[evince/gnome-3-10] L10N: Updated Persian translations



commit e885a272faafad5b41bd296d730163d1616187d9
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Tue Oct 8 19:11:46 2013 +0330

    L10N: Updated Persian translations

 po/fa.po |  714 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 337 insertions(+), 377 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 0272e6c..dc840f5 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -12,10 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-28 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:05+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-10-03 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-08 19:10+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
@@ -24,12 +23,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "خطا در راه‌اندازی فرمان «%s» جهت نافشرده‌سازی کتاب کمیک: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
@@ -78,17 +76,13 @@ msgstr "خطا %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "کتاب‌های کمیک"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "سند DjVu قالب نادرستی دارد"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پرونده‌های قابل دسترس "
-"نیست."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پرونده‌های قابل دسترس نیست."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
@@ -102,67 +96,61 @@ msgstr "سند DVI قالب نادرستی دارد"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "سندهای DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "این کار در دامنه‌ی عمومی است"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
 msgid "Yes"
 msgstr "بله"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
 msgid "No"
 msgstr "خیر"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
 msgid "Type 1"
 msgstr "نوع ۱"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
 msgid "Type 1C"
 msgstr "نوع ‎1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
 msgid "Type 3"
 msgstr "نوع ۳"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
 msgid "TrueType"
 msgstr "تروتایپ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "نوع ۱ (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "نوع ‏1C‏ (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "تروتایپ (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "نوع قلم نامعلوم"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
-msgid ""
-"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
-"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
-"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
-msgstr ""
-"این سند حاوی قلم‌های غیر توکاری است که شامل ۱۴ قلم استاندار PDF نیست. اگر "
-"قلم‌های جایگزین انتخاب شده به‌وسیله‌ی fontconfig مشابه قلم‌های استفاده شده در "
-"ساخت PDF نباشند، ممکن است نمایش آن صحیح نباشد."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+msgid "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the 
substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, the rendering 
may not be correct."
+msgstr "این سند حاوی قلم‌های غیر توکاری است که شامل ۱۴ قلم استاندار PDF نیست. اگر قلم‌های جایگزین انتخاب شده 
به‌وسیله‌ی fontconfig مشابه قلم‌های استفاده شده در ساخت PDF نباشند، ممکن است نمایش آن صحیح نباشد."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "تمام قلم‌ها یا استاندارد هستند یا توکار."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
 msgid "No name"
 msgstr "بدون نام"
 
@@ -176,20 +164,20 @@ msgstr "بدون نام"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "زیرمجموعه‌ی توکار"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
 msgid "Embedded"
 msgstr "توکار"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
 msgid "Not embedded"
 msgstr "غیر توکار"
 
@@ -198,7 +186,7 @@ msgstr "غیر توکار"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
 
@@ -207,16 +195,15 @@ msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی نیست)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
 msgid "Encoding"
 msgstr "کدگذاری"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
-#| msgid "substituting with"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
 msgid "Substituting with"
 msgstr "درحال جایگزینی با"
 
@@ -319,7 +306,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "نشان دادن گزینه‌های مدیریت نشست"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -365,6 +352,18 @@ msgstr "آدرس شاخه‌ای که برای باز یا ذخیره یک سن
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "آدرس شاخه‌ای که برای ذخیره کردن یک عکس آخرین باز استفاده شده بود"
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "اندازه حافظه‌نهان صفحه به MiB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level."
+msgstr "بیشینه‌ی اندازه‌ی استفاده شده جهت قراردادن صفحات رندر شده در حافظه‌نهان، که سطح بیشینه‌ی بزرگنمایی 
را محدود می‌کند."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
+msgstr "نمایش یک محاوره برای گرفتن تاییدیه از کاربر جهت فعال‌سازی حالت پیمایش مکان‌نما."
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -386,8 +385,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "نوع پرونده‌ی %s (%s) پشتیبانی نمی‌شود"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "نوع MIME نامعلوم"
 
@@ -395,16 +394,16 @@ msgstr "نوع MIME نامعلوم"
 msgid "All Documents"
 msgstr "همه‌ی سندها"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
 msgid "All Files"
 msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "ایجاد پرونده‌ی موقت شکست خورد: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "ایجاد فهرست راهنما‌ی موقت شکست خورد: %s"
@@ -421,14 +420,14 @@ msgstr "(%Id از %Id)"
 msgid "of %d"
 msgstr "از %Id"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4762
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "صفحه %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "چاپ صفحه شکست خورد %Id: %s"
@@ -448,8 +447,8 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "در حال چاپ صفحه‌ی %Id از %Id…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-#| msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
+#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgstr "‫Postscript توسط این چاپگر پشتیبانی نمی‌شود."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1240
@@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "محدوده انتخاب شده‌ی شما جهت چاپ هیچ صفح
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "چاپ"
 
