[evince] L10N: Updated Persian translations
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] L10N: Updated Persian translations
- Date: Tue, 8 Oct 2013 15:42:23 +0000 (UTC)
commit df5a00d90bf87c3de817f9991ae76b1e77ab989f
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Tue Oct 8 19:11:21 2013 +0330
L10N: Updated Persian translations
po/fa.po | 714 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 337 insertions(+), 377 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 0272e6c..dc840f5 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -12,10 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-28 18:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:05+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-03 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-08 19:10+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -24,12 +23,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "خطا در راهاندازی فرمان «%s» جهت نافشردهسازی کتاب کمیک: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
@@ -78,17 +76,13 @@ msgstr "خطا %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "کتابهای کمیک"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "سند DjVu قالب نادرستی دارد"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پروندههای قابل دسترس "
-"نیست."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پروندههای قابل دسترس نیست."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
@@ -102,67 +96,61 @@ msgstr "سند DVI قالب نادرستی دارد"
msgid "DVI Documents"
msgstr "سندهای DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "این کار در دامنهی عمومی است"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "No"
msgstr "خیر"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
msgid "Type 1"
msgstr "نوع ۱"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
msgid "Type 1C"
msgstr "نوع 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
msgid "Type 3"
msgstr "نوع ۳"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
msgid "TrueType"
msgstr "تروتایپ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "نوع ۱ (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "نوع 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "تروتایپ (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "Unknown font type"
msgstr "نوع قلم نامعلوم"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
-msgid ""
-"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
-"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
-"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
-msgstr ""
-"این سند حاوی قلمهای غیر توکاری است که شامل ۱۴ قلم استاندار PDF نیست. اگر "
-"قلمهای جایگزین انتخاب شده بهوسیلهی fontconfig مشابه قلمهای استفاده شده در "
-"ساخت PDF نباشند، ممکن است نمایش آن صحیح نباشد."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+msgid "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the
substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, the rendering
may not be correct."
+msgstr "این سند حاوی قلمهای غیر توکاری است که شامل ۱۴ قلم استاندار PDF نیست. اگر قلمهای جایگزین انتخاب شده
بهوسیلهی fontconfig مشابه قلمهای استفاده شده در ساخت PDF نباشند، ممکن است نمایش آن صحیح نباشد."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "تمام قلمها یا استاندارد هستند یا توکار."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
msgid "No name"
msgstr "بدون نام"
@@ -176,20 +164,20 @@ msgstr "بدون نام"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
msgid "Embedded subset"
msgstr "زیرمجموعهی توکار"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
msgid "Embedded"
msgstr "توکار"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
msgid "Not embedded"
msgstr "غیر توکار"
@@ -198,7 +186,7 @@ msgstr "غیر توکار"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
@@ -207,16 +195,15 @@ msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی نیست)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
msgid "Encoding"
msgstr "کدگذاری"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
-#| msgid "substituting with"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
msgid "Substituting with"
msgstr "درحال جایگزینی با"
@@ -319,7 +306,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "نشان دادن گزینههای مدیریت نشست"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -365,6 +352,18 @@ msgstr "آدرس شاخهای که برای باز یا ذخیره یک سن
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "آدرس شاخهای که برای ذخیره کردن یک عکس آخرین باز استفاده شده بود"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "اندازه حافظهنهان صفحه به MiB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level."
+msgstr "بیشینهی اندازهی استفاده شده جهت قراردادن صفحات رندر شده در حافظهنهان، که سطح بیشینهی بزرگنمایی
را محدود میکند."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
+msgstr "نمایش یک محاوره برای گرفتن تاییدیه از کاربر جهت فعالسازی حالت پیمایش مکاننما."
