éµå¹€"
-#: ../pitivi/check.py:155
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
-msgstr "ä½ çš„ GStreamer 版本ä¸å¤ æ–° (ä½ çš„ç‰ˆæœ¬ç‚º %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:977
+msgid "Ungroup"
+msgstr "å–æ¶ˆç¾£çµ„"
-#: ../pitivi/check.py:156
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
-msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GStreamer 版本。"
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:981
+msgid "Group"
+msgstr "羣組"
-#: ../pitivi/check.py:159
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "ä½ çš„ cairo Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ä¸å¤ æ–° (ä½ çš„ç‰ˆæœ¬ç‚º %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:984
+msgid "Align"
+msgstr "å°é½Š"
-#: ../pitivi/check.py:160
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ cairo Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:145
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "無縫模å¼"
-#: ../pitivi/check.py:163
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-"(your version %s)"
-msgstr "ä½ çš„ GNonLin GStreamer æ’件版本ä¸å¤ æ–° (ä½ çš„ç‰ˆæœ¬ç‚º %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:256
+msgid "Create a new project"
+msgstr "建立一個新的專案"
-#: ../pitivi/check.py:164
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
-"%s."
-msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GNonLin GStremer æ’件版本。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:258
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../pitivi/check.py:166
-msgid "Could not import the Zope interface module"
-msgstr "無法匯入 Zope 介颿¨¡çµ„"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "開啟一個既å˜çš„專案"
-#: ../pitivi/check.py:167
-msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šä½ æœ‰å®‰è£ zope.interface 模組。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/mainwindow.py:265
+msgid "Save the current project"
+msgstr "儲å˜ç›®å‰çš„專案"
-#: ../pitivi/check.py:169
-msgid "Could not import the distutils modules"
-msgstr "無法匯入 distutils 模組"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+msgid "Save _As..."
+msgstr "å¦å˜æ–°æª”(_A)..."
-#: ../pitivi/check.py:170
-msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šä½ æœ‰å®‰è£ distutils Python 模組。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:268
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "釿–°è¼‰å…¥ç›®å‰å°ˆæ¡ˆ"
-#: ../pitivi/check.py:176
-msgid "Enables the autoalign feature"
-msgstr "啟用自動å°é½ŠåŠŸèƒ½"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "匯出為å°å˜æª”..."
-#: ../pitivi/check.py:181
-msgid "Additional video effects"
-msgstr "é¡å¤–的視åƒç‰¹æ•ˆ"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:271
+msgid "Export the current project"
+msgstr "匯出目å‰çš„專案"
-#: ../pitivi/check.py:183
-msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
-msgstr "é€šéŽ FFmpeg 的庫,ç²å¾—更多的多媒體編解碼器"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "編輯專案è¨å®šå€¼"
-#: ../pitivi/discoverer.py:223
-#, python-format
-msgid ""
-"Missing plugins:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"缺少的外掛程å¼ï¼š\n"
-"%s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+msgid "_Render..."
+msgstr "壓製(_R)..."
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:243
-msgid "Cannot decode file."
-msgstr "無法解碼檔案。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+msgid "Export your project as a finished movie"
+msgstr "匯出專案作為一個完æˆçš„影片"
-#: ../pitivi/discoverer.py:244
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "指定的檔案沒有包å«éŸ³è¨Šã€è¦–åƒæˆ–圖片串æµã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "復原上一個æ“作"
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
-msgid "Could not establish the duration of the file."
-msgstr "無法建立檔案的時間長度。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "釿–°é€²è¡Œä¸Šä¸€å€‹è¢«é‚„原的æ“作"
-#: ../pitivi/discoverer.py:265
-msgid ""
-"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-"fashion."
-msgstr "æ¤å‰ªè¼¯ä¼¼ä¹Žæ˜¯å€‹ç„¡æ³•以隨機方å¼å˜å–çš„æ ¼å¼ã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:288
+msgid "Remove layer"
+msgstr "移除層次"
-#: ../pitivi/discoverer.py:330
-msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "è§£æžæª”案逾時。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:289
+msgid "Remove the selected layer from the project"
+msgstr "從專案ä¸ç§»é™¤é¸å–的層次"
-#: ../pitivi/discoverer.py:331
-msgid "Analyzing the file took too long."
-msgstr "åˆ†æžæ¤æª”案花費太長時間。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:294
+#, python-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "%s 的相關資訊"
-#: ../pitivi/discoverer.py:360
-msgid "No available source handler."
-msgstr "沒有å¯ç”¨çš„來æºè™•ç†ç¨‹å¼ã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:296
+msgid "User Manual"
+msgstr "使用者手冊"
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
-msgstr "ä½ æ²’æœ‰å¯ä»¥è™•ç†ã€Œ%sã€å”定的 GStreamer 來æºå…ƒç´ "
+#. Set up the toplevel menu items for translation
+#: ../pitivi/mainwindow.py:300
+msgid "_Project"
+msgstr "專案(_P)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:407
-msgid "File does not exist"
-msgstr "檔案ä¸å˜åœ¨"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:301
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:409
-msgid "File not readable by current user"
-msgstr "ç›®å‰ä½¿ç”¨è€…無法讀å–的檔案"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:302
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:440
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "導管無法暫åœã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:303
+msgid "_Library"
+msgstr "è—庫(_L)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:463
-#, python-format
-msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "ç•¶åˆ†æžæ¤æª”案時發生內部錯誤:%s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:304
+msgid "_Timeline"
+msgstr "時間軸(_T)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:473
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr "檔案包å«é‡æ–°å°Žå‘至其他剪輯。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:305
+msgid "Previe_w"
+msgstr "é 覽(_W)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
-msgstr "Pitivi ç›®å‰ç„¡æ³•處ç†é‡æ–°å°Žå‘å¼çš„æª”案。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:306
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:500
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "å°Žç®¡ç„¡æ³•æ’æ”¾ã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:311
+msgid "View the main window on the whole screen"
+msgstr "以全螢幕檢視主視窗"
-#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
-msgid "All effects"
-msgstr "所有的特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:400
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "ç¨ç«‹å‡ºé 覽畫é¢"
-#: ../pitivi/effects.py:71
-msgid "Colors"
-msgstr "色彩"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:317
+msgid "Put the viewer in a separate window"
+msgstr "é è¦½ç•«é¢æ”¾åœ¨ä¸€å€‹å–®ç¨çš„視窗"
-#: ../pitivi/effects.py:85
-msgid "Noise"
-msgstr "噪點"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:406
+msgid "Media Library"
+msgstr "媒體庫"
-#: ../pitivi/effects.py:87
-msgid "Analysis"
-msgstr "分æž"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:407
+msgid "Effect Library"
+msgstr "特效庫"
-#: ../pitivi/effects.py:91
-msgid "Blur"
-msgstr "模糊"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:417
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "剪輯é…ç½®"
-#: ../pitivi/effects.py:93
-msgid "Geometry"
-msgstr "幾何"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418
+msgid "Transitions"
+msgstr "è½‰å ´"
-#: ../pitivi/effects.py:106
-msgid "Fancy"
-msgstr "幻想"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:419
+msgid "Title editor"
+msgstr "題å編輯器"
-#: ../pitivi/effects.py:115
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"無縫模å¼é–‹é—œ\n"
+"啟用後,相鄰的剪輯會自動移動以填滿間隔。"
-#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
-#: ../pitivi/factories/operation.py:66
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "尚未分類"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:707
+msgid "Development version"
+msgstr "開發版本"
-#: ../pitivi/effects.py:245
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "音訊 |音訊"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:715 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s å·²å¯ä½¿ç”¨ã€‚"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:722
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "ç›®å‰çš„ç¶è·è€…:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:727
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "éŽåŽ»çš„ç¶è·è€…:"
+
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a
clickable link below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:733
+#, fuzzy
+#| msgid "Contributors:"
+msgid "Contributors:\n"
+msgstr "è²¢ç»è€…:"
-#: ../pitivi/effects.py:246
-msgid "effect"
-msgstr "特效"
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: ../pitivi/mainwindow.py:740
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+#| "Or you can run: git shortlog -s -n"
+msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+msgstr ""
+"Ohloh %s 上的貢ç»è€…列表\n"
+"ä½ ä¹Ÿå¯ä»¥åŸ·è¡Œï¼šgit shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "Pitivi Native (XML)"
-msgstr "Pitivi 原生 (XML)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:744
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad è²¢ç»è€…:\n"
+" Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n";
+" Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n";
+" Yu - Sian , Liu https://launchpad.net/~thomasysliu\n";
+" taijuin lee https://launchpad.net/~taijuinGNOME Damed Lies è²¢ç»è€…: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>,
2013."
-#: ../pitivi/formatters/format.py:82
-msgid "Playlist format"
-msgstr "æ’æ”¾æ¸…å–®æ ¼å¼"
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:762
+msgid "Open File..."
+msgstr "開啟檔案..."
-#. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
-msgid "The project contains effects which are not available on the system."
-msgstr "å°ˆæ¡ˆåŒ…å«æœ¬ç³»çµ±ä¸Šæ²’有的特效。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:778
+msgid "All supported formats"
+msgstr "æ‰€æœ‰æ”¯æ´æ ¼å¼"
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
+#: ../pitivi/mainwindow.py:860
#, python-format
-msgid "Failed loading %(uri)s."
-msgstr "無法載入 %(uri)s。"
+msgid "Unable to save project \"%s\""
+msgstr "無法儲å˜å°ˆæ¡ˆã€Œ%sã€"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+msgid "Close without saving"
+msgstr "關閉而ä¸å„²å˜"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "䏿˜¯æœ‰æ•ˆçš„專案檔案。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:909
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "è¦åœ¨é—œé–‰ä¹‹å‰å„²å˜æ›´æ”¹åˆ°ç›®å‰çš„專案嗎?"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "無法關閉目å‰çš„專案"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921
+#, python-format
+msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
+msgstr "å¦‚æžœä½ ä¸å„²å˜çš„è©±ï¼Œä½ å°‡å¤±åŽ»è¿‘ %s 內所作的更動。"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
-msgid "No URI specified."
-msgstr "沒有指定網å€ã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:925
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "å¦‚æžœä½ ä¸å„²å˜çš„è©±ï¼Œä½ å°‡å¤±åŽ»æ‰€ä½œéŽçš„æ›´å‹•。"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
-msgid "New Project"
-msgstr "新專案"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+msgid "Revert to saved project version?"
+msgstr "還原æˆå„²å˜çš„專案版本?"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:989
+msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
+msgstr "ç›®å‰çš„å°ˆæ¡ˆæœƒé‡æ–°è¼‰å…¥ã€‚所有尚未儲å˜çš„變動將會æµå¤±ã€‚"
-#: ../pitivi/settings.py:465
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "匯出è¨å®šå€¼\n"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1004
+#, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "無法載入專案「%sã€"
-#: ../pitivi/settings.py:466
-msgid "Video: "
-msgstr "視åƒï¼š "
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1015
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "為éºå¤±çš„æª”案定ä½..."
-#: ../pitivi/settings.py:469
+#. # The file is probably an image, not video or audio.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1044
+#, python-format
msgid ""
-"\n"
-"Audio: "
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
+"Please specify its new location:"
msgstr ""
-"\n"
-"音訊: "
+"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>ã€\n"
+"請指定其新ä½ç½®ï¼š"
-#: ../pitivi/settings.py:472
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1049
+#, python-format
msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+"Please specify its new location:"
msgstr ""
-"\n"
-"多工器: "
+"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>ã€(時間長度:%s)\n"
+"請指定其新ä½ç½®ï¼š"
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1072
#, python-format
-msgid "%d%% Analyzed"
-msgstr "%d%% 已分æž"
-
-#. Translators: This string indicates the estimated time
-#. remaining until the action completes. The "%s" is an
-#. already-localized human-readable duration description like
-#. "31 seconds".
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
+msgid "%s files"
+msgstr "%s 份檔案"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1076 ../pitivi/medialibrary.py:482
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1100
#, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "大約剩下 %s"
+msgid ""
+"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
+"\n"
+"Pitivi does not currently support partial projects."
+msgstr ""
+"沒有æä¾›ã€Œ<i>%s</i>ã€çš„æ›¿æ›æª”。\n"
+"\n"
+"Pitivi ç›®å‰å°šæœªæ”¯æ´éƒ¨ä»½å°ˆæ¡ˆã€‚"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
-msgid "Remove effect"
-msgstr "刪除特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1210
+msgid "Export To..."
+msgstr "匯出至..."
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
-msgid "Activated"
-msgstr "啟用ä¸"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1223 ../pitivi/mainwindow.py:1270
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1353 ../pitivi/render.py:356
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1288
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命å"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1228
+msgid "Tar archive"
+msgstr "Tar å°å˜æª”"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
-msgid "Effect name"
-msgstr "特效å稱"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1232 ../pitivi/mainwindow.py:1243
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1276 ../pitivi/mainwindow.py:1288
+msgid "Detect automatically"
+msgstr "è‡ªå‹•åµæ¸¬"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
-msgid "Effects"
-msgstr "特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1257 ../pitivi/timeline/timeline.py:1282
+msgid "Save As..."
+msgstr "å¦å˜æ–°æª”..."
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr "é¸å–一個時間軸上的剪輯以é…置其相關特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1305
+msgid "Preview - click outside to close"
+msgstr "é 覽 - 點按外部å¯é—œé–‰"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
-msgid "Transformation"
-msgstr "變形"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi 無法é è¦½æ¤æª”案。"
-#: ../pitivi/ui/common.py:115
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>音訊:</b>%d è²é“ %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
+msgid "More info"
+msgstr "更多資訊"
-#: ../pitivi/ui/common.py:121
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:230
#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>æœªçŸ¥çš„éŸ³è¨Šæ ¼å¼ï¼š</b> %s"
+msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
+msgstr "<b>è§£åƒåº¦</b>:%d×%d"
-#: ../pitivi/ui/common.py:126
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:232 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:247
#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>視åƒï¼š</b> %d×%d <i>åƒç´ </i>, %.2f<i>fps</i>"
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>時間長度</b>:%s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:130
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>å½±åƒï¼š</b> %d×%d <i>åƒç´ </i>"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:416 ../pitivi/medialibrary.py:766
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "è§£æžæª”案時發生錯誤"
-#: ../pitivi/ui/common.py:133
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>æœªçŸ¥çš„è¦–åƒæ ¼å¼ï¼š</b> %s"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:194
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
-#: ../pitivi/ui/common.py:136
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>æ–‡å—:</b>%s"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:203
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
-#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
-#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
-#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
-#: ../pitivi/ui/common.py:183
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:214
+msgid "Duration"
+msgstr "æŒçºŒæ™‚é–“"
-#: ../pitivi/ui/common.py:175
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f fps"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:445
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "é¸å–一個或多個檔案"
-#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
-#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f fps"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:447
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "匯入檔案後關閉"
-#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
-#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
-#: ../pitivi/ui/common.py:192
-#, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "支æ´çš„æª”æ¡ˆæ ¼å¼"
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
-#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+#. Also allow showing known but not reliable demuxers
+#: ../pitivi/medialibrary.py:477
+msgid "All known file formats"
+msgstr "æ‰€æœ‰å·²çŸ¥çš„æª”æ¡ˆæ ¼å¼"
-#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
-#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
+#: ../pitivi/medialibrary.py:496
#, python-format
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d ä½å…ƒ"
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "æ£åœ¨åŒ¯å…¥ %(current_clip)d 份剪輯,共 %(total)d 份"
-#: ../pitivi/ui/common.py:201
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 è²é“(5.1)"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:635
+msgid "Errors occurred while importing."
+msgstr "匯入時發生的錯誤。"
-#: ../pitivi/ui/common.py:202
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 è²é“(4.0)"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:636
+msgid "View errors"
+msgstr "檢視錯誤"
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
-msgid "Stereo"
-msgstr "ç«‹é«”è²"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:638
+msgid "An error occurred while importing."
+msgstr "匯入時發生錯誤。"
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
-msgid "Mono"
-msgstr "å–®è²é“"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:639
+msgid "View error"
+msgstr "檢視錯誤"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
-msgid "Implement Me"
-msgstr "實作我"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "è§£æžæª”案時發生錯誤"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
-msgid "Custom"
-msgstr "自é¸"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:764
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "下列檔案ä¸èƒ½èˆ‡ Pitivi 一起使用。"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
-msgid "Save Preset"
-msgstr "儲å˜é å…ˆè¨å®š"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:767
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "下列檔案ä¸èƒ½èˆ‡ Pitivi 一起使用。"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
-msgid "Choose..."
-msgstr "鏿“‡..."
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1289
+#: ../pitivi/project.py:1294 ../pitivi/render.py:413
+msgid "No preset"
+msgstr "ç„¡é è¨"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
-msgid "Video effects"
-msgstr "視åƒç‰¹æ•ˆ"
+#: ../pitivi/project.py:177
+msgid ""
+"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
+"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
+"instead."
+msgstr "這å¯èƒ½èµ·å› 於錯誤,或是未支æ´çš„å°ˆæ¡ˆæª”æ ¼å¼ã€‚è‹¥ä½ å‰›æ‰æ£è©¦åœ–æ·»åŠ åª’é«”æª”æ¡ˆåˆ°ä½ çš„å°ˆæ¡ˆä¸ï¼Œè«‹æ”¹ä½¿ç”¨ã€ŒåŒ¯å…¥ã€æŒ‰éˆ•。"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
-msgid "Audio effects"
-msgstr "音訊特效"
+#: ../pitivi/project.py:191
+msgid "Ignore backup"
+msgstr "忽略備份"
-#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
-msgid "Search:"
-msgstr "æœå°‹ï¼š"
+#: ../pitivi/project.py:192
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "從備份還原"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
-msgid "Name"
-msgstr "å稱"
+#: ../pitivi/project.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
+"saved project.\n"
+"\n"
+"Would you like to load it instead?"