@@ -484,50 +483,37 @@ msgstr "جور کردن با ناحیه‌ی قابل چاپ"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 "\n"
 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the 
printable area of the printer page.\n"
 "\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area 
of the printer page.\n"
 msgstr ""
-"مقیاس‌بندی صفحه‌های سند برای جور شدن بر صفحه‌ی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد "
-"زیر را بگزینید.\n"
+"مقیاس‌بندی صفحه‌های سند برای جور شدن بر صفحه‌ی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد زیر را بگزینید.\n"
 "\n"
 "• \"None\": هیچ مقیاس بندی انجام نشود \n"
 "\n"
-"\"Shrink to Printable Area\": صفحه‌های سند بزرگتر از ناحیه‌ی چاپ برای جور شدن "
-"بر ناحیه‌ی قابل چاپ صفحه‌ی چاپگر کوچکتر می‌شوند. \n"
+"\"Shrink to Printable Area\": صفحه‌های سند بزرگتر از ناحیه‌ی چاپ برای جور شدن بر ناحیه‌ی قابل چاپ صفحه‌ی 
چاپگر کوچکتر می‌شوند. \n"
 "\n"
-"\"Fit to Printable Area\": صفحه‌های سند بزرگتر یا کوچکتر می‌شوند تا اندازه‌ای "
-"که برای جور شدن بر ناحیه‌ی قابل چاپ صفحه‌ی چاپگر لازم باشد \n"
+"\"Fit to Printable Area\": صفحه‌های سند بزرگتر یا کوچکتر می‌شوند تا اندازه‌ای که برای جور شدن بر ناحیه‌ی 
قابل چاپ صفحه‌ی چاپگر لازم باشد \n"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1924
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "چرخش و در مرکز قرار دادن خودکار"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1927
-msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
-"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"چرخاندن جهت صفحه‌ی چاپگر برای هر صفحه برای جور شدن با جهت هر صفحه‌ی سند. "
-"صفحه‌های سند در مرکز صفحه‌ی چاپگر قرار خواهند گرفت."
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document 
pages will be centered within the printer page."
+msgstr "چرخاندن جهت صفحه‌ی چاپگر برای هر صفحه برای جور شدن با جهت هر صفحه‌ی سند. صفحه‌های سند در مرکز صفحه‌ی 
چاپگر قرار خواهند گرفت."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1932
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "انتخاب اندازه‌ی صفحه با استفاده از اندازه‌ی صفحه‌ی سند"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1934
-msgid ""
-"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
-"document page."
-msgstr ""
-"وقتی فعال باشد، هر صفحه بر روی کاغذی با همان اندازه‌ی صفحه‌ی سند چاپ خواهد شد."
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "وقتی فعال باشد، هر صفحه بر روی کاغذی با همان اندازه‌ی صفحه‌ی سند چاپ خواهد شد."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:2023
 msgid "Page Handling"
@@ -549,50 +535,50 @@ msgstr "لغزشِ نما به بالا"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "لغزشِ نما به پایین"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
 msgid "Document View"
 msgstr "نما سند"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1923
 msgid "Go to first page"
 msgstr "رفتن به صفحه‌ی نخست"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1925
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "رفتن به صفحه‌ی قبلی"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1927
 msgid "Go to next page"
 msgstr "رفتن به صفحه‌ی بعدی"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1929
 msgid "Go to last page"
 msgstr "رفتن به صفحه‌ی پایانی"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1931
 msgid "Go to page"
 msgstr "رفتن به صفحه"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Find"
 msgstr "پیدا کردن"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1961
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "رفتن به صفحه‌ی %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1967
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "برو به %s در پرونده‌ی «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1970
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "رفتن به پرونده‌ی «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1978
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "راه‌اندازی %s"
@@ -617,67 +603,65 @@ msgstr "چاپ پرونده‌ی تنظیمات"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "پیش‌نمایش‌گر سند گنوم"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "چاپ سند شکست خورد"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "چاپگر انتخاب شده «%s» پیدا نشد"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "صفحه‌ی _قبل"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "رفتن به صفحه‌ی قبل"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "_Next Page"
 msgstr "صفحه‌ی _بعد"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "رفتن به صفحه‌ی بعد"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "بزرگ کردن سند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "کوچک کردن سند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "Print this document"
 msgstr "چاپ این سند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5898
-#| msgid "_First Page"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "جا دادن _صفحه"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "سند فعلی تمام پنجره را پر کند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5901
-#| msgid "Fit Width"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "جا دادن در _عرض"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "سند فعلی عرض پنجره را پر کند"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
 msgid "Page"
 msgstr "صفحه"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Select Page"
 msgstr "انتخاب صفحه"
 
