[network-manager-openvpn/nm-0-9-8] Updated Latvian translation



commit 395808c9ff4ba2cd19eb6ec2d03bc07ee7bea82f
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Tue Oct 8 02:35:27 2013 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  341 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index ec3ad1a..ce4fd8b 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,24 +5,23 @@
 # David Lodge <dave cirt net>, 2006.
 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager OpenVPN plugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 12:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-14 01:01+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-08 02:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:06+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Language: lv\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
 msgid "_Password:"
@@ -41,13 +40,14 @@ msgstr "Rādīt par_oles"
 #: ../auth-dialog/main.c:158
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Jums jāautentificējas, lai lietotu virtuālo privāto tīklu '%s'."
+msgstr ""
+"Jums ir jāautentificējas, lai piekļūtu virtuālajiem privātajiem tīkliem “%s”."
 
 #: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Autentificēt VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
@@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "Izvēlieties sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikātu..."
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Izvēlieties OpenVPN statisko atslēgu..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
-#: ../properties/auth-helpers.c:1578
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1637
 msgid "None"
 msgstr "Nav"
 
@@ -104,51 +104,59 @@ msgstr "PEM sertifikāti (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statiskās atslēgas (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusētais"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1173
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1176
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178
+#: ../properties/auth-helpers.c:1179
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1185
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1186
+#: ../properties/auth-helpers.c:1187
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+msgid "Server"
+msgstr "Serveris"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+msgid "Client"
+msgstr "Klients"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "Not required"
 msgstr "Nav nepieciešams"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1363
+#: ../properties/auth-helpers.c:1411
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1365
+#: ../properties/auth-helpers.c:1413
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
@@ -254,7 +262,8 @@ msgid ""
 "from it.\n"
 "config: tun-mtu"
 msgstr ""
-"Likt TUN ierīces MTU pieņemt noteiktu vērtību un no tā atvasināt saites MTU.\n"
+"Likt TUN ierīces MTU pieņemt noteiktu vērtību un no tā atvasināt saites "
+"MTU.\n"
 "config: tun-mtu"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
@@ -355,29 +364,57 @@ msgstr ""
 "config: tls-remote"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr "Pārbaudīt dalībnieka (ser_vera) sertifikātu, izmantojot parakstu"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgstr ""
+"Prasa, lai dalībnieka sertifikāts tiku parakstīts ar eksplicītu atslēgas "
+"izmantošanu un paplašināt atslēgas izmantošanu, balstoties uz RFC3280 TLS "
+"noteikumiem."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr "Attālinātais dalībnieku se_rtifikāta TLS tips:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+"Prasa, lai dalībnieka sertifikāts tiku parakstīts ar eksplicītu atslēgas "
+"izmantošanu un paplašināt atslēgas izmantošanu, balstoties uz RFC3280 TLS "
+"noteikumiem.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Lietot papildus TLS autentifikāciju"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Lietot papildu slāni HMAC autentifikācijai."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Atslēgas virziens:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid ""
 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
 msgstr ""
 "<i>Ja tiek izmantota virziena atslēga, tai ir jābūt pretējai, nekā otram "
-"dalībniekam VPN. Piemēram, ja dalībnieks izmanto '1', tad šim savienojumam "
-"jāizmanto '0'. Ja nezināt, kādu vērtību izmantot, sazinieties ar sistēmas "
+"dalībniekam VPN. Piemēram, ja dalībnieks izmanto “1”, tad šim savienojumam "
+"jāizmanto “0”. Ja nezināt, kādu vērtību izmantot, sazinieties ar sistēmas "
 "administratoru.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -387,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "aizsargātos pret DoS uzbrukumiem.\n"
 "config: tls-auth <file> [virziens]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -395,15 +432,15 @@ msgstr ""
 "Virziena parametrs statiskās atslēgas režīmam.\n"
 "config: tls-auth <file> [virziens]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid "Key _File:"
-msgstr "Atslēgas _fails:"
+msgstr "Atslēgas _datne:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS autentifikācija"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -411,11 +448,11 @@ msgstr ""
 "Starpnieka tips: HTTP vai Socks.\n"
 "config: http-proxy vai socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Starpnieka tips:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -423,11 +460,11 @@ msgstr ""
 "<i>Izvēlieties šo opciju, ja jūsu organizācija izmanto starpnieka serveri, "
 "lai piekļūtu Internetam.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Servera adrese:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -435,11 +472,11 @@ msgstr ""
 "Savienoties ar attālināto datoru caur starpnieku ar šādu adresi.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid "_Port:"
 msgstr "Ports:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -447,12 +484,11 @@ msgstr ""
 "Savienoties ar attālināto datoru caur starpnieku ar šādu portu.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
-#| msgid "Retry indefinitely when errors occur"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Mēģināt atkal nebeidzami ilgi, ja gadās kļūda"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -461,40 +497,40 @@ msgstr ""
 "atstatīšanu.\n"
 "config: http-proxy-retry vai socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Starpnieka lietotājvārds:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Starpnieka parole:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "HTTP/Socks starpnieka lietotājvārds, ko padod OpenVPN, kad tas tiek prasīts."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "HTTP/Socks starpnieka parole, ko padod OpenVPN, kad tā tiek prasīta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid "_Show password"
 msgstr "Rādīt paroli"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Proxies"
 msgstr "Starpnieki"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Vispārējs</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Vārteja:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
 "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -504,24 +540,23 @@ msgstr ""
 "vienumus redundancei (lietojiet komatus, lai atdalītu ierakstus).\n"
 "config: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "<b>Authentication</b>"