+msgstr ""
+"æˆ‘å€‘æ‰¾åˆ°ä½ çš„å°ˆæ¡ˆæª”æœ‰å€‹è‡ªå‹•å„²å˜çš„版本。它比儲å˜çš„專案還新 %s。\n"
+"\n"
+"ä½ æ˜¯å¦æƒ³æ”¹è¼‰å…¥é€™å€‹ç‰ˆæœ¬ï¼Ÿ"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
-msgid "Description"
-msgstr "æè¿°"
+#: ../pitivi/project.py:278
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "ä½ ä¸¦æœªå–得寫入æ¤è³‡æ–™å¤¾çš„許å¯ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
-msgid "Show Video Effects as a List"
-msgstr "顯示視åƒç‰¹æ•ˆç‚ºæ¸…å–®"
+#. write project file to temporary file
+#: ../pitivi/project.py:312
+msgid "project"
+msgstr "專案"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
-msgid "Show Video Effects as Icons"
-msgstr "顯示視åƒç‰¹æ•ˆç‚ºåœ–示"
+#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
+#: ../pitivi/project.py:421
+msgid "New Project"
+msgstr "新專案"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
-msgid "No preset"
-msgstr "ç„¡é è¨"
+#: ../pitivi/project.py:562
+msgid "Pitivi encoding profile"
+msgstr "Pitivi 編碼è¨å®šæª”"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
+#: ../pitivi/project.py:1310 ../pitivi/render.py:543
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "「%sã€å·²ç¶“å˜åœ¨ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
+#: ../pitivi/project.py:1383 ../pitivi/render.py:584
msgid "New preset"
msgstr "æ–°çš„é è¨"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
+#: ../pitivi/project.py:1386 ../pitivi/render.py:587
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "æ–°é è¨ %d"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
+#: ../pitivi/render.py:266
+#, python-format
+msgid "Rendering — %d%% complete"
+msgstr "å£“è£½ä¸ â€” %d%% 完æˆ"
+
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
+#: ../pitivi/render.py:275
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "大約剩下 %s"
+
+#: ../pitivi/render.py:314
+msgid "Currently rendering"
+msgstr "ç›®å‰æ£å£“製ä¸"
+
+#: ../pitivi/render.py:713
msgid "A file name is required."
msgstr "檔案å稱是必需的。"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
+#: ../pitivi/render.py:715
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1016,788 +1161,1076 @@ msgstr ""
"這個檔案已經å˜åœ¨äº†ã€‚\n"
"å¦‚æžœä½ ä¸æƒ³è¦†è“‹å®ƒï¼Œè«‹é¸æ“‡ä¸åŒçš„æª”案å稱或資料夾。"
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
+#: ../pitivi/render.py:743
#, python-format
-msgid "%d%% Rendered"
-msgstr "%d%% 已壓製"
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "Pitivi can not preview this file."
-msgstr "Pitivi 無法é è¦½æ¤æª”案。"
+#. -1 means round to 10
+#: ../pitivi/render.py:748
+#, python-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
-msgid "More info"
-msgstr "更多資訊"
+#: ../pitivi/render.py:798
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "抱æ‰ï¼Œæœ‰äº›æ±è¥¿æ²’有æ£å¸¸é‹ä½œã€‚"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
-#, python-format
-msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
-msgstr "<b>è§£åƒåº¦</b>:%d×%d"
+#: ../pitivi/render.py:799
+msgid ""
+"An error occured while trying to render your project. You might want to "
+"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
+"for some basic information that may help identify the problem."
+msgstr "è©¦åœ–å£“è£½ä½ çš„å°ˆæ¡ˆæ™‚éé‡éŒ¯èª¤ã€‚ä½ å¯èƒ½æƒ³è¦æŸ¥çœ‹æˆ‘們的疑難排解指引書,或是æäº¤ä¸€ä»½éŒ¯èª¤å›žå ±ã€‚請見下方列出的細節以çžè§£å¯èƒ½å”åŠ©ä½ è¾¨èªå•題的基本資訊。"
+
+#: ../pitivi/render.py:810
+msgid "Details"
+msgstr "細節"
+
+#: ../pitivi/render.py:969 ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:975
+msgid "Render complete"
+msgstr "壓製完æˆ"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
+#: ../pitivi/render.py:975
#, python-format
-msgid "<b>Duration</b>: %s"
-msgstr "<b>時間長度</b>:%s"
+msgid "\"%s\" has finished rendering."
+msgstr "「%sã€å·²å®Œæˆå£“製。"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "è§£æžæª”案時發生錯誤"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:529
+msgid "Custom"
+msgstr "自é¸"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "䏿˜Žçš„åŽŸå› "
+#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+msgid "Top"
+msgstr "é ‚éƒ¨"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
-msgid "Problem:"
-msgstr "å•題:"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+msgid "Center"
+msgstr "ä¸å¤®"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
-msgid "Extra information:"
-msgstr "é¡å¤–資訊:"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+msgid "Bottom"
+msgstr "底部"
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
-msgid "No properties..."
-msgstr "沒有屬性..."
+#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+msgid "Baseline"
+msgstr "基線"
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
-msgid "Reset to default value"
-msgstr "é‡ç½®ç‚ºé è¨å€¼"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+msgid "Left"
+msgstr "å·¦å´"
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "%s 的屬性"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+msgid "Right"
+msgstr "å³å´"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
-msgid "Split"
-msgstr "分割"
+#: ../pitivi/transitions.py:66
+msgid "Search..."
+msgstr "æœå°‹..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
-msgid "Keyframe"
-msgstr "éµå¹€"
+#: ../pitivi/transitions.py:72
+msgid "Normal"
+msgstr "一般"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
-msgid "Unlink"
-msgstr "å–æ¶ˆé€£çµ"
+#: ../pitivi/transitions.py:73
+msgid "Loop"
+msgstr "循環"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
-msgid "Ungroup"
-msgstr "å–æ¶ˆç¾£çµ„"
+#: ../pitivi/transitions.py:83
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "å轉方å‘"
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
-msgid "Group"
-msgstr "羣組"
+#: ../pitivi/transitions.py:97
+msgid ""
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
+msgstr "利用在åŒå€‹å±¤æ¬¡ä¸Šé‡ç–Šå…©ä»½ç›¸é„°çš„å‰ªè¼¯ä¾†å»ºç«‹å‡ºè½‰å ´æ•ˆæžœã€‚é»žæŒ‰æ™‚é–“è»¸ä¸Šçš„è½‰å ´å¯æ›´æ›è½‰å ´é¡žåž‹ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
-msgid "Align"
-msgstr "å°é½Š"
+#: ../pitivi/transitions.py:186
+msgid "Slow"
+msgstr "æ…¢"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
-msgid "Start Playback"
-msgstr "é–‹å§‹æ’æ”¾"
+#: ../pitivi/transitions.py:187
+msgid "Fast"
+msgstr "å¿«"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
-msgid "Loop over selected area"
-msgstr "在é¸å–çš„å€åŸŸä¸åè¦†æ’æ”¾"
+#: ../pitivi/transitions.py:188
+msgid "Epileptic"
+msgstr "癲癇"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
-msgid "Create a new project"
-msgstr "建立一個新的專案"
+#: ../pitivi/transitions.py:192
+msgid "Sharp"
+msgstr "銳利"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
-msgid "_Open..."
-msgstr "開啟(_O)..."
+#: ../pitivi/transitions.py:193
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "開啟一個既å˜çš„專案"
+#: ../pitivi/viewer.py:87
+msgid "Currently playing"
+msgstr "ç›®å‰æ£æ’放ä¸"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
-msgid "Save the current project"
-msgstr "儲å˜ç›®å‰çš„專案"
+#: ../pitivi/viewer.py:218
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "跳轉到開é "
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "å¦å˜æ–°æª”(_A)..."
+#: ../pitivi/viewer.py:224
+msgid "Go back one second"
+msgstr "回到å‰ä¸€ç§’é˜"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "釿–°è¼‰å…¥ç›®å‰å°ˆæ¡ˆ"
+#: ../pitivi/viewer.py:235
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "å¾€å‰èµ°ä¸€ç§’é˜"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "編輯專案è¨å®šå€¼"
+#: ../pitivi/viewer.py:241
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "跳轉到çµå°¾"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
-msgid "_Render..."
-msgstr "壓製(_R)..."
+#: ../pitivi/viewer.py:248
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
+"輸入時間代碼或框幀編號\n"
+"並按下「Enterã€å¯å‰å¾€è©²ä½ç½®"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
-msgid "Export your project as a finished movie"
-msgstr "匯出專案作為一個完æˆçš„影片"
+#: ../pitivi/viewer.py:371
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "é 覽畫é¢åœé 在主視窗ä¸"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
-msgid "_Undo"
-msgstr "復原(_U)"
+#: ../pitivi/viewer.py:380 ../pitivi/viewer.py:428
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "以全螢幕顯示æ¤è¦–窗"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "復原上一個æ“作"
+#: ../pitivi/viewer.py:425
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "離開全螢幕模å¼"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
-msgid "_Redo"
-msgstr "å–æ¶ˆå¾©åŽŸ(_R)"
+#: ../pitivi/viewer.py:1029
+msgid "Play"
+msgstr "æ’æ”¾"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "釿–°é€²è¡Œä¸Šä¸€å€‹è¢«é‚„原的æ“作"
+#: ../pitivi/viewer.py:1037
+msgid "Pause"
+msgstr "æš«åœ"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
+msgid "Set a personalized name for this layer"
+msgstr "為æ¤å±¤æ¬¡è¨å®šå€‹äººåŒ–çš„å稱"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
+msgid ""
+"<b>Solo mode</b>\n"
+"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+msgstr ""
+"<b>ç¨å¥æ¨¡å¼</b>\n"
+"åªè¦é€™å€‹é¸é …啟用後,其他的éžç¨å¥å±¤æ¬¡å°‡è¢«åœç”¨ã€‚"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
+msgid ""
+"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+"Disabled layers will not play nor render."
+msgstr ""
+"<b>啟用或åœç”¨æ¤å±¤æ¬¡</b>\n"
+"被åœç”¨çš„å±¤æ¬¡æ—¢ç„¡æ³•æ’æ”¾ï¼Œä¹Ÿç„¡æ³•壓製出來。"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
+msgid "_Delete layer"
+msgstr "刪除層次(_D)"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
-msgid "_Preferences"
-msgstr "å好è¨å®š(_P)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
+msgid "Move layer up"
+msgstr "上移一層"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
+msgid "Move layer down"
+msgstr "下移一層"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "ä¸Šç§»è‡³æœ€é ‚å±¤"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
+msgid "Move layer to bottom"
+msgstr "下移至最底層"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
+msgid "Make layer invisible"
+msgstr "讓層次看ä¸è¦‹"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+msgid "Make layer visible"
+msgstr "讓層次看得見"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
+msgid "Opacity:"
+msgstr "ä¸é€æ˜Žåº¦ï¼š"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
+msgid "Change video opacity"
+msgstr "更改視åƒä¸é€æ˜Žåº¦"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
+msgid "Vol:"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
+msgid "Pan:"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
+msgid "Change audio panning"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:197
#, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "%s 的相關資訊"
+msgid "Frame #%d"
+msgstr "框幀 #%d"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
-msgid "User Manual"
-msgstr "使用者手冊"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55 ../pitivi/timeline/timeline.py:68
+msgid "Behavior"
+msgstr "行為"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
-msgid "_Project"
-msgstr "專案(_P)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
+msgid "Snap distance"
+msgstr "çªç„¶å¸é™„è·é›¢"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
+msgstr "在時間軸上,兩個剪輯片段拖動é 近時,會çªç„¶åƒæ˜¯ç£éµäº’相å¸é™„çš„è·é›¢(以åƒç´ 為單)。"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
-msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
+msgid "Image clip duration"
+msgstr "å½±åƒå‰ªè¼¯æ™‚é–“"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
-msgid "_Library"
-msgstr "庫(_L)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
+msgid ""
+"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr "æ’入時間軸時的é è¨å½±åƒå‰ªè¼¯é•·åº¦ (毫秒)。"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
-msgid "_Timeline"
-msgstr "時間軸(_T)"
+#. tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "刪除é¸å–é …"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
-msgid "Previe_w"
-msgstr "é 覽(_W)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "åˆ†å‰²å‰ªè¼¯æ–¼æ’æ”¾é–‹é ä½ç½®"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
-msgid "Loop"
-msgstr "循環"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "åŠ å…¥éµå¹€"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "移動到å‰ä¸€å€‹éµå¹€"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "以全螢幕檢視主視窗"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "移動到下一個éµå¹€"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "主工具列"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拉近"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
-msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "時間軸工具列"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "拉é "
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr "ç¨ç«‹å‡ºé 覽畫é¢"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83 ../pitivi/utils/widgets.py:48
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "縮放為é©åˆé•·åº¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr "é è¦½ç•«é¢æ”¾åœ¨ä¸€å€‹å–®ç¨çš„視窗"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "å–æ¶ˆå½±ç‰‡å‰ªè¼¯ç¾£çµ„"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
-msgid "Media Library"
-msgstr "媒體庫"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
+msgid "Group clips"
+msgstr "羣組影片剪輯"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
-msgid "Effect Library"
-msgstr "特效庫"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "æ ¹æ“šå‰ªè¼¯çš„éŸ³è»Œå°é½Šå‰ªè¼¯"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
-msgid "Clip configuration"
-msgstr "剪輯é…ç½®"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:958
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "åŒ¯å‡ºç›®å‰æ¡†å¹€..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
-msgid "Contributors:"
-msgstr "è²¢ç»è€…:"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:959
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr "å°‡ç›®å‰æ’æ”¾é æ‰€åœ¨ä½ç½®çš„æ¡†å¹€åŒ¯å‡ºç‚ºå½±åƒæª”。"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n";
-" Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n";
-" Yu - Sian , Liu https://launchpad.net/~thomasysliu\n";
-" taijuin lee https://launchpad.net/~taijuin";
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:990
+msgid "Start Playback"
+msgstr "é–‹å§‹æ’æ”¾"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
-msgid ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-msgstr ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"請查閱 http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html 以ç²å–更多資訊"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:995
+msgid "Add a Keyframe"
+msgstr "åŠ å…¥éµå¹€"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
-msgid "Open File..."
-msgstr "開啟檔案..."
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:998
+msgid "_Previous Keyframe"
+msgstr "å‰ä¸€å€‹éµå¹€(_P)"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "所有支æ´çš„æ ¼å¼"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
+msgid "_Next Keyframe"
+msgstr "下一個éµå¹€(_N)"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
-msgid "Close without saving"
-msgstr "關閉而ä¸å„²å˜"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1290
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG å½±åƒ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
-msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgstr "è¦åœ¨é—œé–‰ä¹‹å‰å„²å˜æ›´æ”¹åˆ°ç›®å‰çš„專案嗎?"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1291
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG å½±åƒ"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:82
+msgid "Image:"
+msgstr "å½±åƒï¼š"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
-msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "å¦‚æžœä½ ä¸å„²å˜çš„è©±ï¼Œä½ çš„ä¸€äº›æ›´æ”¹å°‡æœƒå–ªå¤±"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "䏿˜Žçš„åŽŸå› "
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
-msgid "Do you want to reload current project?"
-msgstr "ä½ æƒ³è¦é‡æ–°è¼‰å…¥ç›®å‰çš„專案嗎?"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+msgid "Problem:"
+msgstr "å•題:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
-msgid "Revert to saved project"
-msgstr "還原至儲å˜çš„專案"
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+msgid "Extra information:"
+msgstr "é¡å¤–資訊:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:980
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "é‡ç½®ç‚ºé è¨å€¼"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
-msgid "All unsaved changes will be lost."
-msgstr "所有尚未儲å˜çš„æ›´æ”¹å°‡æœƒæµå¤±ã€‚"
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
+msgid "Projects"
+msgstr "專案"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils/misc.py:155
#, python-format
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "無法載入專案「%sã€"
+msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>音訊:</b>%d è²é“ %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
-msgid "Error Loading Project"
-msgstr "專案載入時發生錯誤"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:222
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgstr "<b>視åƒï¼š</b> %d×%d <i>åƒç´ </i>, %.3f<i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "為éºå¤±çš„æª”案定ä½..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:229
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>å½±åƒï¼š</b> %d×%d <i>åƒç´ </i>"
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: ../pitivi/utils/ui.py:328
#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>ã€\n"
-"請指定其新ä½ç½®ï¼š"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d å°æ™‚"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
+#: ../pitivi/utils/ui.py:279 ../pitivi/utils/ui.py:307
+#: ../pitivi/utils/ui.py:331
#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>ã€(時間長度:%s)\n"
-"請指定其新ä½ç½®ï¼š"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分é˜"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
-msgid "Save As..."
-msgstr "å¦å˜æ–°æª”..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:282 ../pitivi/utils/ui.py:310
+#: ../pitivi/utils/ui.py:334
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d ç§’"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
-msgid "Untitled.xptv"
-msgstr "未命å.xptv"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:302
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d 天"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "è‡ªå‹•åµæ¸¬"
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/utils/ui.py:401 ../pitivi/utils/ui.py:402
+#: ../pitivi/utils/ui.py:403 ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412
+#, python-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+#, python-format
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f fps"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
-msgid "Untitled project"
-msgstr "未命å的專案"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
-msgid "Appearance"
-msgstr "外觀"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
-msgid "Thumbnail gap"
-msgstr "縮圖間隙"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
-msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-msgstr "縮圖之間的間è·ï¼Œä»¥åƒç´ 為單ä½"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
-msgid "Performance"
-msgstr "表ç¾"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
-msgid "Thumbnail every"
-msgstr "新縮圖æ¯éš”"
-
-#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
-#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
-#. in many languages.
-#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
-msgid "1/100 second"
-msgstr "1/100 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
-msgid "1/10 second"
-msgstr "1/10 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
-msgid "1/4 second"
-msgstr "1/4 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
-msgid "1/2 second"
-msgstr "1/2 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
-msgid "1 second"
-msgstr "1 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
-msgid "5 seconds"
-msgstr "5 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
-msgid "10 seconds"
-msgstr "10 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
-msgid "minute"
-msgstr "分é˜"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
-msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-msgstr "æ¯éš”多少秒,產生一新的縮圖"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
-msgid "Enable video thumbnails"
-msgstr "啟用視åƒç¸®åœ–"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
-msgid "Show thumbnails on video clips"
-msgstr "顯示視åƒå‰ªè¼¯çš„縮圖"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
-msgid "Enable audio waveforms"
-msgstr "啟用音訊波形"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
-msgid "Show waveforms on audio clips"
-msgstr "顯示音訊剪輯的波形"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:410
+#, python-format
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:418 ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#, python-format
+msgid "%d kHz"
+msgstr "%d kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419
+#, python-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 è²é“(5.1)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 è²é“(4.0)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+msgid "Stereo"
+msgstr "ç«‹é«”è²"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+msgid "Mono"
+msgstr "å–®è²é“"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
msgid "Square"
msgstr "方形"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
msgid "480p Wide"
msgstr "480p 寬"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
msgid "480i Wide"
msgstr "480i 寬"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
msgid "576p Wide"
msgstr "576p 寬"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
msgid "576i Wide"
msgstr "576i 寬"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/utils/ui.py:446
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV 寬螢幕 (16:9)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cinema (1.37)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cinema (1.66)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/utils/ui.py:449
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cinema (1.85)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/utils/ui.py:450
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorphic (2.35)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
+#: ../pitivi/utils/ui.py:451
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorphic (2.39)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorphic (2.4)"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
-msgid "Import Files..."