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -386,8 +385,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "نوع پروندهی %s (%s) پشتیبانی نمیشود"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "نوع MIME نامعلوم"
@@ -395,16 +394,16 @@ msgstr "نوع MIME نامعلوم"
msgid "All Documents"
msgstr "همهی سندها"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "همهی پروندهها"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "ایجاد پروندهی موقت شکست خورد: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "ایجاد فهرست راهنمای موقت شکست خورد: %s"
@@ -421,14 +420,14 @@ msgstr "(%Id از %Id)"
msgid "of %d"
msgstr "از %Id"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4762
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صفحه %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "چاپ صفحه شکست خورد %Id: %s"
@@ -448,8 +447,8 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "در حال چاپ صفحهی %Id از %Id…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-#| msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
+#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
msgstr "Postscript توسط این چاپگر پشتیبانی نمیشود."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
@@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "محدوده انتخاب شدهی شما جهت چاپ هیچ صفح
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
@@ -484,50 +483,37 @@ msgstr "جور کردن با ناحیهی قابل چاپ"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the
printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area
of the printer page.\n"
msgstr ""
-"مقیاسبندی صفحههای سند برای جور شدن بر صفحهی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد "
-"زیر را بگزینید.\n"
+"مقیاسبندی صفحههای سند برای جور شدن بر صفحهی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد زیر را بگزینید.\n"
"\n"
"• \"None\": هیچ مقیاس بندی انجام نشود \n"
"\n"
-"\"Shrink to Printable Area\": صفحههای سند بزرگتر از ناحیهی چاپ برای جور شدن "
-"بر ناحیهی قابل چاپ صفحهی چاپگر کوچکتر میشوند. \n"
+"\"Shrink to Printable Area\": صفحههای سند بزرگتر از ناحیهی چاپ برای جور شدن بر ناحیهی قابل چاپ صفحهی
چاپگر کوچکتر میشوند. \n"
"\n"
-"\"Fit to Printable Area\": صفحههای سند بزرگتر یا کوچکتر میشوند تا اندازهای "
-"که برای جور شدن بر ناحیهی قابل چاپ صفحهی چاپگر لازم باشد \n"
+"\"Fit to Printable Area\": صفحههای سند بزرگتر یا کوچکتر میشوند تا اندازهای که برای جور شدن بر ناحیهی
قابل چاپ صفحهی چاپگر لازم باشد \n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "چرخش و در مرکز قرار دادن خودکار"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
-msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
-"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"چرخاندن جهت صفحهی چاپگر برای هر صفحه برای جور شدن با جهت هر صفحهی سند. "
-"صفحههای سند در مرکز صفحهی چاپگر قرار خواهند گرفت."
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document
pages will be centered within the printer page."
+msgstr "چرخاندن جهت صفحهی چاپگر برای هر صفحه برای جور شدن با جهت هر صفحهی سند. صفحههای سند در مرکز صفحهی
چاپگر قرار خواهند گرفت."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "انتخاب اندازهی صفحه با استفاده از اندازهی صفحهی سند"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
-msgid ""
-"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
-"document page."
-msgstr ""
-"وقتی فعال باشد، هر صفحه بر روی کاغذی با همان اندازهی صفحهی سند چاپ خواهد شد."
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "وقتی فعال باشد، هر صفحه بر روی کاغذی با همان اندازهی صفحهی سند چاپ خواهد شد."
#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
msgid "Page Handling"
@@ -549,50 +535,50 @@ msgstr "لغزشِ نما به بالا"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "لغزشِ نما به پایین"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "نما سند"
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "رفتن به صفحهی نخست"
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "رفتن به صفحهی قبلی"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "رفتن به صفحهی بعدی"
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "رفتن به صفحهی پایانی"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "رفتن به صفحه"
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "پیدا کردن"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "رفتن به صفحهی %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "برو به %s در پروندهی «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "رفتن به پروندهی «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "راهاندازی %s"
@@ -617,67 +603,65 @@ msgstr "چاپ پروندهی تنظیمات"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "پیشنمایشگر سند گنوم"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "چاپ سند شکست خورد"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "چاپگر انتخاب شده «%s» پیدا نشد"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Previous Page"
msgstr "صفحهی _قبل"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the previous page"
msgstr "رفتن به صفحهی قبل"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Next Page"
msgstr "صفحهی _بعد"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the next page"
msgstr "رفتن به صفحهی بعد"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Enlarge the document"
msgstr "بزرگ کردن سند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Shrink the document"
msgstr "کوچک کردن سند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Print this document"
msgstr "چاپ این سند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5898
-#| msgid "_First Page"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "جا دادن _صفحه"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "سند فعلی تمام پنجره را پر کند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5901
-#| msgid "Fit Width"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Fit _Width"
