[glib/glib-2-32] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib/glib-2-32] Updated Danish translation
- Date: Mon, 7 Oct 2013 20:43:56 +0000 (UTC)
commit fd5f0a2bf6bd14f6fa5740b37395b97721078162
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Mon Oct 7 22:43:46 2013 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 516 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 275 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a869614..7fc0936 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 09:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-07 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -46,10 +46,10 @@ msgstr "For stor talværdi givet til %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
+#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operationen blev afbrudt"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fejl under konvertering: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Initialisering med mulighed for afbrydelse understøttes ikke"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Ukendt type"
msgid "%s filetype"
msgstr "%s-filtype"
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/gcontenttype.c:684
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s-type"
@@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "Der er ingen understøttelse for GCredentials på din platform"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Uventet tidlig strømafslutning"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:151 ../gio/gdbusaddress.c:239
+#: ../gio/gdbusaddress.c:320
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Ikke-understøttet nøgle \"%s\" i adresseindgang \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:178
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -135,27 +135,27 @@ msgstr ""
"Adressen \"%s\" er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, tmpdir eller "
"abstract)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:191
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Meningsløst nøgle-/værdikombination i adresseindgang \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:254 ../gio/gdbusaddress.c:335
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - portattributten er fejlformateret"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:265 ../gio/gdbusaddress.c:346
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Fejl i adressen \"%s\" - familieattributten er fejlformateret"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:455
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr "Adresseelementet \"%s\" indeholder intet kolon (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/gdbusaddress.c:476
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" i adresseelementet \"%s\" indeholder ikke et "
"lighedstegn"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Fejl ved af-undvigelse af nøgle eller værdi i nøgle-/værdiparret %d, \"%s\" "
"i adresseelementet \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:568
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -182,88 +182,103 @@ msgstr ""
"Fejl i adressen \"%s\" - unix-transporten kræver at præcist en af nøglerne "
"\"path\" eller \"abstract\" er givet"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:604
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Fejl i adressen \"%s\" - værtsattributten mangler eller er fejlformateret"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:618
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Fejl i adressen \"%s\" - portattributten mangler eller er fejlformateret"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:632
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Fejl i adressen \"%s\" - noncefile-attributten mangler eller er "
"fejlformateret"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:653
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Fejl ved automatisk opstart: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:661
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Ukendt eller ikke-understøttet transport \"%s\" for adressen \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:697
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Fejl ved åbning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:724
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Fejl ved læsning af \"nonce\"-filen \"%s\". Forventede 16 byte, fandt %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:742
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr ""
"Fejl under skrivning af indhold af \"nonce\"-filen \"%s\" til strømmen:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:961
msgid "The given address is empty"
msgstr "Den givne adresse er tom"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1031
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus når setuid"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1038
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Kan ikke starte en meddelelsesbus uden maskine-id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1075
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Fejl ved kørsel af kommandolinjen \"%s\": "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "Unormal programafslutning ved start af kommandolinje \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1100
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr ""
"Kommandolinjen \"%s\" afsluttede med fejlstatus %d forskellig fra 0: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1321
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Indtast et vilkårligt tegn for at lukke vinduet)\n"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Sessions-dbus kører ikke eller autostart mislykkedes"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette "
"operativsystem)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6705
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -272,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
"ukendt værdi \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1575 ../gio/gdbusconnection.c:6714
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -280,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke bestemme busadressen, da miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke "
"er angivet"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1585