-msgstr "匯入檔案..."
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:83
+msgid "Implement Me"
+msgstr "實作我"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
-msgid "Remove Clip"
-msgstr "移除剪輯"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:553
+msgid "Save Preset"
+msgstr "儲å˜é å…ˆè¨å®š"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
-msgid "Play Clip"
-msgstr "æ’æ”¾å‰ªè¼¯"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:887
+msgid "No properties."
+msgstr "沒有屬性。"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:971
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "顯示æ¤å€¼çš„éµå¹€"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
-msgid "Information"
-msgstr "資訊"
+#. set title and frame label
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1099
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "%s 的屬性"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
-msgid "Duration"
-msgstr "æŒçºŒæ™‚é–“"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1213
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
-msgid ""
-"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
-"\"Import Files...\" button."
-msgstr "通éŽåœ¨é€™è£æ‹–å‹•æª”æ¡ˆå’Œè³‡æ–™å¤¾ï¼Œæ·»åŠ åª’é«”åˆ°ä½ çš„å°ˆæ¡ˆä¸ï¼Œæˆ–藉由使用「匯入檔案...ã€æŒ‰éˆ•。"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1227
+msgid "Zoom Timeline"
+msgstr "縮放時間軸"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
-msgid "Hide"
-msgstr "éš±è—"
+#~ msgid ""
+#~ "Contributors:\n"
+#~ "A handwritten list here would...\n"
+#~ "• be too long,\n"
+#~ "• be frequently outdated,\n"
+#~ "• not show their relative merit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "è²¢ç»è€…:\n"
+#~ "如果æ¤è™•記錄是手寫的話,列表將...\n"
+#~ "• 太長,\n"
+#~ "• å¤ªå®¹æ˜“éŽæœŸï¼Œ\n"
+#~ "• 無法顯示相關的功績。\n"
+#~ "\n"
+#~ "å‡ºæ–¼å°æˆ‘們貢ç»è€…的尊崇,我們改請您å‰å¾€ï¼š\n"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
-msgid "_Import Files..."
-msgstr "匯入檔案(_I)..."
+#~ msgid "<b>Crop</b>"
+#~ msgstr "<b>è£å‰ª</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
-msgid "Add media files to your project"
-msgstr "å°‡åª’é«”æª”æ·»åŠ åˆ°ä½ çš„å°ˆæ¡ˆ"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>尺寸</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
-msgid "Import _Folders..."
-msgstr "匯入資料夾(_F)..."
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "標籤"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
-msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-msgstr "åœ¨ä½ çš„å°ˆæ¡ˆä¸åŠ å…¥è³‡æ–™å¤¾çš„å…§å®¹ä½œç‚ºå‰ªè¼¯"
+#~ msgid "Number of channels:"
+#~ msgstr "è²é“數目:"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
-msgid "Select Unused Media"
-msgstr "é¸å–未使用的媒體"
+#~ msgid "Sample Depth:"
+#~ msgstr "å–æ¨£æ·±åº¦ï¼š"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
-msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "é¸å–已經沒有在專案ä¸ä½¿ç”¨çš„剪輯"
+#~ msgid "Sample Rate:"
+#~ msgstr "å–æ¨£çŽ‡ï¼š"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
-msgid "_Remove from Project"
-msgstr "從專案ä¸åˆªé™¤(_R)"
+#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>壓製電影ä¸</big></b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
-msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "æ’入至時間軸末端(_E)"
+#~ msgid "<b>Frames per second:</b>"
+#~ msgstr "<b>æ¯ç§’的幀數:</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
-msgid "Show Clips as a List"
-msgstr "顯示剪輯為清單"
+#~ msgid "<b>Phase:</b>"
+#~ msgstr "<b>階段:</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
-msgid "Show Clips as Icons"
-msgstr "顯示剪輯為圖示"
+#~ msgid "Encoding first pass"
+#~ msgstr "編碼先通éŽ"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
-msgid "Select One or More Folders"
-msgstr "é¸å–一個或多個資料夾"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
-msgid "Select One or More Files"
-msgstr "é¸å–一個或多個檔案"
+#~ msgid "Unknown Mib"
+#~ msgstr "未知 Mib"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "匯入檔案後關閉"
+#~ msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+#~ msgstr "<b>æœ‰äº›è®ŠåŒ–å°‡ä¸æœƒç”Ÿæ•ˆï¼Œç›´åˆ°æ‚¨é‡æ–°å•Ÿå‹• Pitivi</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
-#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "æ£åœ¨åŒ¯å…¥ %(current_clip)d 份剪輯,共 %(total)d 份"
+#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+#~ msgstr "<b>寬高比</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "匯入時發生的錯誤。"
+#~ msgid "<b>Audio Preset</b>"
+#~ msgstr "<b>音訊é è¨</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
-msgid "View errors"
-msgstr "檢視錯誤"
+#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
+#~ msgstr "<b>幀率</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
-msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "匯入時發生錯誤。"
+#~ msgid "<b>Video Preset</b>"
+#~ msgstr "<b>視訊é è¨</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
-msgid "View error"
-msgstr "檢視錯誤"
+#~ msgid "Sample depth:"
+#~ msgstr "å–æ¨£æ·±åº¦ï¼š"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "è§£æžæª”案時發生錯誤"
+#~ msgid "Loading project..."
+#~ msgstr "專案載入ä¸..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "下列檔案ä¸èƒ½èˆ‡ Pitivi 一起使用。"
+#~ msgid "Project loaded."
+#~ msgstr "專案已載入。"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "下列檔案ä¸èƒ½èˆ‡ Pitivi 一起使用。"
+#~ msgid "Rendering..."
+#~ msgstr "壓製ä¸"
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
-msgid "Projects"
-msgstr "專案"
+#~ msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
+#~ msgstr "壓製指定的專案至 OUTPUT_FILE,但ä¸é€éŽ GUI。"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Behavior"
-msgstr "行為"
+#~ msgid "Preview the specified project file without the full UI."
+#~ msgstr "é 覽指定的專案檔,ä¸ç”¨å®Œæ•´çš„使用者介é¢ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap distance"
-msgstr "çªç„¶å¸é™„è·é›¢"
+#~ msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
+#~ msgstr "-p 與 -r ç„¡æ³•åŒæ™‚使用"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid ""
-"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
-"trimming."
-msgstr "在時間軸上,兩個剪輯片段拖動é 近時,會çªç„¶åƒæ˜¯ç£éµäº’相å¸é™„çš„è·é›¢(以åƒç´ 為單)。"
+#~ msgid "-r or -p and -i are incompatible"
+#~ msgstr "-r 或 -p 與 -i ä¸ç›¸å®¹"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
-msgid "Audio:"
-msgstr "音訊:"
+#~ msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "-r åªéœ€è¦ä¸€é … PROJECT_FILE"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
-msgid "Video:"
-msgstr "視åƒï¼š"
+#~ msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "-p åªéœ€è¦ä¸€é … PROJECT_FILE"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
-msgid "Text:"
-msgstr "æ–‡å—:"
+#~ msgid "%s is already running"
+#~ msgstr "%s å·²æ£åœ¨åŸ·è¡Œä¸"
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "刪除é¸å–é …"
+#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
+#~ msgstr "%s 的實體已在這個命令稿ä¸åŸ·è¡Œã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "åˆ†å‰²å‰ªè¼¯æ–¼æ’æ”¾é–‹é ä½ç½®"
+#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins"
+#~ msgstr "找ä¸åˆ° GNonLin æ’ä»¶"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "åŠ å…¥éµå¹€"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
+#~ "plugins path."
+#~ msgstr "請確定æ¤å¤–掛程å¼å·²å®‰è£ä¸¦ä¸”å¯ä»¥åœ¨ GStreamer 外掛程å¼è·¯å¾‘ä¸ä½¿ç”¨ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "移動到å‰ä¸€å€‹éµå¹€"
+#~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
+#~ msgstr "找ä¸åˆ° autodetect æ’ä»¶"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "移動到下一個éµå¹€"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
+#~ "the GStreamer plugin path."
+#~ msgstr ""
+#~ "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨å·²å®‰è£ gst-plugins-good,並且å¯ä»¥åœ¨ GStreamer æ’件路徑ä¸ä½¿ç”¨ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
-msgid "Zoom In"
-msgstr "拉近"
+#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
+#~ msgstr "PyGTK 沒有 cairo 支æ´"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "拉é "
+#~ msgid ""
+#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+#~ msgstr "è«‹ä½¿ç”¨æœ‰åŠ å…¥ cairo 支æ´çµ„建出來的 GTK+ Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "縮放為é©åˆé•·åº¦"
+#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
+#~ msgstr "無法åˆå§‹åŒ–視訊輸出外掛程å¼"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
-msgid "Break links between clips"
-msgstr "䏿–·å½±ç‰‡å‰ªè¼¯ä¹‹é–“的連çµ"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
+#~ "(xvimagesink or ximagesink)."
+#~ msgstr ""
+#~ "請確定您至少有一個å¯ç”¨çš„æœ‰æ•ˆè¦–訊輸出 sink (xvimagesink 或 ximagesink)。"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
-msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "連çµå€‹åˆ¥çš„影片剪輯"
+#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
+#~ msgstr "無法åˆå§‹åŒ–音效輸出外掛程å¼"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "å–æ¶ˆå½±ç‰‡å‰ªè¼¯ç¾£çµ„"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
+#~ "(alsasink or osssink)."
+#~ msgstr "請確定您至少有一個å¯ç”¨çš„æœ‰æ•ˆéŸ³è¨Šè¼¸å‡º sink (alsasink 或 osssink)。"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
-msgid "Group clips"
-msgstr "羣組影片剪輯"
+#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
+#~ msgstr "無法匯入 cairo Python ç¶å®š"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
-msgid "Align clips based on their soundtracks"
-msgstr "æ ¹æ“šå‰ªè¼¯çš„éŸ³è»Œå°é½Šå‰ªè¼¯"
+#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
+#~ msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ cairo Python ç¶å®šã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
-msgid "One or more GStreamer errors occured!"
-msgstr "éé‡ä¸€å€‹æˆ–多個 GStreamer 錯誤ï¼"
+#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
+#~ msgstr "無法匯入 goocanvas Python ç¶å®š"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
-msgid "Error List"
-msgstr "錯誤清單"
+#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
+#~ msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ goocanvas Python ç¶å®šã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
-msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr "ä¸‹åˆ—éŒ¯èª¤å·²ç¶“å›žå ±ï¼š"
+#~ msgid "Could not import the xdg Python library"
+#~ msgstr "無法匯入 xdg Python 函å¼åº«"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+#~ msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
+#~ msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ xdg Python 函å¼åº«ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "縮放時間軸"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
+#~ "version %s)"
+#~ msgstr "您的 GTK+ Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "åŠ å…¥éµå¹€"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GTK+ Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "å‰ä¸€å€‹éµå¹€(_P)"
+#~ msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GTK+ 版本ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "下一個éµå¹€(_N)"
+#~ msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GTK+ 版本"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Color for video clips"
-msgstr "視åƒå‰ªè¼¯çš„é¡è‰²"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GStreamer Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
-msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr "供剪輯在視åƒè»Œé“內使用的背景é¡è‰²ã€‚"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal "
+#~ "to %s."
+#~ msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GStreamer Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Color for audio clips"
-msgstr "音訊剪輯的é¡è‰²"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GStreamer 版本ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
-msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr "供剪輯在音訊軌é“內使用的背景é¡è‰²ã€‚"
+#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GStreamer 版本。"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection color"
-msgstr "é¸å–çš„é¡è‰²"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "您的 cairo Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
-msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr "所é¸çš„剪輯會使用æ¤é¡è‰²ç€è‰²ã€‚"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
+#~ "%s."
+#~ msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ cairo Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip font"
-msgstr "剪輯å—åž‹"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GNonLin GStreamer æ’件版本ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
-msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr "供剪輯標題使用的å—åž‹"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal "
+#~ "to %s."
+#~ msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GNonLin GStremer æ’件版本。"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "跳轉到開é "
+#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
+#~ msgstr "無法匯入 Zope 介颿¨¡çµ„"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
-msgid "Go back one second"
-msgstr "回到å‰ä¸€ç§’é˜"
+#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
+#~ msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ zope.interface 模組。"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "å¾€å‰èµ°ä¸€ç§’é˜"
+#~ msgid "Could not import the distutils modules"
+#~ msgstr "無法匯入 distutils 模組"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "跳轉到çµå°¾"
+#~ msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
+#~ msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ distutils Python 模組。"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "é 覽畫é¢åœé 在主視窗ä¸"
+#~ msgid "Enables the autoalign feature"
+#~ msgstr "啟用自動å°é½ŠåŠŸèƒ½"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
-msgid "Play"
-msgstr "æ’æ”¾"
+#~ msgid "Additional video effects"
+#~ msgstr "é¡å¤–的視訊特效"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
-msgid "Pause"
-msgstr "æš«åœ"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing plugins:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "缺少的外掛程å¼ï¼š\n"
+#~ "%s"
-#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d å°æ™‚"
+#~ msgid "Cannot decode file."
+#~ msgstr "無法解碼檔案。"
-#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d 分é˜"
+#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+#~ msgstr "指定的檔案沒有包å«éŸ³è¨Šã€è¦–訊或圖片串æµã€‚"
-#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d ç§’"
+#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
+#~ msgstr "無法建立檔案的時間長度。"
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:319
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
+#~ msgid ""
+#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
+#~ "fashion."
+#~ msgstr "æ¤å‰ªè¼¯ä¼¼ä¹Žæ˜¯å€‹ç„¡æ³•以隨機方å¼å˜å–çš„æ ¼å¼ã€‚"
+
+#~ msgid "Timeout while analyzing file."
+#~ msgstr "è§£æžæª”案逾時。"
+
+#~ msgid "Analyzing the file took too long."
+#~ msgstr "åˆ†æžæ¤æª”案花費太長時間。"
+
+#~ msgid "No available source handler."
+#~ msgstr "沒有å¯ç”¨çš„來æºè™•ç†ç¨‹å¼ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
+#~ msgstr "您沒有å¯ä»¥è™•ç†ã€Œ%sã€å”定的 GStreamer 來æºå…ƒç´ "
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "檔案ä¸å˜åœ¨"
+
+#~ msgid "File not readable by current user"
+#~ msgstr "ç›®å‰ä½¿ç”¨è€…無法讀å–的檔案"
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
+#~ msgstr "導管無法暫åœã€‚"
+
+#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
+#~ msgstr "ç•¶åˆ†æžæ¤æª”案時發生內部錯誤:%s"
+
+#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
+#~ msgstr "檔案包å«é‡æ–°å°Žå‘至其他剪輯。"
+
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "Pitivi ç›®å‰ç„¡æ³•處ç†é‡æ–°å°Žå‘å¼çš„æª”案。"
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+#~ msgstr "å°Žç®¡ç„¡æ³•æ’æ”¾ã€‚"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "噪點"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "模糊"
+
+#~ msgid "Pitivi Native (XML)"
+#~ msgstr "Pitivi 原生 (XML)"
+
+#~ msgid "Playlist format"
+#~ msgstr "æ’æ”¾æ¸…å–®æ ¼å¼"
+
+#~ msgid "The project contains effects which are not available on the system."
+#~ msgstr "å°ˆæ¡ˆåŒ…å«æœ¬ç³»çµ±ä¸Šæ²’有的特效。"
+
+#~ msgid "Failed loading %(uri)s."
+#~ msgstr "無法載入 %(uri)s。"
+
+#~ msgid "Not a valid project file."
+#~ msgstr "䏿˜¯æœ‰æ•ˆçš„專案檔案。"
+
+#~ msgid "Couldn't close current project"
+#~ msgstr "無法關閉目å‰çš„專案"
+
+#~ msgid "No URI specified."
+#~ msgstr "沒有指定網å€ã€‚"
+
+#~ msgid "Export Settings\n"
+#~ msgstr "匯出è¨å®šå€¼\n"
+
+#~ msgid "Video: "
+#~ msgstr "視訊: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audio: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "音訊: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Muxer: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "多工器: "
+
+#~ msgid "%d%% Analyzed"
+#~ msgstr "%d%% 已分æž"
+
+#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>æœªçŸ¥çš„éŸ³è¨Šæ ¼å¼ï¼š</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>æœªçŸ¥çš„è¦–è¨Šæ ¼å¼ï¼š</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Text:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>æ–‡å—:</b>%s"
+
+#~ msgid "%d bit"
+#~ msgstr "%d ä½å…ƒ"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "鏿“‡..."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "å稱"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "æè¿°"
+
+#~ msgid "Show Video Effects as a List"
+#~ msgstr "顯示視訊特效為清單"
+
+#~ msgid "Show Video Effects as Icons"
+#~ msgstr "顯示視訊特效為圖示"
+
+#~ msgid "%d%% Rendered"
+#~ msgstr "%d%% 已壓製"
+
+#~ msgid "Unlink"
+#~ msgstr "å–æ¶ˆé€£çµ"
+
+#~ msgid "Loop over selected area"
+#~ msgstr "在é¸å–çš„å€åŸŸä¸åè¦†æ’æ”¾"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "復原(_U)"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "å–æ¶ˆå¾©åŽŸ(_R)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "å好è¨å®š(_P)"
+
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "主工具列"
+
+#~ msgid "Timeline Toolbar"
+#~ msgstr "時間軸工具列"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "請查閱 http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html 以ç²å–更多資訊"
+
+#~ msgid "Do you want to reload current project?"