@@ -776,23 +760,23 @@ msgstr "%s، عمودی (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s، منظره‌ای (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "_فقط تمام کلمات"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_حساس به کوچکی و بزرگی حروف"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
 msgid "Find options"
 msgstr "پیدا کردن _گزینه‌ها"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "پیدا کردن رخداد قبلی رشته‌ی جستجو شده"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "پیدا کردن رخداد بعدی رشته‌ی جستجو شده"
 
@@ -872,13 +856,11 @@ msgstr "باز کردن"
 msgid "Close"
 msgstr "بستن"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
-#| msgid "Go to previous page"
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "رفتن به مورد قبلی در تاریخچه"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
-#| msgid "Go to next page"
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "رفتن به مورد بعدی در تاریخچه"
 
@@ -898,9 +880,7 @@ msgid "Open a recently used document"
 msgstr "باز کردن پرونده‌ای که به تازگی به کار رفته"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 msgstr "این سند قفل شده است و فقط با وارد کردن گذرواژه‌ی درست قابل خواندن است."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
@@ -911,29 +891,28 @@ msgstr "باز کردن _قفل سند"
 msgid "Enter password"
 msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "گذرواژه لازم است"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "سند «%s» قفل شده است و پیش از باز شدن به گذرواژه نیاز دارد."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "گذرواژه لازم است"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "_گذرواژه:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "گذرواژه را بی‌درنگ _فراموش کن"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "گذرواژه تا زمان _خروج خاطر سپرده شود"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "برای _همیشه بخاطر بسپار"
 
@@ -978,7 +957,7 @@ msgstr "اطلاعات بیشتر"
 msgid "List"
 msgstr "فهرست"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
 msgid "Annotations"
 msgstr "حاشیه‌نویسی‌ها"
 
@@ -994,16 +973,16 @@ msgstr "افزودن حاشیه‌نویسی متنی"
 msgid "Add"
 msgstr "افزودن"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "سند هیچ حاشیه‌نویسی‌ای ندارد"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "صفحه %Id"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "پیوست‌ها"
 
@@ -1019,11 +998,11 @@ msgstr "_تغییر نام نشانک"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_حذف نشانک"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "نشانک‌ها"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
 msgid "Layers"
 msgstr "لایه‌ها"
 