msgstr "جا دادن در _عرض"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "سند فعلی عرض پنجره را پر کند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Select Page"
msgstr "انتخاب صفحه"
@@ -776,23 +760,23 @@ msgstr "%s، عمودی (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s، منظرهای (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_فقط تمام کلمات"
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_حساس به کوچکی و بزرگی حروف"
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
msgid "Find options"
msgstr "پیدا کردن _گزینهها"
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "پیدا کردن رخداد قبلی رشتهی جستجو شده"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "پیدا کردن رخداد بعدی رشتهی جستجو شده"
@@ -872,13 +856,11 @@ msgstr "باز کردن"
msgid "Close"
msgstr "بستن"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
-#| msgid "Go to previous page"
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
msgid "Go to previous history item"
msgstr "رفتن به مورد قبلی در تاریخچه"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
-#| msgid "Go to next page"
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
msgid "Go to next history item"
msgstr "رفتن به مورد بعدی در تاریخچه"
@@ -898,9 +880,7 @@ msgid "Open a recently used document"
msgstr "باز کردن پروندهای که به تازگی به کار رفته"
#: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgstr "این سند قفل شده است و فقط با وارد کردن گذرواژهی درست قابل خواندن است."
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
@@ -911,29 +891,28 @@ msgstr "باز کردن _قفل سند"
msgid "Enter password"
msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "گذرواژه لازم است"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "سند «%s» قفل شده است و پیش از باز شدن به گذرواژه نیاز دارد."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "گذرواژه لازم است"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "_گذرواژه:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "گذرواژه را بیدرنگ _فراموش کن"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "گذرواژه تا زمان _خروج خاطر سپرده شود"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "برای _همیشه بخاطر بسپار"
@@ -978,7 +957,7 @@ msgstr "اطلاعات بیشتر"
msgid "List"
msgstr "فهرست"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "حاشیهنویسیها"
@@ -994,16 +973,16 @@ msgstr "افزودن حاشیهنویسی متنی"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "سند هیچ حاشیهنویسیای ندارد"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "صفحه %Id"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "پیوستها"
@@ -1019,11 +998,11 @@ msgstr "_تغییر نام نشانک"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_حذف نشانک"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "نشانکها"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "لایهها"
@@ -1031,145 +1010,139 @@ msgstr "لایهها"
msgid "Print…"
msgstr "چاپ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "نمایه"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
msgid "Thumbnails"
msgstr "تصاویر بندانگشتی"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "بر اساس پسوند"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "پشتیبانی از پروندههای تصویر"
-#: ../shell/ev-window.c:1474
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "سند هیچ صفحهای ندارد"
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "سند تنها صفحههای خالی دارد"
-#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "باز کردن سند ممکن نیست"
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open document"
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "باز کردن سند «%s» ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:1821
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "در حال بار کردن سند از «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "در حال بارگیری سند (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "بار کردن سند شکست خورد."
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "در حال بار کردن مجدد سند از %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "بار کردن مجدد سند شکست خورد."
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "باز کردن سند"
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "درحال ذخیرهی سند در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "درحال ذخیرهی پیوست در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "درحال ذخیرهی تصویر در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست."
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "در حال بارگذاری سند (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "در حال بارگذاری پیوست (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "بارگذاری تصویری (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "ذخیرهی یک رونوشت"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "نمیتوان سند فعلی را ارسال کرد"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "نمیتوان پوشهی حاوی پرونده را باز کرد"
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%Id کار منتظر در صف"
-#: ../shell/ev-window.c:3386
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "در حال چاپ «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3563
-msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"سند دارای فیلدهایی است که پُر شدهاند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای "
-"همیشه پاک خواهند شد."
+#: ../shell/ev-window.c:3645
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be
permanently lost."
+msgstr "سند دارای فیلدهایی است که پُر شدهاند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3567
-msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"سند دارای حاشیهنویسیهای جدید یا دستکاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، "
-"تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
+#: ../shell/ev-window.c:3649
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently
lost."