+#~ msgstr "您想è¦é‡æ–°è¼‰å…¥ç›®å‰çš„專案嗎?"
+
+#~ msgid "Error Loading Project"
+#~ msgstr "專案載入時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Untitled project"
+#~ msgstr "未命å的專案"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "外觀"
+
+#~ msgid "Thumbnail gap"
+#~ msgstr "縮圖間隙"
+
+#~ msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+#~ msgstr "縮圖之間的間è·ï¼Œä»¥åƒç´ 為單ä½"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "表ç¾"
+
+#~ msgid "Thumbnail every"
+#~ msgstr "新縮圖æ¯éš”"
+
+#~ msgid "1/100 second"
+#~ msgstr "1/100 ç§’"
+
+#~ msgid "1/10 second"
+#~ msgstr "1/10 ç§’"
+
+#~ msgid "1/4 second"
+#~ msgstr "1/4 ç§’"
+
+#~ msgid "1/2 second"
+#~ msgstr "1/2 ç§’"
+
+#~ msgid "1 second"
+#~ msgstr "1 ç§’"
+
+#~ msgid "5 seconds"
+#~ msgstr "5 ç§’"
+
+#~ msgid "10 seconds"
+#~ msgstr "10 ç§’"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "分é˜"
+
+#~ msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+#~ msgstr "æ¯éš”多少秒,產生一新的縮圖"
+
+#~ msgid "Enable video thumbnails"
+#~ msgstr "啟用視訊縮圖"
+
+#~ msgid "Show thumbnails on video clips"
+#~ msgstr "顯示視訊剪輯的縮圖"
+
+#~ msgid "Enable audio waveforms"
+#~ msgstr "啟用音訊波形"
+
+#~ msgid "Show waveforms on audio clips"
+#~ msgstr "顯示音訊剪輯的波形"
+
+#~ msgid "Import Files..."
+#~ msgstr "匯入檔案..."
+
+#~ msgid "Play Clip"
+#~ msgstr "æ’æ”¾å‰ªè¼¯"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "éš±è—"
+
+#~ msgid "_Import Files..."
+#~ msgstr "匯入檔案(_I)..."
+
+#~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
+#~ msgstr "在您的專案ä¸åŠ å…¥è³‡æ–™å¤¾çš„å…§å®¹ä½œç‚ºå‰ªè¼¯"
+
+#~ msgid "Select Unused Media"
+#~ msgstr "é¸å–未使用的媒體"
+
+#~ msgid "Show Clips as Icons"
+#~ msgstr "顯示剪輯為圖示"
+
+#~ msgid "Select One or More Folders"
+#~ msgstr "é¸å–一個或多個資料夾"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "æ–‡å—:"
+
+#~ msgid "Break links between clips"
+#~ msgstr "䏿–·å½±ç‰‡å‰ªè¼¯ä¹‹é–“的連çµ"
+
+#~ msgid "Link together arbitrary clips"
+#~ msgstr "連çµå€‹åˆ¥çš„影片剪輯"
+
+#~ msgid "One or more GStreamer errors occured!"
+#~ msgstr "éé‡ä¸€å€‹æˆ–多個 GStreamer 錯誤ï¼"
+
+#~ msgid "Error List"
+#~ msgstr "錯誤清單"
+
+#~ msgid "The following errors have been reported:"
+#~ msgstr "ä¸‹åˆ—éŒ¯èª¤å·²ç¶“å›žå ±ï¼š"
+
+#~ msgid "Color for video clips"
+#~ msgstr "視訊剪輯的é¡è‰²"
+
+#~ msgid "The background color for clips in video tracks."
+#~ msgstr "供剪輯在視訊軌é“內使用的背景é¡è‰²ã€‚"
+
+#~ msgid "Color for audio clips"
+#~ msgstr "音訊剪輯的é¡è‰²"
+
+#~ msgid "The background color for clips in audio tracks."
+#~ msgstr "供剪輯在音訊軌é“內使用的背景é¡è‰²ã€‚"
+
+#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+#~ msgstr "所é¸çš„剪輯會使用æ¤é¡è‰²è‘—色。"
+
+#~ msgid "Clip font"
+#~ msgstr "剪輯å—åž‹"
+
+#~ msgid "The font to use for clip titles"
+#~ msgstr "供剪輯標題使用的å—åž‹"
#~ msgid "%s is already running!"
#~ msgstr "%s 已經在執行ä¸ï¼"
@@ -1860,9 +2293,6 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ msgid "Choose file to render to"
#~ msgstr "鏿“‡è¦å£“製的檔案"
-#~ msgid "Rendering Complete"
-#~ msgstr "壓製完æˆ"
-
#~ msgid ""
#~ "8 bit\n"
#~ "16 bit\n"
@@ -1898,9 +2328,6 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ msgid "<b>Video Output</b>"
#~ msgstr "<b>視訊輸出</b>"
-#~ msgid "Audio Preset"
-#~ msgstr "音訊é å…ˆè¨å®š"
-
#~ msgid ""
#~ "Mono (1)\n"
#~ "Stereo (2)"
@@ -1911,9 +2338,6 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "è¨å®šå€¼"
-#~ msgid "Video Preset"
-#~ msgstr "視訊é å…ˆè¨å®š"
-
#~ msgid "Export settings"
#~ msgstr "匯出è¨å®šå€¼"
@@ -2002,9 +2426,6 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ "您å¯ä»¥æ‹–放檔案到清單ä¸ä»¥å®‰è£å®ƒå€‘,\n"
#~ "或輸入文å—以æœå°‹ç‰¹å®šçš„外掛程å¼ã€‚"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "已啟用"
-
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "外掛程å¼"
@@ -2048,18 +2469,12 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ msgid "Import folder of clips to use"
#~ msgstr "匯入è¦ä½¿ç”¨å‰ªè¼¯çš„資料夾"
-#~ msgid "_Remove from project"
-#~ msgstr "從專案ä¸ç§»é™¤(_R)"
-
#~ msgid "Insert at _end of timeline"
#~ msgstr "在時間軸的çµå°¾æ’å…¥(_E)"
#~ msgid "Import a folder"
#~ msgstr "匯入資料夾"
-#~ msgid "Import a clip"
-#~ msgstr "匯入一段剪輯"
-
#~ msgid "Importing clips..."
#~ msgstr "æ£åœ¨åŒ¯å…¥å‰ªè¼¯..."
@@ -2229,9 +2644,6 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ "æ¤å¤–掛程å¼å·²ç¶“安è£åœ¨æ‚¨çš„系統內。\n"
#~ "å¦‚æžœæ‚¨åŒæ„的話,版本 %(v1)s 將會被版本 %(v2)s å–代"
-#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-#~ msgstr "æœ‰äº›è®Šæ›´é‚„ä¸æœƒå¥—ç”¨æ•ˆæžœç›´åˆ°æ‚¨é‡æ–°å•Ÿå‹• Pitivi 為æ¢"
-
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "é‡è¨"
@@ -2274,9 +2686,6 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
#~ msgstr "門檻è·é›¢ (單使˜¯åƒç´ ) 供所有的快製æ“作使用"
-#~ msgid "Clip Background (Video)"
-#~ msgstr "剪輯背景 (視訊)"
-
#~ msgid "Clip Background (Audio)"
#~ msgstr "剪輯背景 (音訊)"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0812a36..be7837d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi 0.15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:15+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 13:31+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 08:09+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-06 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -16,363 +16,537 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 16:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "建立與編輯您的電影"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, "
+"with a strong focus on usability, efficiency and quality"
+msgstr ""
+"ä¸€å€‹ä»¥ã€ŒåŒæ¨£å¸å¼•愛好者與專家使用ã€ç‚ºç›®æ¨™çš„å½±ç‰‡ç·¨è¼¯å™¨ï¼Œå°ˆæ³¨æ–¼ä¾¿ç”¨æ€§ã€æ•ˆçŽ‡èˆ‡å“"
+"質"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p>Integrating well with the GNOME desktop environment and other "
+"applications, Pitivi sports a beautiful user interface designed to be "
+"powerful yet easy to learn.</p> <p>With a non-modal editing workflow, a "
+"framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows you "
+"quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's ripple "
+"and roll editing features allow spending more time on storytelling and less "
+"time on \"pushing clips around\".</p> <p>Some other features include:</p> "
+"<ul> <li>Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia "
+"framework</li> <li>Can animate hundreds of special effects and filters with "
+"keyframable properties</li> <li>Ability to set custom aspect ratios, "
+"framerates and rendering presets</li> <li>Easy to use crossfades and SMPTE "
+"transitions</li> <li>Multihead-friendly with detachable user interface "
+"components</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<p>ä¸åªèˆ‡ GNOME 桌é¢ç’°å¢ƒåŠå…¶ä»–æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ•´åˆè‰¯å¥½ï¼ŒPitivi 更有著強大å»ä¹Ÿå®¹æ˜“使用"
+"的漂亮使用者介é¢ã€‚</p> <p>採用éžå…¸ç¯„編輯工作æµç¨‹ã€ç„¡é—œå¹€çŽ‡ä¸”ä»¥æ’æ”¾é 為ä¸å¿ƒçš„"
+"時間軸,Pitivi 讓您快速並精確地修剪ã€åˆ‡åˆ†ã€æª¢é–±æ‚¨æ‹æ”的畫é¢ã€‚Pitivi 的漣漪與"
+"æ²å‹•編輯功能,讓您å¯å°‡æ›´å¤šæ™‚間花在故事æè¿°ä¸Šï¼Œè€Œæ›´å°‘時間花在「到處推動剪輯ã€"
+"上。</p> <p>其他的特色包括:</p> <ul> <li>接å—任何 GStreamer 多媒體框架支æ´çš„"
+"æª”æ¡ˆæ ¼å¼</li> <li>能用å¯ä½œéµå¹€çš„屬性來製作上百種特效與濾é¡å‹•ç•«</li> <li>å¯è¨"
+"定自訂長寬比ã€å¹€çއã€å£“製用é ç½®è¨å®šçš„能力</li> <li>易用的交錯淡化與 SMPTE è½‰å ´"
+"</li> <li>使用者介é¢çµ„ä»¶å¯å¾žä¸»è¦–窗ä¸è„«é›¢å‡ºä¾†ï¼Œæ–¹ä¾¿æ‚¨å¤šæ–¹é¢åˆ†åˆ¥è™•ç†</li> </ul>"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "Pitivi 影片編輯器"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>執行自動å°é½Š</big></b>"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "建立與編輯您的電影"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "è‡ªå‹•æ ¡æº–é–‹å§‹"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>執行自動å°é½Š</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1021
msgid "Estimating..."
msgstr "估計..."
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "剪輯屬性"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "å–æ¶ˆ(_C)"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+msgid "_Apply to project"
+msgstr "套用至專案(_A)"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Size (pixels):"
+msgstr "尺寸 (åƒç´ ):"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "幀率:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "åƒç´ 寬高比:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+msgid "Video:"
+msgstr "視訊:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+msgid "Channels:"
+msgstr "è²é“:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "å–æ¨£çŽ‡ï¼š"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
+msgid "Audio:"
+msgstr "音訊:"
+
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "<b>Crop</b>"
-msgstr "<b>è£å‰ª</b>"
+msgid "Viewer Zoom"
+msgstr "é 覽畫é¢é 近調整"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>ä½ç½®</b>"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>尺寸</b>"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
-msgstr "<b>é 覽畫é¢çš„縮放</b>"
+msgid "Position"
+msgstr "ä½ç½®"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
msgid "Width:"
msgstr "寬度:"
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "Size"
+msgstr "尺寸"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgid "Crop"
+msgstr "剪è£"
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "安è£"
-
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "無法滿足相ä¾é—œä¿‚"
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Install"
+msgstr "安è£"
+
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart Pitivi:"
msgstr "è‹¥è¦å•Ÿç”¨é¡å¤–功能,請安è£ä¸‹åˆ—套件䏦釿–°å•Ÿå‹• Pitivi:"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
-msgid "label"
-msgstr "標籤"
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+msgid "Show video effects"
+msgstr "顯示視訊特效"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+msgid "Show audio effects"
+msgstr "顯示音訊特效"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "清除目å‰çš„æœå°‹"
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
msgid "Properties for <element>"
msgstr "<element> 的屬性"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "å°‡åª’é«”æª”æ·»åŠ åˆ°æ‚¨çš„å°ˆæ¡ˆ"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 fps"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 è²é“(5.1)"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+msgid "Remove selected clips from the project"
+msgstr "從專案ä¸ç§»é™¤æ‰€é¸çš„剪輯"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
-msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr "<b>壓製é ç½®</b>"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "從專案ä¸ç§»é™¤(_R)"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+msgid "Clip Properties..."
+msgstr "剪輯屬性..."
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+msgstr "將所é¸çš„剪輯æ’入時間軸末端"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
-msgid "Advanced..."
-msgstr "進階..."
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "æ’入至時間軸末端(_E)"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Audio"
-msgstr "音訊"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+msgid "Show clips as a detailed list"
+msgstr "以詳細清單顯示剪輯"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
-msgid "Codec:"
-msgstr "編碼:"
+#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "é¸å–專案ä¸å·²ç¶“沒在使用的剪輯"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
-msgid "Container format"
-msgstr "å®¹å™¨æ ¼å¼"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+msgid "Show all clips"
+msgstr "顯示所有剪輯"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
-msgid "Container format:"
-msgstr "å®¹å™¨æ ¼å¼ï¼š"
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+msgid ""
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import\" button."
+msgstr ""
+"é€éŽå°‡æª”案或資料夾拖曳到æ¤è™•坿·»åŠ åª’é«”åˆ°æ‚¨çš„å°ˆæ¡ˆä¸ï¼Œæˆ–è€…ä½¿ç”¨ã€ŒåŒ¯å…¥ã€æŒ‰éˆ•也å¯"
+"锿ˆã€‚"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "è‰ç¨¿(沒有特殊特效,單通éŽ)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "å好è¨å®š"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "編輯專案è¨å®šå€¼..."
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "節"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
-msgid "File name"
-msgstr "檔案å稱"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "æœ‰äº›è®Šæ›´é‚„ä¸æœƒå¥—ç”¨æ•ˆæžœç›´åˆ°æ‚¨é‡æ–°å•Ÿå‹• Pitivi 為æ¢"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr "檔案å稱:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "é‡è¨ç‚ºå‡ºå» è¨å®šå€¼"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr "資料夾"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Reset all settings to their default values"
+msgstr "將所有的è¨å®šå€¼é‡ç½®å›žé è¨å€¼"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
-msgid "Folder:"
-msgstr "資料夾:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Revert"
+msgstr "還原"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "幀率:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid ""
+"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
+"preferences dialog)"
+msgstr "將所有的è¨å®šå€¼é‚„原æˆä¸Šå€‹è¨å®šå€¼ (在您開啟å好è¨å®šå°è©±ç›’之å‰çš„狀態)"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
-msgid "Framerate"
-msgstr "幀率"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "標準 (4:3)"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "標準 PAL"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 FPS"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:273
+msgid "Project Settings"
+msgstr "專案è¨å®šå€¼"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "Video Preset"
+msgstr "視訊é å…ˆè¨å®š"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "è²é“數目:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Create a new preset"
+msgstr "建立新的é ç½®è¨å®š"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
-msgid "Render"
-msgstr "壓製"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected preset"
+msgstr "移除所é¸çš„é ç½®è¨å®š"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "åªå£“製é¸å–的剪輯片段"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Save changes to the currently selected preset"
+msgstr "儲å˜è®Šæ›´è‡³ç›®å‰æ‰€é¸çš„é ç½®è¨å®š"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "å–æ¨£æ·±åº¦ï¼š"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "寬高比:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "å–æ¨£çŽ‡ï¼š"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "顯示寬高比"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Scale"
-msgstr "尺寸"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "åƒç´ 寬高比"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
-msgid "Scale:"
-msgstr "尺寸:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Link"
+msgstr "連çµ"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+msgid "Frame Rate:"
+msgstr "幀率:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:244
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../pitivi/effects.py:284
msgid "Video"
msgstr "視訊"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>壓製電影ä¸</big></b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Audio Preset"
+msgstr "音訊é å…ˆè¨å®š"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>估計檔案大å°ï¼š</ b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Format"
+msgstr "æ ¼å¼"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>æ¯ç§’的幀數:</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>階段:</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
-msgid "Encoding first pass"
-msgstr "編碼先通éŽ"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "年份:"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
-msgid "Rendering"
-msgstr "壓製ä¸"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+msgid "Project title:"
+msgstr "專案題å:"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+msgid "Info"
+msgstr "相關資訊"
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "未知 Mib"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
-msgstr "<b>æœ‰äº›è®ŠåŒ–å°‡ä¸æœƒç”Ÿæ•ˆï¼Œç›´åˆ°æ‚¨é‡æ–°å•Ÿå‹• Pitivi</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "å好è¨å®š"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 fps"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "é‡è¨ç‚ºå‡ºå» è¨å®šå€¼"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Revert"
-msgstr "還原"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Section"
-msgstr "節"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 è²é“ (5.1)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 FPS"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:138
+msgid "Render"
+msgstr "壓製"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>寬高比</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+msgid "Render Preset"
+msgstr "壓製é 置值"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "<b>音訊é è¨</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>æ ¼å¼</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+msgid "Container format:"
+msgstr "å®¹å™¨æ ¼å¼ï¼š"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>幀率</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+msgid "Folder:"
+msgstr "資料夾:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
-msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-msgstr "<b>尺寸(åƒç´ )</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+msgid "File name:"
+msgstr "檔案å稱:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "<b>視訊é è¨</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+msgid "File name"
+msgstr "檔案å稱"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+msgid "Container format"
+msgstr "å®¹å™¨æ ¼å¼"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "Channels:"
-msgstr "è²é“:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "åªå£“製é¸å–的剪輯片段"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display Aspect Ratio"
-msgstr "顯示寬高比"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "è‰ç¨¿(沒有特殊特效,單通éŽ)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Info"
-msgstr "相關資訊"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
-msgid "Link"
-msgstr "連çµ"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+msgid "Advanced..."
+msgstr "進階..."