 msgstr "<b>Autentifikācija</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Rādīt paroles"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-#| msgid "Choose your private key..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Password for private key"
 msgstr "Parole privātajai atslēgai"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "Private Key Password:"
 msgstr "Privātās atslēgas parole:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "Local peer's private key in .pem format.\n"
 "config: key"
@@ -529,37 +564,37 @@ msgstr ""
 "Lokālā dalībnieka atslēga .pem formātā.\n"
 "config: key"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid "Private Key:"
 msgstr "Privātā atslēga:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
 "config: ca"
 msgstr ""
-"Sertifikāta institūcijas (CA) fails .pem formātā.\n"
+"Sertifikāta institūcijas (CA) datne .pem formātā.\n"
 "config: ca"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "CA Sertifikāts:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Lietotāja sertifikāts:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
 "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
 "Certificate).\n"
 "config: cert"
 msgstr ""
-"Lokālā dalībnieka parakstītais sertifikāts .pem formātā (parakstījis CA no CA "
-"Certificate).\n"
+"Lokālā dalībnieka parakstītais sertifikāts .pem formātā (parakstījis CA no "
+"CA Certificate).\n"
 "config: cert"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -567,11 +602,11 @@ msgstr ""
 "Parole, kas ir padota OpenVPN, kad tā tiek prasīta.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "User name:"
 msgstr "Lietotājvārds:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -579,7 +614,7 @@ msgstr ""
 "Lietotājvārds, kas ir padots OpenVPN, kad tas tiek prasīts.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -587,15 +622,15 @@ msgstr ""
 "IP adrese lokālajam VPN galapunktam.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Attālinātā IP adrese:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Lokālā IP adrese:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -603,24 +638,23 @@ msgstr ""
 "IP adrese attālinātajam VPN galapunktam.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-#| msgid "Key _Direction:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Atslēgas virziens:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Statiskās atslēgas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
 msgstr ""
-"Kopīgas lietošanas fails statiskās atslēgas šifrēšanas režīmam (nav TLS).\n"
+"Kopīgas lietošanas datne statiskās atslēgas šifrēšanas režīmam (nav TLS).\n"
 "config: static <file>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file> [direction]"
@@ -628,105 +662,104 @@ msgstr ""
 "Virziens statiskās atslēgas šifrēšanas režīmam (nav TLS).\n"
 "config: static <file> [virziens]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid "Type:"
 msgstr "Tips:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
-#| msgid "TLS Authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Izvēlieties autentificēšanās režīmu."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "_Paplašināts"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:195
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "nederīga adrese '%s'"
+msgstr "nederīga adrese “%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "nederīga veselā skaitļa īpašība '%s' vai ārpus apgabala [%d -> %d]"
+msgstr "nederīga veselā skaitļa īpašība “%s” vai ārpus apgabala [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "nederīga būla īpašība '%s' (nav jā vai nē)"
+msgstr "nederīga būla īpašība “%s” (nav jā vai nē)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:225
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "neapstrādāts īpašības '%s' tips %s"
+msgstr "neapstrādāts īpašības “%s” tips %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "īpašība '%s' nederīga vai nav atbalstīta"
+msgstr "īpašība “%s” nederīga vai nav atbalstīta"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:253
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nav VPN konfigurācijas opciju."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:276
 msgid "No VPN secrets!"
 msgstr "Nav VPN noslēpumu!"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:749
 msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Nevarēja atrast openvpn bināro failu."
+msgstr "Nevarēja atrast openvpn bināro datni."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:760
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Nederīgs HMAC auth."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:772 ../src/nm-openvpn-service.c:1196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1266
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Nederīgs savienojuma tips."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:817
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Nederīgs starpnieka tips '%s'."
+msgstr "Nederīgs starpnieka tips “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:853
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Nederīgs porta numurs '%s'."
+msgstr "Nederīgs porta numurs “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:910
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Nederīgas reneg sekundes '%s'."
+msgstr "Nederīgas reneg sekundes “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:934
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Nederīgs TUN MTU izmērs '%s'."
+msgstr "Nederīgs TUN MTU izmērs “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:949
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Nederīgs fragmenta izmērs '%s'."
+msgstr "Nederīgs fragmenta izmērs “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1017
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Trūkst vajadzīgā lokālā IP adrese statiskās atslēgas režīmam."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1030
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Trūkst vajadzīgā attālinātā IP adrese statiskās atslēgas režīmam."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1055
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Nezināms savienojuma tips '%s'."
+msgstr "Nezināms savienojuma tips “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1185 ../src/nm-openvpn-service.c:1256
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -734,23 +767,85 @@ msgstr ""
 "Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo VPN savienojuma iestatījumi bija "
 "nederīgi."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1210
 msgid "Could not process the request because no username was provided."
 msgstr "Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo netika dots lietotāja vārds."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1400
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Neiziet, kad tiek pārtraukts VPN savienojums"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1401
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktivēt detalizētu atkļūdošanas reģistrēšanu (var atklāt paroles)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1424
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr "nm-openvpn-service nodrošina NetworkManager integrētu OpenVPN iespēju."
 