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Ukendt bustype %d"
@@ -385,90 +400,90 @@ msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen \"%s\" til skrivning: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Yderligere kunne låsen for \"%s\" ikke opgives: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed"
msgstr "Forbindelsen er lukket"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tiden løb ud"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Der blev fundet ikke-understøttede flag ved oprettelse af en forbindelse på "
"klientsiden"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Ingen grænseflade \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt ved stien %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Fejl ved anvendelse af egenskaben \"%s\": Forventede typen \"%s\", men fik "
"\"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Ingen sådan egenskab \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Egenskaben \"%s\" kan ikke læses"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Egenskaben \"%s\" er skrivebeskyttet"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
msgid "No such interface"
msgstr "Ingen sådan grænseflade"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\" på objektet ved stien %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Ingen sådan metode \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Beskedtypen \"%s\" er ikke den forventede type, \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Der er allerede eksporteret et objekt for grænsefladen %s på %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Metoden \"%s\" returnerede typen \"%s\", men forventede \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Metoden \"%s\" på grænsefladen \"%s\" med signatur \"%s\" findes ikke"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s"
@@ -542,7 +557,7 @@ msgstr "Den fortolkede værdi \"%s\" er ikke en gyldig objektsti til D-Bus"
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -555,12 +570,12 @@ msgstr[1] ""
"Stødte på et array med længde %u bytes. Den maksimale længde er 2<<26 byte "
"(64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Fortolket værdi \"%s\" for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -568,7 +583,7 @@ msgstr ""
"Fejl ved deserialisering af GVariant med type-streng \"%s\" fra D-Bus-wire-"
"formatet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -577,34 +592,34 @@ msgstr ""
"Ugyldigt værdi for byterækkefølge (endianness). Forventede 0x6c (\"l\") "
"eller 0x42 (\"B\"), men fandt værdien 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Igyldig hovedprotokolversion. Forventede 1 men fandt %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"Signaturtoptekst med signaturen \"%s\" fundet, men beskedteksten er tom"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte"
msgstr[1] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u bytes"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Kan ikke deserialisere besked: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
@@ -612,7 +627,7 @@ msgstr ""
"Fejl ved serialisering af GVariant med typestreng \"%s\" til D-Bus-wire-"
"formatet"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -621,16 +636,16 @@ msgstr ""
"Beskeden har %d fildeskriptorer, men toptekstfeltet angiver %d "
"fildeskriptorer"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Kan ikke serialisere besked: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr "Beskedteksten har signatur \"%s\", men der er ingen signaturtoptekst"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
@@ -639,36 +654,41 @@ msgstr ""
"Beskedteksten har typesignatur \"%s\", men signaturen i toptekstfeltet er "
"\"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "Beskedteksten er tom, men signaturen i toptekstfeltet er \"(%s)\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen \"%s\""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Kan ikke indhente hardwareprofil: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Fejl ved kald til StartServiceByName for %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(\"%s\")"
# Ved ikke helt hvad proxy dækker over her
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -684,17 +704,17 @@ msgstr "Abstrakt navnerum understøttes ikke"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Kan ikke angive \"nonce\"-fil ved oprettelse af server"
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af \"nonce\"-fil i \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#: ../gio/gdbusserver.c:1041
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Strengen \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#: ../gio/gdbusserver.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Kan ikke lytte på ikke-understøttet transport \"%s\""
@@ -937,26 +957,26 @@ msgstr "Skrivebordsfil angav intet Exec-felt"
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kan ikke finde terminal krævet af dette program"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette konfigurationsfolder %s for brugerprogram: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808 ../gio/gdesktopappinfo.c:1832
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programinformation mangler en identifikator"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan ikke oprette brugerskrivebords-fil %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Tilpasset definition for %s"
@@ -1017,11 +1037,11 @@ msgstr "Forventede et GEmblem til GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
-#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
-#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
-#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
-#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
+#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
+#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
+#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
+#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operationen understøttes ikke"
@@ -1068,25 +1088,25 @@ msgstr "Fejl ved splejsning af fil: %s"
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Kan ikke kopiere specialfil"
-#: ../gio/gfile.c:3490
+#: ../gio/gfile.c:3501
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig værdi givet for symbolsk henvisning"