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "åƒç´ 寬高比"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+msgid "Codec:"
+msgstr "編碼:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Project Settings"
-msgstr "專案è¨å®šå€¼"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+msgid "Framerate"
+msgstr "幀率"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Project title:"
-msgstr "專案å稱:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+msgid "Scale"
+msgstr "尺寸"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "å–æ¨£æ·±åº¦ï¼š"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "å–æ¨£çŽ‡ï¼š"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "標準 (4:3)"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "編輯專案è¨å®šå€¼..."
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "標準 PAL"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+msgid "Scale:"
+msgstr "尺寸:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Year:"
-msgstr "年份:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+msgid "Enable video"
+msgstr "啟用視訊"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+msgid "Enable audio"
+msgstr "啟用音訊"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+msgid "Rendering"
+msgstr "壓製ä¸"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
+"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
+"the length of your movie.</small>"
+msgstr ""
+"<small>æ¤ç¨‹åºå¯èƒ½æœƒè€—ä¸Šå¾ˆé•·ä¸€æ®µæ™‚é–“ï¼Œå–æ±ºæ–¼æ‰€é¸çš„編解碼器ã€å½±åƒè§£æžåº¦ã€é›»è…¦è™•"
+"ç†æ•ˆèƒ½ã€å¥—用的特效ã€å½±ç‰‡çš„長度ç‰ï¼Œæ™‚間會有所ä¸åŒã€‚</small>"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
+msgid "Initializing..."
+msgstr "åˆå§‹åŒ–ä¸..."
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+msgid "Estimated filesize:"
+msgstr "é 估檔案大å°ï¼š"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "ç€è¦½å°ˆæ¡ˆ..."
+msgid "Welcome"
+msgstr "æ¡è¿Žä½¿ç”¨"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "雙擊下é¢çš„一個專案來載入它:"
#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "ç€è¦½å°ˆæ¡ˆ..."
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "éµç›¤å¿«æ·éµ"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "無法滿足相ä¾é—œä¿‚..."
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "æ¡è¿Žä½¿ç”¨"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
+msgstr "未é¸å–標題剪輯。請é¸å–一份剪輯以編輯,或是建立新的剪輯。"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+msgid "Create and insert"
+msgstr "建立並æ’å…¥"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+msgid "Bold"
+msgstr "ç²—é«”"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+msgid "Italic"
+msgstr "斜體"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+msgid "Choose a font"
+msgstr "é¸å–å—åž‹"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+msgid "Font color"
+msgstr "å—型色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+msgid "Pick a font color"
+msgstr "挑é¸å—型色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+msgid "Background color"
+msgstr "背景色彩"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "挑é¸èƒŒæ™¯è‰²å½©"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+msgid "Convert to markup"
+msgstr "è½‰æ›æˆæ¨™è¨˜"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+msgid "Horizontal alignment:"
+msgstr "æ°´å¹³å°é½Šï¼š"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "垂直å°é½Šï¼š"
-#: ../pitivi/application.py:117
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+msgid "Advanced positioning"
+msgstr "進階定ä½"
+
+#: ../pitivi/application.py:123
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -381,637 +555,624 @@ msgstr ""
"已經有 %s 實體,請於 http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi "
"填寫è‡èŸ²å ±å‘Šä¾†é€šçŸ¥é–‹ç™¼è€…"
-#: ../pitivi/application.py:425
-msgid "Loading project..."
-msgstr "專案載入ä¸..."
-
-#: ../pitivi/application.py:434
-msgid "Project loaded."
-msgstr "專案已載入。"
-
-#: ../pitivi/application.py:435
-msgid "Rendering..."
-msgstr "壓製ä¸"
-
-#: ../pitivi/application.py:447
+#: ../pitivi/application.py:408
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
-"project.\n"
-" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n"
-" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project."
+"project."
msgstr ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # 啟動視訊編輯器。\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # å•Ÿå‹•ç·¨è¼¯å™¨ä¸¦å»ºç«‹ä¸€é …å°ˆæ¡ˆã€‚\n"
-" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # å£“è£½ä¸€é …å°ˆæ¡ˆã€‚\n"
-" %prog PROJECT_FILE -p # é è¦½ä¸€é …å°ˆæ¡ˆã€‚"
+" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # 啟動編輯器並建立一門專案。"
-#: ../pitivi/application.py:455
+#: ../pitivi/application.py:414
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "匯入å„個 MEDOA_FILE 至新專案。"
-#: ../pitivi/application.py:458
+#: ../pitivi/application.py:417
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "åŠ å…¥å„個匯入的 MEDIA_FILE 至時間軸。"
-#: ../pitivi/application.py:461
+#: ../pitivi/application.py:420
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "æ–¼ Python 除錯器ä¸åŸ·è¡Œ Pitivi。"
-#: ../pitivi/application.py:464
-msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr "壓製指定的專案至 OUTPUT_FILE,但ä¸é€éŽ GUI。"
-
-#: ../pitivi/application.py:467
-msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-msgstr "é 覽指定的專案檔,ä¸ç”¨å®Œæ•´çš„使用者介é¢ã€‚"
-
-#: ../pitivi/application.py:472
-msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
-msgstr "-p 與 -r ç„¡æ³•åŒæ™‚使用"
-
-#: ../pitivi/application.py:475
-msgid "-r or -p and -i are incompatible"
-msgstr "-r 或 -p 與 -i ä¸ç›¸å®¹"
-
-#: ../pitivi/application.py:478
+#: ../pitivi/application.py:425
msgid "-a requires -i"
msgstr "-a éœ€è¦ -i"
-#: ../pitivi/application.py:486
-msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-r åªéœ€è¦ä¸€é … PROJECT_FILE"
-
-#: ../pitivi/application.py:489
-msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-p åªéœ€è¦ä¸€é … PROJECT_FILE"
-
-#: ../pitivi/application.py:492
+#: ../pitivi/application.py:433
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "無法開啟超éŽä¸€å€‹ PROJECT_FILE"
-#: ../pitivi/check.py:115
-#, python-format
-msgid "%s is already running"
-msgstr "%s å·²æ£åœ¨åŸ·è¡Œä¸"
+#: ../pitivi/check.py:236
+msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
+msgstr "ç•¶å£“è£½å®Œæˆæ™‚啟用音效通知"
-#: ../pitivi/check.py:116
-#, python-format
-msgid "An instance of %s is already running in this script."
-msgstr "%s 的實體已在這個命令稿ä¸åŸ·è¡Œã€‚"
+#: ../pitivi/check.py:239
+msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
+msgstr "ç•¶å£“è£½å®Œæˆæ™‚啟用視覺通知"
-#: ../pitivi/check.py:118
-msgid "Could not find the GNonLin plugins"
-msgstr "找ä¸åˆ° GNonLin æ’ä»¶"
+#: ../pitivi/check.py:242
+msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
+msgstr "é€éŽ Libav 函å¼åº«ç²å¾—的其他多媒體編解碼器"
-#: ../pitivi/check.py:119
-msgid ""
-"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-"plugins path."
-msgstr "請確定æ¤å¤–掛程å¼å·²å®‰è£ä¸¦ä¸”å¯ä»¥åœ¨ GStreamer 外掛程å¼è·¯å¾‘ä¸ä½¿ç”¨ã€‚"
+#: ../pitivi/check.py:250
+msgid "additional video effects, clip transformation feature"
+msgstr "其他視訊特效ã€å‰ªè¼¯è½‰è®ŠåŠŸèƒ½"
-#: ../pitivi/check.py:121
-msgid "Could not find the autodetect plugins"
-msgstr "找ä¸åˆ° autodetect æ’ä»¶"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:149
+msgid "Effects"
+msgstr "特效"
-#: ../pitivi/check.py:122
-msgid ""
-"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
-"GStreamer plugin path."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨å·²å®‰è£ gst-plugins-good,並且å¯ä»¥åœ¨ GStreamer æ’件路徑ä¸ä½¿ç”¨ã€‚"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:170
+msgid "Remove effect"
+msgstr "刪除特效"
-#: ../pitivi/check.py:124
-msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
-msgstr "PyGTK 沒有 cairo 支æ´"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:192
+msgid "Active"
+msgstr "使用ä¸"
-#: ../pitivi/check.py:125
-msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr "è«‹ä½¿ç”¨æœ‰åŠ å…¥ cairo 支æ´çµ„建出來的 GTK+ Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:194
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
-#: ../pitivi/check.py:127
-msgid "Could not initiate the video output plugins"
-msgstr "無法åˆå§‹åŒ–視訊輸出外掛程å¼"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:205
+msgid "Effect name"
+msgstr "特效å稱"
-#: ../pitivi/check.py:128
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid video output sink available "
-"(xvimagesink or ximagesink)."
-msgstr ""
-"請確定您至少有一個å¯ç”¨çš„æœ‰æ•ˆè¦–訊輸出 sink (xvimagesink 或 ximagesink)。"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:222
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgstr "é¸å–一個時間軸上的剪輯以é…置其相關特效"
-#: ../pitivi/check.py:130
-msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-msgstr "無法åˆå§‹åŒ–音效輸出外掛程å¼"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:489
+msgid "Transformation"
+msgstr "變形"
-#: ../pitivi/check.py:131
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
-"or osssink)."
-msgstr "請確定您至少有一個å¯ç”¨çš„æœ‰æ•ˆéŸ³è¨Šè¼¸å‡º sink (alsasink 或 osssink)。"
+#: ../pitivi/effects.py:79 ../pitivi/effects.py:173 ../pitivi/effects.py:266
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "尚未分類"
-#: ../pitivi/check.py:133
-msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgstr "無法匯入 cairo Python ç¶å®š"
+#: ../pitivi/effects.py:105 ../pitivi/effects.py:107
+msgid "All effects"
+msgstr "所有的特效"
-#: ../pitivi/check.py:134
-msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ cairo Python ç¶å®šã€‚"
+#: ../pitivi/effects.py:108
+msgid "Colors"
+msgstr "色彩"
-#: ../pitivi/check.py:136
-msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-msgstr "無法匯入 goocanvas Python ç¶å®š"
+#: ../pitivi/effects.py:125
+msgid "Compositing"
+msgstr "æ··æˆ"
-#: ../pitivi/check.py:137
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ goocanvas Python ç¶å®šã€‚"
+#: ../pitivi/effects.py:132
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "噪訊與模糊"
-#: ../pitivi/check.py:139
-msgid "Could not import the xdg Python library"
-msgstr "無法匯入 xdg Python 函å¼åº«"
+#: ../pitivi/effects.py:138
+msgid "Analysis"
+msgstr "分æž"
-#: ../pitivi/check.py:140
-msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ xdg Python 函å¼åº«ã€‚"
+#: ../pitivi/effects.py:146
+msgid "Geometry"
+msgstr "幾何"
-#: ../pitivi/check.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "您的 GTK+ Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/effects.py:157
+msgid "Fancy"
+msgstr "幻想"
-#: ../pitivi/check.py:144
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GTK+ Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
+#: ../pitivi/effects.py:169
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
-#: ../pitivi/check.py:147
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
-msgstr "您的 GTK+ 版本ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/effects.py:285
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "音訊 |音訊"
-#: ../pitivi/check.py:148
-#, python-format
-msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
-msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GTK+ 版本"
+#: ../pitivi/effects.py:286
+msgid "effect"
+msgstr "特效"
-#: ../pitivi/check.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "您的 GStreamer Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:992
+msgid "Split"
+msgstr "分割"
-#: ../pitivi/check.py:152
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
-"%s."
-msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GStreamer Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:140
+msgid "Keyframe"
+msgstr "éµå¹€"
-#: ../pitivi/check.py:155
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
-msgstr "您的 GStreamer 版本ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:977
+msgid "Ungroup"
+msgstr "å–æ¶ˆç¾¤çµ„"
-#: ../pitivi/check.py:156
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
-msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GStreamer 版本。"
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:981
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
-#: ../pitivi/check.py:159
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
-"version %s)"
-msgstr "您的 cairo Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:984
+msgid "Align"
+msgstr "å°é½Š"
-#: ../pitivi/check.py:160
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ cairo Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:145
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "無縫模å¼"
-#: ../pitivi/check.py:163
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-"(your version %s)"
-msgstr "您的 GNonLin GStreamer æ’件版本ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:256
+msgid "Create a new project"
+msgstr "建立一個新的專案"
-#: ../pitivi/check.py:164
-#, python-format
-msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
-"%s."
-msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GNonLin GStremer æ’件版本。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:258
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../pitivi/check.py:166
-msgid "Could not import the Zope interface module"
-msgstr "無法匯入 Zope 介颿¨¡çµ„"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "開啟一個既å˜çš„專案"
-#: ../pitivi/check.py:167
-msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ zope.interface 模組。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/mainwindow.py:265
+msgid "Save the current project"
+msgstr "儲å˜ç›®å‰çš„專案"
-#: ../pitivi/check.py:169
-msgid "Could not import the distutils modules"
-msgstr "無法匯入 distutils 模組"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+msgid "Save _As..."
+msgstr "å¦å˜æ–°æª”(_A)..."
-#: ../pitivi/check.py:170
-msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
-msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ distutils Python 模組。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:268
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "釿–°è¼‰å…¥ç›®å‰å°ˆæ¡ˆ"
-#: ../pitivi/check.py:176
-msgid "Enables the autoalign feature"
-msgstr "啟用自動å°é½ŠåŠŸèƒ½"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "匯出為å°å˜æª”..."
-#: ../pitivi/check.py:181
-msgid "Additional video effects"
-msgstr "é¡å¤–的視訊特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:271
+msgid "Export the current project"
+msgstr "匯出目å‰çš„專案"
-#: ../pitivi/check.py:183
-msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
-msgstr "é€šéŽ FFmpeg 的庫,ç²å¾—更多的多媒體編解碼器"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "編輯專案è¨å®šå€¼"
-#: ../pitivi/discoverer.py:223
-#, python-format
-msgid ""
-"Missing plugins:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"缺少的外掛程å¼ï¼š\n"
-"%s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+msgid "_Render..."
+msgstr "壓製(_R)..."
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:243
-msgid "Cannot decode file."
-msgstr "無法解碼檔案。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+msgid "Export your project as a finished movie"
+msgstr "匯出專案作為一個完æˆçš„影片"
-#: ../pitivi/discoverer.py:244
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "指定的檔案沒有包å«éŸ³è¨Šã€è¦–訊或圖片串æµã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "復原上一個æ“作"
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
-msgid "Could not establish the duration of the file."
-msgstr "無法建立檔案的時間長度。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "釿–°é€²è¡Œä¸Šä¸€å€‹è¢«é‚„原的æ“作"
-#: ../pitivi/discoverer.py:265
-msgid ""
-"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-"fashion."
-msgstr "æ¤å‰ªè¼¯ä¼¼ä¹Žæ˜¯å€‹ç„¡æ³•以隨機方å¼å˜å–çš„æ ¼å¼ã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:288
+msgid "Remove layer"
+msgstr "移除層次"
-#: ../pitivi/discoverer.py:330
-msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "è§£æžæª”案逾時。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:289
+msgid "Remove the selected layer from the project"
+msgstr "從專案ä¸ç§»é™¤é¸å–的層次"
-#: ../pitivi/discoverer.py:331
-msgid "Analyzing the file took too long."
-msgstr "åˆ†æžæ¤æª”案花費太長時間。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:294
+#, python-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "%s 的相關資訊"
-#: ../pitivi/discoverer.py:360
-msgid "No available source handler."
-msgstr "沒有å¯ç”¨çš„來æºè™•ç†ç¨‹å¼ã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:296
+msgid "User Manual"
+msgstr "使用者手冊"
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
-msgstr "您沒有å¯ä»¥è™•ç†ã€Œ%sã€å”定的 GStreamer 來æºå…ƒç´ "
+#. Set up the toplevel menu items for translation
+#: ../pitivi/mainwindow.py:300
+msgid "_Project"
+msgstr "專案(_P)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:407
-msgid "File does not exist"
-msgstr "檔案ä¸å˜åœ¨"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:301
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:409
-msgid "File not readable by current user"
-msgstr "ç›®å‰ä½¿ç”¨è€…無法讀å–的檔案"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:302
+msgid "_View"
+msgstr "檢視(_V)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:440
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "導管無法暫åœã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:303
+msgid "_Library"
+msgstr "è—庫(_L)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:463
-#, python-format
-msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "ç•¶åˆ†æžæ¤æª”案時發生內部錯誤:%s"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:304
+msgid "_Timeline"
+msgstr "時間軸(_T)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:473
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr "檔案包å«é‡æ–°å°Žå‘至其他剪輯。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:305
+msgid "Previe_w"
+msgstr "é 覽(_W)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
-msgstr "Pitivi ç›®å‰ç„¡æ³•處ç†é‡æ–°å°Žå‘å¼çš„æª”案。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:306
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
-#: ../pitivi/discoverer.py:500
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "å°Žç®¡ç„¡æ³•æ’æ”¾ã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:311
+msgid "View the main window on the whole screen"
+msgstr "以全螢幕檢視主視窗"
-#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
-msgid "All effects"
-msgstr "所有的特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:400
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "ç¨ç«‹å‡ºé 覽畫é¢"
-#: ../pitivi/effects.py:71
-msgid "Colors"
-msgstr "色彩"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:317
+msgid "Put the viewer in a separate window"
+msgstr "é è¦½ç•«é¢æ”¾åœ¨ä¸€å€‹å–®ç¨çš„視窗"
-#: ../pitivi/effects.py:85
-msgid "Noise"
-msgstr "噪點"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:406
+msgid "Media Library"
+msgstr "媒體庫"
-#: ../pitivi/effects.py:87
-msgid "Analysis"
-msgstr "分æž"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:407
+msgid "Effect Library"
+msgstr "特效庫"
-#: ../pitivi/effects.py:91
-msgid "Blur"
-msgstr "模糊"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:417
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "剪輯é…ç½®"
-#: ../pitivi/effects.py:93
-msgid "Geometry"
-msgstr "幾何"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418
+msgid "Transitions"
+msgstr "è½‰å ´"
-#: ../pitivi/effects.py:106
-msgid "Fancy"
-msgstr "幻想"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:419
+msgid "Title editor"
+msgstr "題å編輯器"
-#: ../pitivi/effects.py:115
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"無縫模å¼é–‹é—œ\n"
+"啟用後,相鄰的剪輯會自動移動以填滿間隔。"
-#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
-#: ../pitivi/factories/operation.py:66
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "尚未分類"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:707
+msgid "Development version"
+msgstr "開發版本"
-#: ../pitivi/effects.py:245
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "音訊 |音訊"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:715 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s å·²å¯ä½¿ç”¨ã€‚"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:722
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "ç›®å‰çš„ç¶è·è€…:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:727
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "éŽåŽ»çš„ç¶è·è€…:"
+
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a
clickable link below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:733
+#, fuzzy
+#| msgid "Contributors:"
+msgid "Contributors:\n"
+msgstr "è²¢ç»è€…:"
-#: ../pitivi/effects.py:246
-msgid "effect"
-msgstr "特效"
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: ../pitivi/mainwindow.py:740
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+#| "Or you can run: git shortlog -s -n"
+msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+msgstr ""
+"Ohloh %s 上的貢ç»è€…列表\n"
+"您也å¯ä»¥åŸ·è¡Œï¼šgit shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "Pitivi Native (XML)"
-msgstr "Pitivi 原生 (XML)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:744
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad è²¢ç»è€…:\n"
+" Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n";
+" Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n";
+" Yu - Sian , Liu https://launchpad.net/~thomasysliu\n";
+" taijuin lee https://launchpad.net/~taijuinGNOME Damed Lies è²¢ç»è€…: Cheng-"
+"Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2013."