+#~| msgid "Authenticate VPN"
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Autentificēt VPN %s"
+
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+
+#~ msgid "Use custom _size of cipher key:"
+#~ msgstr "Izmantot pielāgotu šifrētāja at_slēgas garumu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to "
+#~ "cipher-specific size.\n"
+#~ "config: keysize <n>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatiet šifrētāja atslēgas izmēru uz pielāgotu vērtību. Ja nav "
+#~ "norādīts, tā izmantos šifrētājam specifisku izmēru.\n"
+#~ "config: keysize <n>"
+
+#~ msgid "A username is required."
+#~ msgstr "Nepieciešams lietotājvārds."
+
+#~ msgid "A password is required."
+#~ msgstr "Nepieciešama parole."
+
+#~ msgid "A username and password are required."
+#~ msgstr "Nepieciešams lietotājvārds un parole."
+
+#~| msgid "Private Key Password:"
+#~ msgid "A private key password is required."
+#~ msgstr "Nepieciešama privātās atslēgas parole."
+
+#~ msgid "An HTTP Proxy username is required."
+#~ msgstr "Nepieciešams HTTP starpnieka lietotājvārds."
+
+#~ msgid "An HTTP Proxy password is required."
+#~ msgstr "Nepieciešama HTTP starpnieka parole."
+
+#~ msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+#~ msgstr "Nepieciešams HTTP starpnieka lietotājvārds un parole."
+
+#~| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+#~ msgid "Invalid keysize '%s'."
+#~ msgstr "Nederīgs atslēgas izmērs “%s”."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Could not process the request because the VPN connection settings were "
+#~| "invalid."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not process the request because the openvpn connection type was "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo openvpn savienojuma tips bija "
+#~ "nederīgs."
+
+#~| msgid "Select an authentication mode."
+#~ msgid "Unhandled pending authentication."
+#~ msgstr "Nepastrādāta gaidoša autentifikācija."
+
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Lietotājvārds:"
 
@@ -963,12 +1058,6 @@ msgstr "nm-openvpn-service nodrošina NetworkManager integrētu OpenVPN iespēju
 #~ msgid "_none"
 #~ msgstr "_nekas"
 
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-
-#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#~ msgstr "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
 #~ "or the certificate password was wrong."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]