@@ -1031,145 +1010,139 @@ msgstr "لایه‌ها"
 msgid "Print…"
 msgstr "چاپ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
 msgid "Index"
 msgstr "نمایه"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "تصاویر بندانگشتی"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "بر اساس پسوند"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "پشتیبانی از پرونده‌های تصویر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1474
+#: ../shell/ev-window.c:1533
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "سند هیچ صفحه‌ای ندارد"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "سند تنها صفحه‌های خالی دارد"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "باز کردن سند ممکن نیست"
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open document"
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "باز کردن سند «%s» ممکن نیست"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1821
+#: ../shell/ev-window.c:1877
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "در حال بار کردن سند از «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "در حال بارگیری سند (٪%Id)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "بار کردن سند شکست خورد."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2262
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "در حال بار کردن مجدد سند از %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2294
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "بار کردن مجدد سند شکست خورد."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:2507
 msgid "Open Document"
 msgstr "باز کردن سند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "درحال ذخیره‌ی سند در %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "درحال ذخیره‌ی پیوست در %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "درحال ذخیره‌ی تصویر در %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "در حال بارگذاری سند (٪%Id)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "در حال بارگذاری پیوست (٪%Id)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "بارگذاری تصویری (٪%Id)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ذخیره‌ی یک رونوشت"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "نمی‌توان سند فعلی را ارسال کرد"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3076
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی حاوی پرونده را باز کرد"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3337
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%Id کار منتظر در صف"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3386
+#: ../shell/ev-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "در حال چاپ «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3563
-msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"سند دارای فیلدهایی است که پُر شده‌اند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای "
-"همیشه پاک خواهند شد."
+#: ../shell/ev-window.c:3645
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be 
permanently lost."
+msgstr "سند دارای فیلدهایی است که پُر شده‌اند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3567
-msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"سند دارای حاشیه‌نویسی‌های جدید یا دست‌کاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، "
-"تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
+#: ../shell/ev-window.c:3649
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently 
lost."
+msgstr "سند دارای حاشیه‌نویسی‌های جدید یا دست‌کاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای همیشه 
پاک خواهند شد."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "قبل از بستن، یک رونوشت از سند «%s» ذخیره شود؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "ذخیره‌ی یک _رونوشت"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر شوم؟"
@@ -1177,30 +1150,29 @@ msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر 
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "%Id مورد جهت چاپ فعال هستند. قبل از بستن تا پایان چاپ منتظر شوم؟"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "اگر پنجره را ببندید، کارهای در انتظارچاپ، چاپ نخواهند شد."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "لغو _چاپ و بستن"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "بستن _بعد از چاپ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "در حال اجرا در حالت ارائه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4863
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1209,48 +1181,27 @@ msgstr ""
 "نمایشگر سند\n"
 "با استفاده از %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4896
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"اوینس یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز کلی همگانی GPL "
-"که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا "
-"توزیع مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه "
-"های بعدی استفاده کنید.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version.\n"
+msgstr "اوینس یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز کلی همگانی GPL که توسط بنیاد نرم افزار 
های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه 
۲ مجوز GPL یا نسخه های بعدی استفاده کنید.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4900
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی "
-"نمی دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
-"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details.\n"
+msgstr "اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمی دهد. حتی تضمین ضمنی 
برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"شما باید به همراه اوینس نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده "
-"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر "
-"بنویسید:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA \n"
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr "شما باید به همراه اوینس نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست 
برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA 
\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Evince"
 msgstr "اوینس"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© ۱۹۹۶ - ۲۰۱۲ سازندگان اوینس"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>‏\n"
@@ -1262,346 +1213,356 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%Id مورد در این صفحه پیدا شد"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Not found"
 msgstr "پیدا نشد"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5698
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "فعال‌سازی حالت پیمایش مکان‌نما؟"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "_فعال‌سازی"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text 
pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the caret 
navigation on?"
+msgstr "فشردن کلید F7 حالت پیمایش مکان‌نما را روشن یا خاموش می‌کند. این امکان یک مکان‌نمای قابل حرکت را در 
صفحات متنی قرار می‌دهد، که به شما اجازه می‌دهد در سند حرکت کنید و با کیبورد متن‌ها را انتخاب کنید. آیا مایلید 
که حالت پیمایش مکان‌نما را فعال کنید."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "این پیام را دوباره نشان نده"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_نشانک‌ها"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "_Recent"
 msgstr "_اخیر"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "_Open…"
 msgstr "_باز کردن..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "باز کردن یک سند موجود"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "بازکردن یک _رونوشت"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "بازکردن یک رونوشت از سند جاری در یک پنجره‌ی نو"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_ذخیره‌ی یک رونوشت..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "ذخیره‌ی یک رونوشت از سند فعلی"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5738
-msgid "Send _To..."
+#: ../shell/ev-window.c:6026
+#| msgid "Send To"
+msgid "Send _To…"
 msgstr "ارسال _به..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5739
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:6027
+#| msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "ارسال سند فعلی به وسیله‌ی پست الکترونیک، پیام‌رسان فوری..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "باز کردن _پوشه‌ی محتوی آن"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "نمایش پوشه‌ای که این پرونده در آن قرار دارد توسط مدیر پرونده"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Print…"
 msgstr "_چاپ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ویژ_گی‌ها"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select _All"
 msgstr "انتخاب _همه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "چرخش به _چپ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "چرخش به _راست"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "ذخیره‌ی حالات جاری به عنوان _پیش‌فرض"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "_Reload"
 msgstr "_بازخوانی"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Reload the document"
 msgstr "بازخوانی سند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "لغزش _خودکار"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_First Page"
 msgstr "صفحه‌ی _اول"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "رفتن به صفحه‌ی اول"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "_Last Page"
 msgstr "آ_خرین صفحه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "رفتن به صفحه‌ی آخر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "رفتن به _صفحه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Go to Page"
 msgstr "رفتن به صفحه"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_اضافه‌کردن نشانک"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "اضافه‌کردن نشانک برای صفحه‌ی فعلی"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_About"
 msgstr "_درباره"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ترک حالت تمام صفحه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "آغاز ارائه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "آغاز کردن یک ارائه"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_قاب کناری"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "نمایش یا مخفی کردن نوار کناری"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_پیوسته"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:6162
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "نشان دادن همه‌ی سند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:6164
 msgid "_Dual"
 msgstr "_دوتایی"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
-#| msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "نمایش دو صفحه در یک زمان"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
-#| msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6167
+#| msgid "_Odd pages left"
+msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "صفحات _فرد در چپ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:6168
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "نمایش صفحات فرد در سمت چپ در حالت دوتایی"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:6170
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_تمام‌صفحه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "بزرگ کردن پنجره تا جایی که تمام صفحه را پر کند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "ا_رائه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "اجرای سند به صورت ارائه‌ی مطلب"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "رنگ‌های _وارونه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "نمایش محتوای صفحه با رنگ‌های وارونه"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "_Find…"
 msgstr "_پیدا کردن..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در سند"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_باز کردن پیوند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Go To"
 msgstr "_رفتن به"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "باز کردن در یک پنجره‌ی _جدید"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_ذخیره‌ی تصویر به نام..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "رونوشت _تصویر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "ویژگی‌های حاشیه‌نویسی..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_باز کردن پیوست"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_ذخیره‌ی پیوست به نام..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6218
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_خودکار"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6339
 msgid "Zoom"
 msgstr "زوم"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6341
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "تنظیم سطح زوم"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6354
 msgid "History"
 msgstr "تاریخچه"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "بازکردن پوشه"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Send To"
 msgstr "ارسال به"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Previous"
 msgstr "قبلی"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Next"
 msgstr "بعدی"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6402
 msgid "Zoom In"
 msgstr "زوم به داخل"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "زوم به خارج"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-#| msgid "_First Page"
-msgid "Fit Page"
-msgstr "جا دادن صفحه"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "جا دادن در عرض"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "راه‌انداختن برنامه‌ی خارجی ممکن نیست."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "بازکردن پیوند خارجی ممکن نیست"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../shell/ev-window.c:6804
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "قالب مناسب برای ذخیره‌ی عکس یافت نشد"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6544
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "تصویر ذخیره نشد."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6576
+#: ../shell/ev-window.c:6868
 msgid "Save Image"
 msgstr "ذخیره‌ی تصویر"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6707
+#: ../shell/ev-window.c:6999
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "بازکردن پیوست ممکن نیست"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:7055
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "پیوست ذخیره نشد."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6808
+#: ../shell/ev-window.c:7100
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "ذخیره‌ی پیوست"
 