-#: ../pitivi/formatters/format.py:82
-msgid "Playlist format"
-msgstr "æ’æ”¾æ¸…å–®æ ¼å¼"
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:762
+msgid "Open File..."
+msgstr "開啟檔案..."
-#. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
-msgid "The project contains effects which are not available on the system."
-msgstr "å°ˆæ¡ˆåŒ…å«æœ¬ç³»çµ±ä¸Šæ²’有的特效。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:778
+msgid "All supported formats"
+msgstr "æ‰€æœ‰æ”¯æ´æ ¼å¼"
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
+#: ../pitivi/mainwindow.py:860
#, python-format
-msgid "Failed loading %(uri)s."
-msgstr "無法載入 %(uri)s。"
+msgid "Unable to save project \"%s\""
+msgstr "無法儲å˜å°ˆæ¡ˆã€Œ%sã€"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+msgid "Close without saving"
+msgstr "關閉而ä¸å„²å˜"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "䏿˜¯æœ‰æ•ˆçš„專案檔案。"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:909
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "è¦åœ¨é—œé–‰ä¹‹å‰å„²å˜è®Šæ›´åˆ°ç›®å‰çš„專案嗎?"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "無法關閉目å‰çš„專案"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921
+#, python-format
+msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
+msgstr "如果您ä¸å„²å˜çš„話,您將失去近 %s 內所作的更動。"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
-msgid "No URI specified."
-msgstr "沒有指定網å€ã€‚"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:925
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "如果您ä¸å„²å˜çš„話,您將失去所作éŽçš„æ›´å‹•。"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
-msgid "New Project"
-msgstr "新專案"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+msgid "Revert to saved project version?"
+msgstr "還原æˆå„²å˜çš„專案版本?"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:989
+msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
+msgstr "ç›®å‰çš„å°ˆæ¡ˆæœƒé‡æ–°è¼‰å…¥ã€‚所有尚未儲å˜çš„變動將會æµå¤±ã€‚"
-#: ../pitivi/settings.py:465
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "匯出è¨å®šå€¼\n"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1004
+#, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "無法載入專案「%sã€"
-#: ../pitivi/settings.py:466
-msgid "Video: "
-msgstr "視訊: "
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1015
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "為éºå¤±çš„æª”案定ä½..."
-#: ../pitivi/settings.py:469
+#. # The file is probably an image, not video or audio.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1044
+#, python-format
msgid ""
-"\n"
-"Audio: "
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
+"Please specify its new location:"
msgstr ""
-"\n"
-"音訊: "
+"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>ã€\n"
+"請指定其新ä½ç½®ï¼š"
-#: ../pitivi/settings.py:472
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1049
+#, python-format
msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+"Please specify its new location:"
msgstr ""
-"\n"
-"多工器: "
+"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>ã€(時間長度:%s)\n"
+"請指定其新ä½ç½®ï¼š"
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1072
#, python-format
-msgid "%d%% Analyzed"
-msgstr "%d%% 已分æž"
-
-#. Translators: This string indicates the estimated time
-#. remaining until the action completes. The "%s" is an
-#. already-localized human-readable duration description like
-#. "31 seconds".
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
+msgid "%s files"
+msgstr "%s 份檔案"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1076 ../pitivi/medialibrary.py:482
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1100
#, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "大約剩下 %s"
+msgid ""
+"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
+"\n"
+"Pitivi does not currently support partial projects."
+msgstr ""
+"沒有æä¾›ã€Œ<i>%s</i>ã€çš„æ›¿æ›æª”。\n"
+"\n"
+"Pitivi ç›®å‰å°šæœªæ”¯æ´éƒ¨ä»½å°ˆæ¡ˆã€‚"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
-msgid "Remove effect"
-msgstr "刪除特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1210
+msgid "Export To..."
+msgstr "匯出至..."
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
-msgid "Activated"
-msgstr "啟用ä¸"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1223 ../pitivi/mainwindow.py:1270
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1353 ../pitivi/render.py:356
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1288
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命å"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1228
+msgid "Tar archive"
+msgstr "Tar å°å˜æª”"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
-msgid "Effect name"
-msgstr "特效å稱"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1232 ../pitivi/mainwindow.py:1243
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1276 ../pitivi/mainwindow.py:1288
+msgid "Detect automatically"
+msgstr "è‡ªå‹•åµæ¸¬"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
-msgid "Effects"
-msgstr "特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1257 ../pitivi/timeline/timeline.py:1282
+msgid "Save As..."
+msgstr "å¦å˜æ–°æª”..."
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr "é¸å–一個時間軸上的剪輯以é…置其相關特效"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1305
+msgid "Preview - click outside to close"
+msgstr "é 覽 - 點按外部å¯é—œé–‰"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
-msgid "Transformation"
-msgstr "變形"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi 無法é è¦½æ¤æª”案。"
-#: ../pitivi/ui/common.py:115
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>音訊:</b>%d è²é“ %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
+msgid "More info"
+msgstr "更多資訊"
-#: ../pitivi/ui/common.py:121
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:230
#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>æœªçŸ¥çš„éŸ³è¨Šæ ¼å¼ï¼š</b> %s"
+msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
+msgstr "<b>è§£æžåº¦</b>:%d×%d"
-#: ../pitivi/ui/common.py:126
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:232 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:247
#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>視訊:</b> %d×%d <i>åƒç´ </i>, %.2f<i>fps</i>"
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>時間長度</b>:%s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:130
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>å½±åƒï¼š</b> %d×%d <i>åƒç´ </i>"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:416 ../pitivi/medialibrary.py:766
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "è§£æžæª”案時發生錯誤"
-#: ../pitivi/ui/common.py:133
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>æœªçŸ¥çš„è¦–è¨Šæ ¼å¼ï¼š</b> %s"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:194
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
-#: ../pitivi/ui/common.py:136
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>æ–‡å—:</b>%s"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:203
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
-#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
-#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
-#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
-#: ../pitivi/ui/common.py:183
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:214
+msgid "Duration"
+msgstr "æŒçºŒæ™‚é–“"
-#: ../pitivi/ui/common.py:175
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f fps"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:445
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "é¸å–一個或多個檔案"
-#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
-#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f fps"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:447
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "匯入檔案後關閉"
-#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
-#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
-#: ../pitivi/ui/common.py:192
-#, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "支æ´çš„æª”æ¡ˆæ ¼å¼"
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
-#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+#. Also allow showing known but not reliable demuxers
+#: ../pitivi/medialibrary.py:477
+msgid "All known file formats"
+msgstr "æ‰€æœ‰å·²çŸ¥çš„æª”æ¡ˆæ ¼å¼"
-#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
-#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
+#: ../pitivi/medialibrary.py:496
#, python-format
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d ä½å…ƒ"
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "æ£åœ¨åŒ¯å…¥ %(current_clip)d 份剪輯,共 %(total)d 份"
-#: ../pitivi/ui/common.py:201
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 è²é“(5.1)"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:635
+msgid "Errors occurred while importing."
+msgstr "匯入時發生的錯誤。"
-#: ../pitivi/ui/common.py:202
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 è²é“(4.0)"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:636
+msgid "View errors"
+msgstr "檢視錯誤"
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
-msgid "Stereo"
-msgstr "ç«‹é«”è²"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:638
+msgid "An error occurred while importing."
+msgstr "匯入時發生錯誤。"
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
-msgid "Mono"
-msgstr "å–®è²é“"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:639
+msgid "View error"
+msgstr "檢視錯誤"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
-msgid "Implement Me"
-msgstr "實作我"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "è§£æžæª”案時發生錯誤"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:764
+msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr "下列檔案ä¸èƒ½èˆ‡ Pitivi 一起使用。"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
-msgid "Save Preset"
-msgstr "儲å˜é å…ˆè¨å®š"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:767
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgstr "下列檔案ä¸èƒ½èˆ‡ Pitivi 一起使用。"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
-msgid "Choose..."
-msgstr "鏿“‡..."
+#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1289
+#: ../pitivi/project.py:1294 ../pitivi/render.py:413
+msgid "No preset"
+msgstr "ç„¡é è¨"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
-msgid "Video effects"
-msgstr "視訊特效"
+#: ../pitivi/project.py:177
+msgid ""
+"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
+"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
+"instead."
+msgstr ""
+"這å¯èƒ½èµ·å› æ–¼è‡èŸ²ï¼Œæˆ–是未支æ´çš„å°ˆæ¡ˆæª”æ ¼å¼ã€‚è‹¥æ‚¨å‰›æ‰æ£è©¦åœ–æ·»åŠ åª’é«”æª”æ¡ˆåˆ°æ‚¨çš„å°ˆ"
+"案ä¸ï¼Œè«‹æ”¹ä½¿ç”¨ã€ŒåŒ¯å…¥ã€æŒ‰éˆ•。"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
-msgid "Audio effects"
-msgstr "音訊特效"
+#: ../pitivi/project.py:191
+msgid "Ignore backup"
+msgstr "忽略備份"
-#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
-msgid "Search:"
-msgstr "æœå°‹ï¼š"
+#: ../pitivi/project.py:192
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "從備份還原"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
-msgid "Name"
-msgstr "å稱"
+#: ../pitivi/project.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
+"saved project.\n"
+"\n"
+"Would you like to load it instead?"
+msgstr ""
+"我們找到您的專案檔有個自動儲å˜çš„版本。它比儲å˜çš„專案還新 %s。\n"
+"\n"
+"æ‚¨æ˜¯å¦æƒ³æ”¹è¼‰å…¥é€™å€‹ç‰ˆæœ¬ï¼Ÿ"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
-msgid "Description"
-msgstr "æè¿°"
+#: ../pitivi/project.py:278
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "您並未å–得寫入æ¤è³‡æ–™å¤¾çš„許å¯ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
-msgid "Show Video Effects as a List"
-msgstr "顯示視訊特效為清單"
+#. write project file to temporary file
+#: ../pitivi/project.py:312
+msgid "project"
+msgstr "專案"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
-msgid "Show Video Effects as Icons"
-msgstr "顯示視訊特效為圖示"
+#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
+#: ../pitivi/project.py:421
+msgid "New Project"
+msgstr "新專案"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
-msgid "No preset"
-msgstr "ç„¡é è¨"
+#: ../pitivi/project.py:562
+msgid "Pitivi encoding profile"
+msgstr "Pitivi 編碼è¨å®šæª”"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
+#: ../pitivi/project.py:1310 ../pitivi/render.py:543
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "「%sã€å·²ç¶“å˜åœ¨ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
+#: ../pitivi/project.py:1383 ../pitivi/render.py:584
msgid "New preset"
msgstr "æ–°çš„é è¨"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
+#: ../pitivi/project.py:1386 ../pitivi/render.py:587
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "æ–°é è¨ %d"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
+#: ../pitivi/render.py:266
+#, python-format
+msgid "Rendering — %d%% complete"
+msgstr "å£“è£½ä¸ â€” %d%% 完æˆ"
+
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
+#: ../pitivi/render.py:275
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "大約剩下 %s"
+
+#: ../pitivi/render.py:314
+msgid "Currently rendering"
+msgstr "ç›®å‰æ£å£“製ä¸"
+
+#: ../pitivi/render.py:713
msgid "A file name is required."
msgstr "檔案å稱是必需的。"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
+#: ../pitivi/render.py:715
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1019,792 +1180,1082 @@ msgstr ""
"這個檔案已經å˜åœ¨äº†ã€‚\n"
"å¦‚æžœæ‚¨ä¸æƒ³è¦†è“‹å®ƒï¼Œè«‹é¸æ“‡ä¸åŒçš„æª”案å稱或資料夾。"
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
+#: ../pitivi/render.py:743
#, python-format
-msgid "%d%% Rendered"
-msgstr "%d%% 已壓製"
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "Pitivi can not preview this file."
-msgstr "Pitivi 無法é è¦½æ¤æª”案。"
+#. -1 means round to 10
+#: ../pitivi/render.py:748
+#, python-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
-msgid "More info"
-msgstr "更多資訊"
+#: ../pitivi/render.py:798
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "抱æ‰ï¼Œæœ‰äº›æ±è¥¿æ²’有æ£å¸¸é‹ä½œã€‚"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
-#, python-format
-msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
-msgstr "<b>è§£æžåº¦</b>:%d×%d"
+#: ../pitivi/render.py:799
+msgid ""
+"An error occured while trying to render your project. You might want to "
+"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
+"for some basic information that may help identify the problem."
+msgstr ""
+"試圖壓製您的專案時éé‡éŒ¯èª¤ã€‚您å¯èƒ½æƒ³è¦æŸ¥çœ‹æˆ‘們的疑難排解指引書,或是æäº¤ä¸€ä»½"
+"è‡èŸ²å›žå ±ã€‚請見下方列出的細節以çžè§£å¯èƒ½å”助您辨èªå•題的基本資訊。"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
-#, python-format
-msgid "<b>Duration</b>: %s"
-msgstr "<b>時間長度</b>:%s"
+#: ../pitivi/render.py:810
+msgid "Details"
+msgstr "細節"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "è§£æžæª”案時發生錯誤"
+#: ../pitivi/render.py:969 ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:975
+msgid "Render complete"
+msgstr "壓製完æˆ"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "䏿˜Žçš„åŽŸå› "
+#: ../pitivi/render.py:975
+#, python-format
+msgid "\"%s\" has finished rendering."
+msgstr "「%sã€å·²å®Œæˆå£“製。"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
-msgid "Problem:"
-msgstr "å•題:"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:529
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
-msgid "Extra information:"
-msgstr "é¡å¤–資訊:"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+msgid "Top"
+msgstr "é ‚éƒ¨"
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
-msgid "No properties..."
-msgstr "沒有屬性..."
+#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+msgid "Center"
+msgstr "ä¸å¤®"
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
-msgid "Reset to default value"
-msgstr "é‡ç½®ç‚ºé è¨å€¼"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+msgid "Bottom"
+msgstr "底部"
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "%s 的屬性"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+msgid "Baseline"
+msgstr "基線"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
-msgid "Split"
-msgstr "分割"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+msgid "Left"
+msgstr "å·¦å´"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
-msgid "Keyframe"
-msgstr "éµå¹€"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+msgid "Right"
+msgstr "å³å´"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
-msgid "Unlink"
-msgstr "å–æ¶ˆé€£çµ"
+#: ../pitivi/transitions.py:66
+msgid "Search..."
+msgstr "æœå°‹..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
-msgid "Ungroup"
-msgstr "å–æ¶ˆç¾¤çµ„"
+#: ../pitivi/transitions.py:72
+msgid "Normal"
+msgstr "一般"
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
+#: ../pitivi/transitions.py:73
+msgid "Loop"
+msgstr "循環"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
-msgid "Align"
-msgstr "å°é½Š"
+#: ../pitivi/transitions.py:83
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "å轉方å‘"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
-msgid "Start Playback"
-msgstr "é–‹å§‹æ’æ”¾"
+#: ../pitivi/transitions.py:97
+msgid ""
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
+msgstr ""
+"利用在åŒå€‹å±¤æ¬¡ä¸Šé‡ç–Šå…©ä»½ç›¸é„°çš„å‰ªè¼¯ä¾†å»ºç«‹å‡ºè½‰å ´æ•ˆæžœã€‚é»žæŒ‰æ™‚é–“è»¸ä¸Šçš„è½‰å ´å¯æ›´æ›"
+"è½‰å ´é¡žåž‹ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
-msgid "Loop over selected area"
-msgstr "在é¸å–çš„å€åŸŸä¸åè¦†æ’æ”¾"
+#: ../pitivi/transitions.py:186
+msgid "Slow"
+msgstr "æ…¢"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
-msgid "Create a new project"
-msgstr "建立一個新的專案"
+#: ../pitivi/transitions.py:187
+msgid "Fast"
+msgstr "å¿«"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
-msgid "_Open..."
-msgstr "開啟(_O)..."
+#: ../pitivi/transitions.py:188
+msgid "Epileptic"
+msgstr "癲癇"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "開啟一個既å˜çš„專案"
+#: ../pitivi/transitions.py:192
+msgid "Sharp"
+msgstr "銳利"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
-msgid "Save the current project"
-msgstr "儲å˜ç›®å‰çš„專案"
+#: ../pitivi/transitions.py:193
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "å¦å˜æ–°æª”(_A)..."
+#: ../pitivi/viewer.py:87
+msgid "Currently playing"
+msgstr "ç›®å‰æ£æ’放ä¸"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "釿–°è¼‰å…¥ç›®å‰å°ˆæ¡ˆ"
+#: ../pitivi/viewer.py:218
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "跳轉到開é "
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "編輯專案è¨å®šå€¼"
+#: ../pitivi/viewer.py:224
+msgid "Go back one second"
+msgstr "回到å‰ä¸€ç§’é˜"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
-msgid "_Render..."
-msgstr "壓製(_R)..."