+msgstr "سند دارای حاشیهنویسیهای جدید یا دستکاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای همیشه
پاک خواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "قبل از بستن، یک رونوشت از سند «%s» ذخیره شود؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _without Saving"
msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن"
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Save a _Copy"
msgstr "ذخیرهی یک _رونوشت"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3753
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر شوم؟"
@@ -1177,30 +1150,29 @@ msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "%Id مورد جهت چاپ فعال هستند. قبل از بستن تا پایان چاپ منتظر شوم؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "اگر پنجره را ببندید، کارهای در انتظارچاپ، چاپ نخواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "لغو _چاپ و بستن"
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Close _after Printing"
msgstr "بستن _بعد از چاپ"
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "در حال اجرا در حالت ارائه"
-#: ../shell/ev-window.c:4863
+#: ../shell/ev-window.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1209,48 +1181,27 @@ msgstr ""
"نمایشگر سند\n"
"با استفاده از %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4896
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"اوینس یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز کلی همگانی GPL "
-"که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا "
-"توزیع مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه "
-"های بعدی استفاده کنید.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version.\n"
+msgstr "اوینس یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز کلی همگانی GPL که توسط بنیاد نرم افزار
های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه
۲ مجوز GPL یا نسخه های بعدی استفاده کنید.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی "
-"نمی دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
-"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details.\n"
+msgstr "اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمی دهد. حتی تضمین ضمنی
برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"شما باید به همراه اوینس نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت کرده "
-"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر "
-"بنویسید:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA \n"
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr "شما باید به همراه اوینس نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست
برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
msgstr "اوینس"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© ۱۹۹۶ - ۲۰۱۲ سازندگان اوینس"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>\n"
@@ -1262,346 +1213,356 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5364
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%Id مورد در این صفحه پیدا شد"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Not found"
msgstr "پیدا نشد"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5375
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده"
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5698
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "فعالسازی حالت پیمایش مکاننما؟"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "_فعالسازی"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text
pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the caret
navigation on?"
+msgstr "فشردن کلید F7 حالت پیمایش مکاننما را روشن یا خاموش میکند. این امکان یک مکاننمای قابل حرکت را در
صفحات متنی قرار میدهد، که به شما اجازه میدهد در سند حرکت کنید و با کیبورد متنها را انتخاب کنید. آیا مایلید
که حالت پیمایش مکاننما را فعال کنید."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "این پیام را دوباره نشان نده"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_نشانکها"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Recent"
msgstr "_اخیر"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "_باز کردن..."
-#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "باز کردن یک سند موجود"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "بازکردن یک _رونوشت"
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "بازکردن یک رونوشت از سند جاری در یک پنجرهی نو"
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_ذخیرهی یک رونوشت..."
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "ذخیرهی یک رونوشت از سند فعلی"
-#: ../shell/ev-window.c:5738
-msgid "Send _To..."
+#: ../shell/ev-window.c:6026
+#| msgid "Send To"
+msgid "Send _To…"
msgstr "ارسال _به..."
-#: ../shell/ev-window.c:5739
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:6027
+#| msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "ارسال سند فعلی به وسیلهی پست الکترونیک، پیامرسان فوری..."