@@ -1610,62 +1571,6 @@ msgstr "ذخیره‌ی پیوست"
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr " %s — گذرواژه لازم است"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "٪۵۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "٪۷۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "٪۸۵"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "٪۱۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "٪۱۲۵"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "٪۱۵۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "٪۱۷۵"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "٪۲۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "٪۳۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "٪۴۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "٪۸۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "٪۱۶۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "٪۳۲۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "٪۶۴۰۰"
-
 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "نمایشگر سند گنوم"
@@ -1722,6 +1627,61 @@ msgstr "[FILE…]"
 msgid "_Help"
 msgstr "_راهنما"
 
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "بر اساس پسوند"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "ارسال _به..."
+#~| msgid "_First Page"
+
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "جا دادن صفحه"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "جا دادن در عرض"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "٪۵۰"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "٪۷۰"
+
+#~ msgid "85%"
+#~ msgstr "٪۸۵"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "٪۱۰۰"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "٪۱۲۵"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "٪۱۵۰"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "٪۱۷۵"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "٪۲۰۰"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "٪۳۰۰"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "٪۴۰۰"
+
+#~ msgid "800%"
+#~ msgstr "٪۸۰۰"
+
+#~ msgid "1600%"
+#~ msgstr "٪۱۶۰۰"
+
+#~ msgid "3200%"
+#~ msgstr "٪۳۲۰۰"
+
+#~ msgid "6400%"
+#~ msgstr "٪۶۴۰۰"
+
 #~ msgid "Show “_%s”"
 #~ msgstr "نمایش «_%s»"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]