+#: ../pitivi/viewer.py:235
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "å¾€å‰èµ°ä¸€ç§’é˜"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
-msgid "Export your project as a finished movie"
-msgstr "匯出專案作為一個完æˆçš„影片"
+#: ../pitivi/viewer.py:241
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "跳轉到çµå°¾"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
-msgid "_Undo"
-msgstr "復原(_U)"
+#: ../pitivi/viewer.py:248
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
+"輸入時間代碼或框幀編號\n"
+"並按下「Enterã€å¯å‰å¾€è©²ä½ç½®"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "復原上一個æ“作"
+#: ../pitivi/viewer.py:371
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "é 覽畫é¢åœé 在主視窗ä¸"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
-msgid "_Redo"
-msgstr "å–æ¶ˆå¾©åŽŸ(_R)"
+#: ../pitivi/viewer.py:380 ../pitivi/viewer.py:428
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "以全螢幕顯示æ¤è¦–窗"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "釿–°é€²è¡Œä¸Šä¸€å€‹è¢«é‚„原的æ“作"
+#: ../pitivi/viewer.py:425
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "離開全螢幕模å¼"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
-msgid "_Preferences"
-msgstr "å好è¨å®š(_P)"
+#: ../pitivi/viewer.py:1029
+msgid "Play"
+msgstr "æ’æ”¾"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
-#, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "%s 的相關資訊"
+#: ../pitivi/viewer.py:1037
+msgid "Pause"
+msgstr "æš«åœ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
-msgid "User Manual"
-msgstr "使用者手冊"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
+msgid "Set a personalized name for this layer"
+msgstr "為æ¤å±¤æ¬¡è¨å®šå€‹äººåŒ–çš„å稱"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
-msgid "_Project"
-msgstr "專案(_P)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
+msgid ""
+"<b>Solo mode</b>\n"
+"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+msgstr ""
+"<b>ç¨å¥æ¨¡å¼</b>\n"
+"åªè¦é€™å€‹é¸é …啟用後,其他的éžç¨å¥å±¤æ¬¡å°‡è¢«åœç”¨ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
+msgid ""
+"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+"Disabled layers will not play nor render."
+msgstr ""
+"<b>啟用或åœç”¨æ¤å±¤æ¬¡</b>\n"
+"被åœç”¨çš„å±¤æ¬¡æ—¢ç„¡æ³•æ’æ”¾ï¼Œä¹Ÿç„¡æ³•壓製出來。"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
-msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
+msgid "_Delete layer"
+msgstr "刪除層次(_D)"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
-msgid "_Library"
-msgstr "庫(_L)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
+msgid "Move layer up"
+msgstr "上移一層"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
-msgid "_Timeline"
-msgstr "時間軸(_T)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
+msgid "Move layer down"
+msgstr "下移一層"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
-msgid "Previe_w"
-msgstr "é 覽(_W)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "ä¸Šç§»è‡³æœ€é ‚å±¤"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
-msgid "Loop"
-msgstr "循環"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
+msgid "Move layer to bottom"
+msgstr "下移至最底層"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
+msgid "Make layer invisible"
+msgstr "讓層次看ä¸è¦‹"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "以全螢幕檢視主視窗"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+msgid "Make layer visible"
+msgstr "讓層次看得見"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "主工具列"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
+msgid "Opacity:"
+msgstr "ä¸é€æ˜Žåº¦ï¼š"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
-msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "時間軸工具列"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
+msgid "Change video opacity"
+msgstr "變更視訊ä¸é€æ˜Žåº¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr "ç¨ç«‹å‡ºé 覽畫é¢"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
+msgid "Vol:"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr "é è¦½ç•«é¢æ”¾åœ¨ä¸€å€‹å–®ç¨çš„視窗"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
+msgid "Pan:"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
-msgid "Media Library"
-msgstr "媒體庫"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
+msgid "Change audio panning"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
-msgid "Effect Library"
-msgstr "特效庫"
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:197
+#, python-format
+msgid "Frame #%d"
+msgstr "框幀 #%d"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
-msgid "Clip configuration"
-msgstr "剪輯é…ç½®"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55 ../pitivi/timeline/timeline.py:68
+msgid "Behavior"
+msgstr "行為"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
-msgid "Contributors:"
-msgstr "è²¢ç»è€…:"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
+msgid "Snap distance"
+msgstr "çªç„¶å¸é™„è·é›¢"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
-msgid "translator-credits"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n";
-" Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n";
-" Yu - Sian , Liu https://launchpad.net/~thomasysliu\n";
-" taijuin lee https://launchpad.net/~taijuin";
+"在時間軸上,兩個剪輯片段拖動é 近時,會çªç„¶åƒæ˜¯ç£éµäº’相å¸é™„çš„è·é›¢(以åƒç´ 為"
+"單)。"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
+msgid "Image clip duration"
+msgstr "å½±åƒå‰ªè¼¯æ™‚é–“"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
msgid ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-msgstr ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"請查閱 http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html 以ç²å–更多資訊"
+"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr "æ’入時間軸時的é è¨å½±åƒå‰ªè¼¯é•·åº¦ (毫秒)。"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
-msgid "Open File..."
-msgstr "開啟檔案..."
+#. tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "刪除é¸å–é …"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "åˆ†å‰²å‰ªè¼¯æ–¼æ’æ”¾é–‹é ä½ç½®"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "所有支æ´çš„æ ¼å¼"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "åŠ å…¥éµå¹€"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
-msgid "Close without saving"
-msgstr "關閉而ä¸å„²å˜"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "移動到å‰ä¸€å€‹éµå¹€"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
-msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgstr "è¦åœ¨é—œé–‰ä¹‹å‰å„²å˜è®Šæ›´åˆ°ç›®å‰çš„專案嗎?"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "移動到下一個éµå¹€"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "拉é "
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83 ../pitivi/utils/widgets.py:48
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "縮放為é©åˆé•·åº¦"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "å–æ¶ˆå½±ç‰‡å‰ªè¼¯ç¾¤çµ„"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
+msgid "Group clips"
+msgstr "群組影片剪輯"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "æ ¹æ“šå‰ªè¼¯çš„éŸ³è»Œå°é½Šå‰ªè¼¯"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:958
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "åŒ¯å‡ºç›®å‰æ¡†å¹€..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
-msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "如果您ä¸å„²å˜çš„話,您的一些變更將會喪失"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:959
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr "å°‡ç›®å‰æ’æ”¾é æ‰€åœ¨ä½ç½®çš„æ¡†å¹€åŒ¯å‡ºç‚ºå½±åƒæª”。"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
-msgid "Do you want to reload current project?"
-msgstr "您想è¦é‡æ–°è¼‰å…¥ç›®å‰çš„專案嗎?"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:990
+msgid "Start Playback"
+msgstr "é–‹å§‹æ’æ”¾"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
-msgid "Revert to saved project"
-msgstr "還原至儲å˜çš„專案"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:995
+msgid "Add a Keyframe"
+msgstr "åŠ å…¥éµå¹€"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
-msgid "All unsaved changes will be lost."
-msgstr "所有尚未儲å˜çš„變更將會æµå¤±ã€‚"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:998
+msgid "_Previous Keyframe"
+msgstr "å‰ä¸€å€‹éµå¹€(_P)"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1001
+msgid "_Next Keyframe"
+msgstr "下一個éµå¹€(_N)"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1290
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG å½±åƒ"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1291
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG å½±åƒ"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:82
+msgid "Image:"
+msgstr "å½±åƒï¼š"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "䏿˜Žçš„åŽŸå› "
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+msgid "Problem:"
+msgstr "å•題:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+msgid "Extra information:"
+msgstr "é¡å¤–資訊:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:980
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "é‡ç½®ç‚ºé è¨å€¼"
+
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
+msgid "Projects"
+msgstr "專案"
+
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils/misc.py:155
#, python-format
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "無法載入專案「%sã€"
+msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
-msgid "Error Loading Project"
-msgstr "專案載入時發生錯誤"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>音訊:</b>%d è²é“ %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "為éºå¤±çš„æª”案定ä½..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:222
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgstr "<b>視訊:</b> %d×%d <i>åƒç´ </i>, %.3f<i>fps</i>"
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#: ../pitivi/utils/ui.py:229
#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>ã€\n"
-"請指定其新ä½ç½®ï¼š"
+msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>å½±åƒï¼š</b> %d×%d <i>åƒç´ </i>"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
+#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
+#: ../pitivi/utils/ui.py:328
#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>ã€(時間長度:%s)\n"
-"請指定其新ä½ç½®ï¼š"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d å°æ™‚"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
-msgid "Save As..."
-msgstr "å¦å˜æ–°æª”..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:279 ../pitivi/utils/ui.py:307
+#: ../pitivi/utils/ui.py:331
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分é˜"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
-msgid "Untitled.xptv"
-msgstr "未命å.xptv"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:282 ../pitivi/utils/ui.py:310
+#: ../pitivi/utils/ui.py:334
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d ç§’"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "è‡ªå‹•åµæ¸¬"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:302
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d 天"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
-msgid "Untitled project"
-msgstr "未命å的專案"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
-msgid "Appearance"
-msgstr "外觀"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
-msgid "Thumbnail gap"
-msgstr "縮圖間隙"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
-msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-msgstr "縮圖之間的間è·ï¼Œä»¥åƒç´ 為單ä½"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
-msgid "Performance"
-msgstr "表ç¾"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
-msgid "Thumbnail every"
-msgstr "新縮圖æ¯éš”"
-
-#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
-#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
-#. in many languages.
-#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
-msgid "1/100 second"
-msgstr "1/100 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
-msgid "1/10 second"
-msgstr "1/10 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
-msgid "1/4 second"
-msgstr "1/4 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
-msgid "1/2 second"
-msgstr "1/2 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
-msgid "1 second"
-msgstr "1 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
-msgid "5 seconds"
-msgstr "5 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
-msgid "10 seconds"
-msgstr "10 ç§’"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
-msgid "minute"
-msgstr "分é˜"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
-msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-msgstr "æ¯éš”多少秒,產生一新的縮圖"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
-msgid "Enable video thumbnails"
-msgstr "啟用視訊縮圖"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
-msgid "Show thumbnails on video clips"
-msgstr "顯示視訊剪輯的縮圖"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
-msgid "Enable audio waveforms"
-msgstr "啟用音訊波形"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
-msgid "Show waveforms on audio clips"
-msgstr "顯示音訊剪輯的波形"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/utils/ui.py:401 ../pitivi/utils/ui.py:402
+#: ../pitivi/utils/ui.py:403 ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412
+#, python-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+#, python-format
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:410
+#, python-format
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:418 ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#, python-format
+msgid "%d kHz"
+msgstr "%d kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419
+#, python-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 è²é“(5.1)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 è²é“(4.0)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+msgid "Stereo"
+msgstr "ç«‹é«”è²"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+msgid "Mono"
+msgstr "å–®è²é“"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
msgid "Square"
msgstr "方形"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
msgid "480p Wide"
msgstr "480p 寬"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
msgid "480i Wide"
msgstr "480i 寬"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
msgid "576p Wide"
msgstr "576p 寬"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
msgid "576i Wide"
msgstr "576i 寬"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/utils/ui.py:445
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/utils/ui.py:446
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV 寬螢幕 (16:9)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/utils/ui.py:447
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cinema (1.37)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cinema (1.66)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/utils/ui.py:449
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cinema (1.85)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/utils/ui.py:450
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorphic (2.35)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
+#: ../pitivi/utils/ui.py:451
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorphic (2.39)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorphic (2.4)"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
-msgid "Import Files..."
-msgstr "匯入檔案..."
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:83
+msgid "Implement Me"
+msgstr "實作我"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
-msgid "Remove Clip"
-msgstr "移除剪輯"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:553
+msgid "Save Preset"
+msgstr "儲å˜é å…ˆè¨å®š"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
-msgid "Play Clip"
-msgstr "æ’æ”¾å‰ªè¼¯"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:887
+msgid "No properties."
+msgstr "沒有屬性。"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
-msgid "Icon"
-msgstr "圖示"
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:971
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "顯示æ¤å€¼çš„éµå¹€"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
-msgid "Information"
-msgstr "資訊"
+#. set title and frame label
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1099
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "%s 的屬性"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
-msgid "Duration"
-msgstr "æŒçºŒæ™‚é–“"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1213
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
-msgid ""
-"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
-"\"Import Files...\" button."
-msgstr ""
-"通éŽåœ¨é€™è£¡æ‹–å‹•æª”æ¡ˆå’Œè³‡æ–™å¤¾ï¼Œæ·»åŠ åª’é«”åˆ°æ‚¨çš„å°ˆæ¡ˆä¸ï¼Œæˆ–藉由使用「匯入檔案...ã€æŒ‰"
-"鈕。"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1227
+msgid "Zoom Timeline"
+msgstr "縮放時間軸"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
-msgid "Hide"
-msgstr "éš±è—"
+#~ msgid ""
+#~ "Contributors:\n"
+#~ "A handwritten list here would...\n"
+#~ "• be too long,\n"
+#~ "• be frequently outdated,\n"
+#~ "• not show their relative merit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "è²¢ç»è€…:\n"
+#~ "如果æ¤è™•記錄是手寫的話,列表將...\n"
+#~ "• 太長,\n"
+#~ "• å¤ªå®¹æ˜“éŽæœŸï¼Œ\n"
+#~ "• 無法顯示相關的功績。\n"
+#~ "\n"
+#~ "å‡ºæ–¼å°æˆ‘們貢ç»è€…的尊崇,我們改請您å‰å¾€ï¼š\n"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
-msgid "_Import Files..."
-msgstr "匯入檔案(_I)..."
+#~ msgid "<b>Crop</b>"
+#~ msgstr "<b>è£å‰ª</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
-msgid "Add media files to your project"
-msgstr "å°‡åª’é«”æª”æ·»åŠ åˆ°æ‚¨çš„å°ˆæ¡ˆ"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>尺寸</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
-msgid "Import _Folders..."
-msgstr "匯入資料夾(_F)..."
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "標籤"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
-msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-msgstr "在您的專案ä¸åŠ å…¥è³‡æ–™å¤¾çš„å…§å®¹ä½œç‚ºå‰ªè¼¯"
+#~ msgid "Number of channels:"
+#~ msgstr "è²é“數目:"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
-msgid "Select Unused Media"
-msgstr "é¸å–未使用的媒體"
+#~ msgid "Sample Depth:"
+#~ msgstr "å–æ¨£æ·±åº¦ï¼š"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
-msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "é¸å–已經沒有在專案ä¸ä½¿ç”¨çš„剪輯"
+#~ msgid "Sample Rate:"
+#~ msgstr "å–æ¨£çŽ‡ï¼š"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
-msgid "_Remove from Project"
-msgstr "從專案ä¸åˆªé™¤(_R)"
+#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>壓製電影ä¸</big></b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
-msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "æ’入至時間軸末端(_E)"
+#~ msgid "<b>Frames per second:</b>"
+#~ msgstr "<b>æ¯ç§’的幀數:</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
-msgid "Show Clips as a List"
-msgstr "顯示剪輯為清單"
+#~ msgid "<b>Phase:</b>"
+#~ msgstr "<b>階段:</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
-msgid "Show Clips as Icons"
-msgstr "顯示剪輯為圖示"
+#~ msgid "Encoding first pass"
+#~ msgstr "編碼先通éŽ"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
-msgid "Select One or More Folders"
-msgstr "é¸å–一個或多個資料夾"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
-msgid "Select One or More Files"
-msgstr "é¸å–一個或多個檔案"
+#~ msgid "Unknown Mib"
+#~ msgstr "未知 Mib"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "匯入檔案後關閉"
+#~ msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart Pitivi</b>"
+#~ msgstr "<b>æœ‰äº›è®ŠåŒ–å°‡ä¸æœƒç”Ÿæ•ˆï¼Œç›´åˆ°æ‚¨é‡æ–°å•Ÿå‹• Pitivi</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
-#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "æ£åœ¨åŒ¯å…¥ %(current_clip)d 份剪輯,共 %(total)d 份"
+#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+#~ msgstr "<b>寬高比</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "匯入時發生的錯誤。"
+#~ msgid "<b>Audio Preset</b>"
+#~ msgstr "<b>音訊é è¨</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
-msgid "View errors"
-msgstr "檢視錯誤"
+#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
+#~ msgstr "<b>幀率</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
-msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "匯入時發生錯誤。"
+#~ msgid "<b>Video Preset</b>"
+#~ msgstr "<b>視訊é è¨</b>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
-msgid "View error"
-msgstr "檢視錯誤"
+#~ msgid "Sample depth:"
+#~ msgstr "å–æ¨£æ·±åº¦ï¼š"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "è§£æžæª”案時發生錯誤"
+#~ msgid "Loading project..."
+#~ msgstr "專案載入ä¸..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "下列檔案ä¸èƒ½èˆ‡ Pitivi 一起使用。"
+#~ msgid "Project loaded."
+#~ msgstr "專案已載入。"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "下列檔案ä¸èƒ½èˆ‡ Pitivi 一起使用。"
+#~ msgid "Rendering..."
+#~ msgstr "壓製ä¸"
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
-msgid "Projects"
-msgstr "專案"
+#~ msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
+#~ msgstr "壓製指定的專案至 OUTPUT_FILE,但ä¸é€éŽ GUI。"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Behavior"
-msgstr "行為"
+#~ msgid "Preview the specified project file without the full UI."
+#~ msgstr "é 覽指定的專案檔,ä¸ç”¨å®Œæ•´çš„使用者介é¢ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap distance"
-msgstr "çªç„¶å¸é™„è·é›¢"
+#~ msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
+#~ msgstr "-p 與 -r ç„¡æ³•åŒæ™‚使用"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid ""
-"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
-"trimming."
-msgstr ""
-"在時間軸上,兩個剪輯片段拖動é 近時,會çªç„¶åƒæ˜¯ç£éµäº’相å¸é™„çš„è·é›¢(以åƒç´ 為"
-"單)。"
+#~ msgid "-r or -p and -i are incompatible"
+#~ msgstr "-r 或 -p 與 -i ä¸ç›¸å®¹"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
-msgid "Audio:"
-msgstr "音訊:"
+#~ msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "-r åªéœ€è¦ä¸€é … PROJECT_FILE"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
-msgid "Video:"
-msgstr "視訊:"
+#~ msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "-p åªéœ€è¦ä¸€é … PROJECT_FILE"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
-msgid "Text:"
-msgstr "æ–‡å—:"
+#~ msgid "%s is already running"
+#~ msgstr "%s å·²æ£åœ¨åŸ·è¡Œä¸"
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "刪除é¸å–é …"
+#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
+#~ msgstr "%s 的實體已在這個命令稿ä¸åŸ·è¡Œã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "åˆ†å‰²å‰ªè¼¯æ–¼æ’æ”¾é–‹é ä½ç½®"
+#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins"
+#~ msgstr "找ä¸åˆ° GNonLin æ’ä»¶"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "åŠ å…¥éµå¹€"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
+#~ "plugins path."