# ved ikke om det er papirkurv eller blot affald, eller om det er et udsagnsord. Vi skriver det sikreste...
-#: ../gio/gfile.c:3584
+#: ../gio/gfile.c:3595
msgid "Trash not supported"
msgstr "Affald understøttes ikke"
-#: ../gio/gfile.c:3633
+#: ../gio/gfile.c:3644
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\""
-#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "diskenheden implementerer ikke montering"
-#: ../gio/gfile.c:6178
+#: ../gio/gfile.c:6188
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Intet program er registreret til håndtering af denne fil"
@@ -1209,111 +1229,121 @@ msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning"
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strøm arbejder stadig"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt i topniveau"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Filen %s findes flere steder i ressourcen"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i noget kildekatalog"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i det nuværende katalog"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Ukendt behandlingstilvalg \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
-msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "Fejl ved behandling af inputfil med xmllint"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved behandling af inputfil med xmllint:\n"
+"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
-msgid "Error processing input file with to-pixdata"
-msgstr "Fejl ved behandling af inputfil med to-pixdata"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved behandling af inputfil med to-pixdata:\n"
+"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af filen %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Fejl ved komprimering af filen %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "der må ikke være tekst inden i <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "name of the output file"
msgstr "navnet på outputfilen"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "Katalogerne hvorfra filer læses (som standard det nuværende katalog)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Generér output i formatet givet ved målets filendelse"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate source header"
msgstr "Generér kildeheader"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Generér kildekoden, der bruges til at lænke fra ressourcefilen ind i din kode"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generér liste af afhængigheder"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Opret og registrér ikke ressource automatisk"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C-identifikatornavn, der bruges til genereret kildekode"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1323,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"Ressourcespecifikationsfiler har filendelsen .gresource.xml,\n"
"og ressourcefilen har filendelsen .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Du skal angive præcist ét filnavn\n"
@@ -1471,48 +1501,48 @@ msgstr "en sti, hvis givet, skal starte og slutte med skråstreg"
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "stien for en liste skal slutte med \":/\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> allerede angivet"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict blev angivet; afslutter.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Hele denne fil er blevet ignoreret.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorerer denne fil.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"Ingen sådan nøgle \"%s\" i skemaet \"%s\" som angivet i overskrivningsfilen "
"\"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorerer tilsidesættelse for denne nøgle.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " og --strict blev givet; afslutter.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
@@ -1521,12 +1551,12 @@ msgstr ""
"fejl ved fortolkning af nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" som givet i "
"tilsidesættelsesfilen \"%s\": %s. "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorerer tilsidesættelse for denne nøgle.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -1535,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"overskrivning for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s"
"\" er ikke i det interval, skemaet angiver"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -1544,23 +1574,23 @@ msgstr ""
"overskrivningen for nøglen \"%s\" i skemaet \"%s\" i overskrivningsfilen \"%s"
"\" er ikke i listen af gyldige valg"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Afbryd ved enhver fejl i skemaer"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Skriv ikke filen gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Gennemtving ikke begrænsninger på nøglenavn"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1570,22 +1600,22 @@ msgstr ""
"Schemafiler skal have filendelsen .gschema.xml,\n"
"og mellemlagerfilen kaldes gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Ingen skemafiler fundet: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "gør intet.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n"
@@ -2026,25 +2056,25 @@ msgstr "Midlertidigt ude af stand til at opløse \"%s\""
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\""
-#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
-#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
+#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
+#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
+#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Ressourcen på \"%s\" findes ikke"
-#: ../gio/gresource.c:456
+#: ../gio/gresource.c:460
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Ressourcen på \"%s\" kunne ikke afkomprimeres"
-#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "Ressourcen i \"%s\" er ikke et katalog"
-#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Inputstrømmen implementerer ikke søgning"
@@ -2417,7 +2447,7 @@ msgstr "Ugyldig sokkel, initialisering mislykkedes på grund af: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soklen er allerede lukket"
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O"
@@ -2426,103 +2456,107 @@ msgstr "Tidsudløb for sokkel-I/O"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "opretter GSocket fra fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Der blev angivet en ukendt familie"
+
+#: ../gio/gsocket.c:513
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Der blev angivet en ukendt protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1713
+#: ../gio/gsocket.c:1720
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "kunne ikke finde lokal adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1756
+#: ../gio/gsocket.c:1763
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "kunne ikke finde fjern adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1817
+#: ../gio/gsocket.c:1824
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "kunne ikke lytte: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1891
+#: ../gio/gsocket.c:1898
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fejl ved binding til adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
+#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fejl ved deltagelse i multicastgruppe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
+#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fejl ved fratræden fra multicastgruppe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1946
+#: ../gio/gsocket.c:1953
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ingen understøttelse for kildespecifik multicast"
-#: ../gio/gsocket.c:2165
+#: ../gio/gsocket.c:2172
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2293
msgid "Connection in progress"
msgstr "Forbinder"
-#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
+#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Kan ikke hente verserende fejl: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2508
+#: ../gio/gsocket.c:2515
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fejl ved modtagelse af data: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2686
+#: ../gio/gsocket.c:2693
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2800
+#: ../gio/gsocket.c:2807
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2879
+#: ../gio/gsocket.c:2886
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fejl ved lukning af sokkel: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3513
+#: ../gio/gsocket.c:3520
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Venter på sokkelbetingelse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
+#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3816
+#: ../gio/gsocket.c:3823
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage understøttes ikke af windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
+#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fejl ved modtagelse af meddelelse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4336
+#: ../gio/gsocket.c:4343
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementeret på dette operativsystem"
@@ -2694,12 +2728,12 @@ msgstr ""
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert."