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "باز کردن _پوشهی محتوی آن"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "نمایش پوشهای که این پرونده در آن قرار دارد توسط مدیر پرونده"
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "_Print…"
msgstr "_چاپ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "P_roperties"
msgstr "ویژ_گیها"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _همه"
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Rotate _Left"
msgstr "چرخش به _چپ"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Rotate _Right"
msgstr "چرخش به _راست"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "ذخیرهی حالات جاری به عنوان _پیشفرض"
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Reload"
msgstr "_بازخوانی"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Reload the document"
msgstr "بازخوانی سند"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Auto_scroll"
msgstr "لغزش _خودکار"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_First Page"
msgstr "صفحهی _اول"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the first page"
msgstr "رفتن به صفحهی اول"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Last Page"
msgstr "آ_خرین صفحه"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to the last page"
msgstr "رفتن به صفحهی آخر"
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "رفتن به _صفحه"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Go to Page"
msgstr "رفتن به صفحه"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_اضافهکردن نشانک"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "اضافهکردن نشانک برای صفحهی فعلی"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ترک حالت تمامصفحه"
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ترک حالت تمام صفحه"
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Start Presentation"
msgstr "آغاز ارائه"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Start a presentation"
msgstr "آغاز کردن یک ارائه"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Side _Pane"
msgstr "_قاب کناری"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "نمایش یا مخفی کردن نوار کناری"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Continuous"
msgstr "_پیوسته"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show the entire document"
msgstr "نشان دادن همهی سند"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Dual"
msgstr "_دوتایی"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
-#| msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show two pages at once"
msgstr "نمایش دو صفحه در یک زمان"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
-#| msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6167
+#| msgid "_Odd pages left"
+msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "صفحات _فرد در چپ"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "نمایش صفحات فرد در سمت چپ در حالت دوتایی"
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_تمامصفحه"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "بزرگ کردن پنجره تا جایی که تمام صفحه را پر کند"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Pre_sentation"
msgstr "ا_رائه"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "اجرای سند به صورت ارائهی مطلب"
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "رنگهای _وارونه"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "نمایش محتوای صفحه با رنگهای وارونه"
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Find…"
msgstr "_پیدا کردن..."
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در سند"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Open Link"
msgstr "_باز کردن پیوند"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Go To"
msgstr "_رفتن به"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Open in New _Window"
msgstr "باز کردن در یک پنجرهی _جدید"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_ذخیرهی تصویر به نام..."
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Copy _Image"
msgstr "رونوشت _تصویر"
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "ویژگیهای حاشیهنویسی..."
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_باز کردن پیوست"
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_ذخیرهی پیوست به نام..."
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6218
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_خودکار"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "تنظیم سطح زوم"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Open Folder"
msgstr "بازکردن پوشه"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Send To"
msgstr "ارسال به"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Zoom In"
msgstr "زوم به داخل"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Zoom Out"
msgstr "زوم به خارج"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-#| msgid "_First Page"
-msgid "Fit Page"
-msgstr "جا دادن صفحه"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "جا دادن در عرض"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "راهانداختن برنامهی خارجی ممکن نیست."
-#: ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open external link"
msgstr "بازکردن پیوند خارجی ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "قالب مناسب برای ذخیرهی عکس یافت نشد"
-#: ../shell/ev-window.c:6544
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تصویر ذخیره نشد."
-#: ../shell/ev-window.c:6576
+#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Save Image"
msgstr "ذخیرهی تصویر"
-#: ../shell/ev-window.c:6707
+#: ../shell/ev-window.c:6999
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "بازکردن پیوست ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "پیوست ذخیره نشد."
-#: ../shell/ev-window.c:6808
+#: ../shell/ev-window.c:7100
msgid "Save Attachment"
msgstr "ذخیرهی پیوست"
@@ -1610,62 +1571,6 @@ msgstr "ذخیرهی پیوست"
msgid "%s — Password Required"
msgstr " %s — گذرواژه لازم است"
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "٪۵۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "٪۷۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "٪۸۵"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "٪۱۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "٪۱۲۵"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "٪۱۵۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "٪۱۷۵"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "٪۲۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "٪۳۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "٪۴۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "٪۸۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "٪۱۶۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "٪۳۲۰۰"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "٪۶۴۰۰"
-
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "نمایشگر سند گنوم"
@@ -1722,6 +1627,61 @@ msgstr "[FILE…]"
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "بر اساس پسوند"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "ارسال _به..."
+#~| msgid "_First Page"
+
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "جا دادن صفحه"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "جا دادن در عرض"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "٪۵۰"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "٪۷۰"
+
+#~ msgid "85%"
+#~ msgstr "٪۸۵"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "٪۱۰۰"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "٪۱۲۵"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "٪۱۵۰"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "٪۱۷۵"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "٪۲۰۰"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "٪۳۰۰"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "٪۴۰۰"
+
+#~ msgid "800%"
+#~ msgstr "٪۸۰۰"
+
+#~ msgid "1600%"
+#~ msgstr "٪۱۶۰۰"
+
+#~ msgid "3200%"
+#~ msgstr "٪۳۲۰۰"
+
+#~ msgid "6400%"
+#~ msgstr "٪۶۴۰۰"
+
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "نمایش «_%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]