+#~ msgstr "請確定æ¤å¤–掛程å¼å·²å®‰è£ä¸¦ä¸”å¯ä»¥åœ¨ GStreamer 外掛程å¼è·¯å¾‘ä¸ä½¿ç”¨ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "移動到å‰ä¸€å€‹éµå¹€"
+#~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
+#~ msgstr "找ä¸åˆ° autodetect æ’ä»¶"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "移動到下一個éµå¹€"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
+#~ "the GStreamer plugin path."
+#~ msgstr ""
+#~ "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨å·²å®‰è£ gst-plugins-good,並且å¯ä»¥åœ¨ GStreamer æ’件路徑ä¸ä½¿ç”¨ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
-msgid "Zoom In"
-msgstr "拉近"
+#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
+#~ msgstr "PyGTK 沒有 cairo 支æ´"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "拉é "
+#~ msgid ""
+#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+#~ msgstr "è«‹ä½¿ç”¨æœ‰åŠ å…¥ cairo 支æ´çµ„建出來的 GTK+ Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "縮放為é©åˆé•·åº¦"
+#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
+#~ msgstr "無法åˆå§‹åŒ–視訊輸出外掛程å¼"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
-msgid "Break links between clips"
-msgstr "䏿–·å½±ç‰‡å‰ªè¼¯ä¹‹é–“的連çµ"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
+#~ "(xvimagesink or ximagesink)."
+#~ msgstr ""
+#~ "請確定您至少有一個å¯ç”¨çš„æœ‰æ•ˆè¦–訊輸出 sink (xvimagesink 或 ximagesink)。"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
-msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "連çµå€‹åˆ¥çš„影片剪輯"
+#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
+#~ msgstr "無法åˆå§‹åŒ–音效輸出外掛程å¼"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "å–æ¶ˆå½±ç‰‡å‰ªè¼¯ç¾¤çµ„"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
+#~ "(alsasink or osssink)."
+#~ msgstr "請確定您至少有一個å¯ç”¨çš„æœ‰æ•ˆéŸ³è¨Šè¼¸å‡º sink (alsasink 或 osssink)。"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
-msgid "Group clips"
-msgstr "群組影片剪輯"
+#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
+#~ msgstr "無法匯入 cairo Python ç¶å®š"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
-msgid "Align clips based on their soundtracks"
-msgstr "æ ¹æ“šå‰ªè¼¯çš„éŸ³è»Œå°é½Šå‰ªè¼¯"
+#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
+#~ msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ cairo Python ç¶å®šã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
-msgid "One or more GStreamer errors occured!"
-msgstr "éé‡ä¸€å€‹æˆ–多個 GStreamer 錯誤ï¼"
+#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
+#~ msgstr "無法匯入 goocanvas Python ç¶å®š"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
-msgid "Error List"
-msgstr "錯誤清單"
+#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
+#~ msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ goocanvas Python ç¶å®šã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
-msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr "ä¸‹åˆ—éŒ¯èª¤å·²ç¶“å›žå ±ï¼š"
+#~ msgid "Could not import the xdg Python library"
+#~ msgstr "無法匯入 xdg Python 函å¼åº«"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+#~ msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
+#~ msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ xdg Python 函å¼åº«ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "縮放時間軸"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
+#~ "version %s)"
+#~ msgstr "您的 GTK+ Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "åŠ å…¥éµå¹€"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GTK+ Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "å‰ä¸€å€‹éµå¹€(_P)"
+#~ msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GTK+ 版本ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "下一個éµå¹€(_N)"
+#~ msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GTK+ 版本"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GStreamer Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Color for video clips"
-msgstr "視訊剪輯的é¡è‰²"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal "
+#~ "to %s."
+#~ msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GStreamer Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
-msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr "供剪輯在視訊軌é“內使用的背景é¡è‰²ã€‚"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GStreamer 版本ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Color for audio clips"
-msgstr "音訊剪輯的é¡è‰²"
+#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
+#~ msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GStreamer 版本。"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
-msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr "供剪輯在音訊軌é“內使用的背景é¡è‰²ã€‚"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "您的 cairo Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection color"
-msgstr "é¸å–çš„é¡è‰²"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
+#~ "%s."
+#~ msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ cairo Python ç¶å®šç‰ˆæœ¬ã€‚"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
-msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr "所é¸çš„剪輯會使用æ¤é¡è‰²è‘—色。"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+#~ "(your version %s)"
+#~ msgstr "您的 GNonLin GStreamer æ’件版本ä¸å¤ æ–° (您的版本為 %s)"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip font"
-msgstr "剪輯å—åž‹"
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal "
+#~ "to %s."
+#~ msgstr "請安è£å¤§æ–¼æˆ–ç‰æ–¼ %s çš„ GNonLin GStremer æ’件版本。"
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
-msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr "供剪輯標題使用的å—åž‹"
+#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
+#~ msgstr "無法匯入 Zope 介颿¨¡çµ„"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "跳轉到開é "
+#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
+#~ msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ zope.interface 模組。"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
-msgid "Go back one second"
-msgstr "回到å‰ä¸€ç§’é˜"
+#~ msgid "Could not import the distutils modules"
+#~ msgstr "無法匯入 distutils 模組"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "å¾€å‰èµ°ä¸€ç§’é˜"
+#~ msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
+#~ msgstr "è«‹ç¢ºå®šæ‚¨æœ‰å®‰è£ distutils Python 模組。"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "跳轉到çµå°¾"
+#~ msgid "Enables the autoalign feature"
+#~ msgstr "啟用自動å°é½ŠåŠŸèƒ½"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "é 覽畫é¢åœé 在主視窗ä¸"
+#~ msgid "Additional video effects"
+#~ msgstr "é¡å¤–的視訊特效"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
-msgid "Play"
-msgstr "æ’æ”¾"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing plugins:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "缺少的外掛程å¼ï¼š\n"
+#~ "%s"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
-msgid "Pause"
-msgstr "æš«åœ"
+#~ msgid "Cannot decode file."
+#~ msgstr "無法解碼檔案。"
-#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d å°æ™‚"
+#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+#~ msgstr "指定的檔案沒有包å«éŸ³è¨Šã€è¦–訊或圖片串æµã€‚"
-#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d 分é˜"
+#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
+#~ msgstr "無法建立檔案的時間長度。"
-#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d ç§’"
+#~ msgid ""
+#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
+#~ "fashion."
+#~ msgstr "æ¤å‰ªè¼¯ä¼¼ä¹Žæ˜¯å€‹ç„¡æ³•以隨機方å¼å˜å–çš„æ ¼å¼ã€‚"
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:319
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
+#~ msgid "Timeout while analyzing file."
+#~ msgstr "è§£æžæª”案逾時。"
+
+#~ msgid "Analyzing the file took too long."
+#~ msgstr "åˆ†æžæ¤æª”案花費太長時間。"
+
+#~ msgid "No available source handler."
+#~ msgstr "沒有å¯ç”¨çš„來æºè™•ç†ç¨‹å¼ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
+#~ msgstr "您沒有å¯ä»¥è™•ç†ã€Œ%sã€å”定的 GStreamer 來æºå…ƒç´ "
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "檔案ä¸å˜åœ¨"
+
+#~ msgid "File not readable by current user"
+#~ msgstr "ç›®å‰ä½¿ç”¨è€…無法讀å–的檔案"
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
+#~ msgstr "導管無法暫åœã€‚"
+
+#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
+#~ msgstr "ç•¶åˆ†æžæ¤æª”案時發生內部錯誤:%s"
+
+#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
+#~ msgstr "檔案包å«é‡æ–°å°Žå‘至其他剪輯。"
+
+#~ msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "Pitivi ç›®å‰ç„¡æ³•處ç†é‡æ–°å°Žå‘å¼çš„æª”案。"
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+#~ msgstr "å°Žç®¡ç„¡æ³•æ’æ”¾ã€‚"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "噪點"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "模糊"
+
+#~ msgid "Pitivi Native (XML)"
+#~ msgstr "Pitivi 原生 (XML)"
+
+#~ msgid "Playlist format"
+#~ msgstr "æ’æ”¾æ¸…å–®æ ¼å¼"
+
+#~ msgid "The project contains effects which are not available on the system."
+#~ msgstr "å°ˆæ¡ˆåŒ…å«æœ¬ç³»çµ±ä¸Šæ²’有的特效。"
+
+#~ msgid "Failed loading %(uri)s."
+#~ msgstr "無法載入 %(uri)s。"
+
+#~ msgid "Not a valid project file."
+#~ msgstr "䏿˜¯æœ‰æ•ˆçš„專案檔案。"
+
+#~ msgid "Couldn't close current project"
+#~ msgstr "無法關閉目å‰çš„專案"
+
+#~ msgid "No URI specified."
+#~ msgstr "沒有指定網å€ã€‚"
+
+#~ msgid "Export Settings\n"
+#~ msgstr "匯出è¨å®šå€¼\n"
+
+#~ msgid "Video: "
+#~ msgstr "視訊: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audio: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "音訊: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Muxer: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "多工器: "
+
+#~ msgid "%d%% Analyzed"
+#~ msgstr "%d%% 已分æž"
+
+#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>æœªçŸ¥çš„éŸ³è¨Šæ ¼å¼ï¼š</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>æœªçŸ¥çš„è¦–è¨Šæ ¼å¼ï¼š</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Text:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>æ–‡å—:</b>%s"
+
+#~ msgid "%d bit"
+#~ msgstr "%d ä½å…ƒ"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "鏿“‡..."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "å稱"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "æè¿°"
+
+#~ msgid "Show Video Effects as a List"
+#~ msgstr "顯示視訊特效為清單"
+
+#~ msgid "Show Video Effects as Icons"
+#~ msgstr "顯示視訊特效為圖示"
+
+#~ msgid "%d%% Rendered"
+#~ msgstr "%d%% 已壓製"
+
+#~ msgid "Unlink"
+#~ msgstr "å–æ¶ˆé€£çµ"
+
+#~ msgid "Loop over selected area"
+#~ msgstr "在é¸å–çš„å€åŸŸä¸åè¦†æ’æ”¾"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "復原(_U)"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "å–æ¶ˆå¾©åŽŸ(_R)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "å好è¨å®š(_P)"
+
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "主工具列"
+
+#~ msgid "Timeline Toolbar"
+#~ msgstr "時間軸工具列"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "請查閱 http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html 以ç²å–更多資訊"
+
+#~ msgid "Do you want to reload current project?"
+#~ msgstr "您想è¦é‡æ–°è¼‰å…¥ç›®å‰çš„專案嗎?"
+
+#~ msgid "Error Loading Project"
+#~ msgstr "專案載入時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Untitled project"
+#~ msgstr "未命å的專案"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "外觀"
+
+#~ msgid "Thumbnail gap"
+#~ msgstr "縮圖間隙"
+
+#~ msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+#~ msgstr "縮圖之間的間è·ï¼Œä»¥åƒç´ 為單ä½"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "表ç¾"
+
+#~ msgid "Thumbnail every"
+#~ msgstr "新縮圖æ¯éš”"
+
+#~ msgid "1/100 second"
+#~ msgstr "1/100 ç§’"
+
+#~ msgid "1/10 second"
+#~ msgstr "1/10 ç§’"
+
+#~ msgid "1/4 second"
+#~ msgstr "1/4 ç§’"
+
+#~ msgid "1/2 second"
+#~ msgstr "1/2 ç§’"
+
+#~ msgid "1 second"
+#~ msgstr "1 ç§’"
+
+#~ msgid "5 seconds"
+#~ msgstr "5 ç§’"
+
+#~ msgid "10 seconds"
+#~ msgstr "10 ç§’"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "分é˜"
+
+#~ msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+#~ msgstr "æ¯éš”多少秒,產生一新的縮圖"
+
+#~ msgid "Enable video thumbnails"
+#~ msgstr "啟用視訊縮圖"
+
+#~ msgid "Show thumbnails on video clips"
+#~ msgstr "顯示視訊剪輯的縮圖"
+
+#~ msgid "Enable audio waveforms"
+#~ msgstr "啟用音訊波形"
+
+#~ msgid "Show waveforms on audio clips"
+#~ msgstr "顯示音訊剪輯的波形"
+
+#~ msgid "Import Files..."
+#~ msgstr "匯入檔案..."
+
+#~ msgid "Play Clip"
+#~ msgstr "æ’æ”¾å‰ªè¼¯"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "éš±è—"
+
+#~ msgid "_Import Files..."
+#~ msgstr "匯入檔案(_I)..."
+
+#~ msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
+#~ msgstr "在您的專案ä¸åŠ å…¥è³‡æ–™å¤¾çš„å…§å®¹ä½œç‚ºå‰ªè¼¯"
+
+#~ msgid "Select Unused Media"
+#~ msgstr "é¸å–未使用的媒體"
+
+#~ msgid "Show Clips as Icons"
+#~ msgstr "顯示剪輯為圖示"
+
+#~ msgid "Select One or More Folders"
+#~ msgstr "é¸å–一個或多個資料夾"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "æ–‡å—:"
+
+#~ msgid "Break links between clips"
+#~ msgstr "䏿–·å½±ç‰‡å‰ªè¼¯ä¹‹é–“的連çµ"
+
+#~ msgid "Link together arbitrary clips"
+#~ msgstr "連çµå€‹åˆ¥çš„影片剪輯"
+
+#~ msgid "One or more GStreamer errors occured!"
+#~ msgstr "éé‡ä¸€å€‹æˆ–多個 GStreamer 錯誤ï¼"
+
+#~ msgid "Error List"
+#~ msgstr "錯誤清單"
+
+#~ msgid "The following errors have been reported:"
+#~ msgstr "ä¸‹åˆ—éŒ¯èª¤å·²ç¶“å›žå ±ï¼š"
+
+#~ msgid "Color for video clips"
+#~ msgstr "視訊剪輯的é¡è‰²"
+
+#~ msgid "The background color for clips in video tracks."
+#~ msgstr "供剪輯在視訊軌é“內使用的背景é¡è‰²ã€‚"
+
+#~ msgid "Color for audio clips"
+#~ msgstr "音訊剪輯的é¡è‰²"
+
+#~ msgid "The background color for clips in audio tracks."
+#~ msgstr "供剪輯在音訊軌é“內使用的背景é¡è‰²ã€‚"
+
+#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+#~ msgstr "所é¸çš„剪輯會使用æ¤é¡è‰²è‘—色。"
+
+#~ msgid "Clip font"
+#~ msgstr "剪輯å—åž‹"
+
+#~ msgid "The font to use for clip titles"
+#~ msgstr "供剪輯標題使用的å—åž‹"
#~ msgid "%s is already running!"
#~ msgstr "%s 已經在執行ä¸ï¼"
@@ -1867,9 +2318,6 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ msgid "Choose file to render to"
#~ msgstr "鏿“‡è¦å£“製的檔案"
-#~ msgid "Rendering Complete"
-#~ msgstr "壓製完æˆ"
-
#~ msgid ""
#~ "8 bit\n"
#~ "16 bit\n"
@@ -1905,9 +2353,6 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ msgid "<b>Video Output</b>"
#~ msgstr "<b>視訊輸出</b>"
-#~ msgid "Audio Preset"
-#~ msgstr "音訊é å…ˆè¨å®š"
-
#~ msgid ""
#~ "Mono (1)\n"
#~ "Stereo (2)"
@@ -1918,9 +2363,6 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "è¨å®šå€¼"
-#~ msgid "Video Preset"
-#~ msgstr "視訊é å…ˆè¨å®š"
-
#~ msgid "Export settings"
#~ msgstr "匯出è¨å®šå€¼"
@@ -2009,9 +2451,6 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ "您å¯ä»¥æ‹–放檔案到清單ä¸ä»¥å®‰è£å®ƒå€‘,\n"
#~ "或輸入文å—以æœå°‹ç‰¹å®šçš„外掛程å¼ã€‚"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "已啟用"
-
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "外掛程å¼"
@@ -2055,18 +2494,12 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ msgid "Import folder of clips to use"
#~ msgstr "匯入è¦ä½¿ç”¨å‰ªè¼¯çš„資料夾"
-#~ msgid "_Remove from project"
-#~ msgstr "從專案ä¸ç§»é™¤(_R)"
-
#~ msgid "Insert at _end of timeline"
#~ msgstr "在時間軸的çµå°¾æ’å…¥(_E)"
#~ msgid "Import a folder"
#~ msgstr "匯入資料夾"
-#~ msgid "Import a clip"
-#~ msgstr "匯入一段剪輯"
-
#~ msgid "Importing clips..."
#~ msgstr "æ£åœ¨åŒ¯å…¥å‰ªè¼¯..."
@@ -2236,9 +2669,6 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ "æ¤å¤–掛程å¼å·²ç¶“安è£åœ¨æ‚¨çš„系統內。\n"
#~ "å¦‚æžœæ‚¨åŒæ„的話,版本 %(v1)s 將會被版本 %(v2)s å–代"
-#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-#~ msgstr "æœ‰äº›è®Šæ›´é‚„ä¸æœƒå¥—ç”¨æ•ˆæžœç›´åˆ°æ‚¨é‡æ–°å•Ÿå‹• Pitivi 為æ¢"
-
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "é‡è¨"
@@ -2281,9 +2711,6 @@ msgstr "%s 尚無法處ç†éžæœ¬åœ°ç«¯çš„專案"
#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
#~ msgstr "門檻è·é›¢ (單使˜¯åƒç´ ) 供所有的快製æ“作使用"
-#~ msgid "Clip Background (Video)"
-#~ msgstr "剪輯背景 (視訊)"
-
#~ msgid "Clip Background (Audio)"
#~ msgstr "剪輯背景 (音訊)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]