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Forventer én kontrolmeddelelse, modtog %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Uventet type af supplerende data"
@@ -2742,12 +2776,12 @@ msgstr ""
"Forventede at læse en enkelt byte for at modtage akkreditiver, men læste nul "
"byte"
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: ../gio/gunixconnection.c:606
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#: ../gio/gunixconnection.c:632
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fejl ved deaktiverering af SO_PASSCRED: %s"
@@ -3230,7 +3264,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
@@ -3260,28 +3294,28 @@ msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fsync() mislykkedes: %s"
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1286
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1546
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1559
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Skabelonen \"%s\" indeholder ikke XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2087
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2108
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
@@ -3307,15 +3341,15 @@ msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:726
+#: ../glib/gkeyfile.c:725
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Gyldig nøglefil blev ikke fundet i søgekatalogerne"
-#: ../glib/gkeyfile.c:762
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en almindelig fil"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#: ../glib/gkeyfile.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -3323,44 +3357,44 @@ msgstr ""
"Nøglefilen indeholder linjen \"%s\" hvilken ikke er et nøgle-værdi-par, en "
"gruppe eller en kommentar"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ugyldigt gruppenavn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+#: ../glib/gkeyfile.c:1240
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Nøglefilen starter ikke med en gruppe"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: ../glib/gkeyfile.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ugyldigt nøglenavn: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1293
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder kodningen \"%s\", der ikke understøttes"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076
+#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401
+#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke gruppen \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1710
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder ikke nøglen \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" med værdien \"%s\" der ikke er UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -3368,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\", som har en værdi, der ikke kan "
"fortolkes."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
+#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3377,42 +3411,42 @@ msgstr ""
"Nøglefilen indeholder nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\", som har en værdi der "
"ikke kan fortolkes."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr ""
"Nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\" har værdien \"%s\", mens %s blev forventet"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
+#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøglefilen har ikke nøglen \"%s\" i gruppen \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+#: ../glib/gkeyfile.c:4083
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøglefilen indeholder beskyttede tegn for enden af linjen"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#: ../glib/gkeyfile.c:4105
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøglefilen indeholder en ugyldig undvigesekvens \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#: ../glib/gkeyfile.c:4247
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som et nummer."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#: ../glib/gkeyfile.c:4261
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" er ikke i gyldigt interval"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#: ../glib/gkeyfile.c:4294
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en float."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#: ../glib/gkeyfile.c:4318
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi."
@@ -3643,61 +3677,61 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:746
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:746
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[TILVALG...]"
-#: ../glib/goption.c:872
+#: ../glib/goption.c:852
msgid "Help Options:"
msgstr "Flag for hjælp:"
-#: ../glib/goption.c:873
+#: ../glib/goption.c:853
msgid "Show help options"
msgstr "Vis flag for hjælp"
-#: ../glib/goption.c:879
+#: ../glib/goption.c:859
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flag for hjælp"
-#: ../glib/goption.c:941
+#: ../glib/goption.c:921
msgid "Application Options:"
msgstr "Flag for programmet:"
-#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"
-#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
-#: ../glib/goption.c:1038
+#: ../glib/goption.c:1018
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s"
-#: ../glib/goption.c:1046
+#: ../glib/goption.c:1026
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
-#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
-#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s"
-#: ../glib/goption.c:1985
+#: ../glib/goption.c:1965
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukendt flag %s"
@@ -4051,48 +4085,48 @@ msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1241
+#: ../glib/gspawn.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1399
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1409
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1418
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1424
+#: ../glib/gspawn.c:1426
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1448
+#: ../glib/gspawn.c:1450
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)"
@@ -4154,82 +4188,82 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
+#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2190
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2174
+#: ../glib/gutils.c:2192
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2177
+#: ../glib/gutils.c:2195
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2180
+#: ../glib/gutils.c:2198
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2183
+#: ../glib/gutils.c:2201
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2186
+#: ../glib/gutils.c:2204
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2268
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2323
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]