[aisleriot/gnome-3-2] Updated Danish translation



commit ef2927687cb1f1d84ba721004aa6c03983b263b1
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date:   Mon Oct 7 22:22:02 2013 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1316 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 669 insertions(+), 647 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 04157b1..d0b42c8 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-07 22:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-06 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -67,26 +67,20 @@ msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "Spil mange forskellige kortspil"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "En liste af nyligt spillede spil."
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Temafilnavn"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"En liste af strenge udformede som femtupler: navn, vundne, totalt spillede "
-"spil, bedste tid (i sekunder) og dårligste tid (også i sekunder). Spil der "
-"ikke er blevet prøvet, behøver ikke at blive repræsenteret."
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "Navnet på filen med grafikken til kortene."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animationer"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Om værktøjslinjen skal vises"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Nyligt spillede"
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Om statuslinjen skal vises"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
@@ -104,40 +98,46 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Lyd"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistik for spillede spil"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Om lydhændelser skal afspilles."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Spilfil der skal benyttes"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animationer"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Navnet på filen med grafikken til kortene."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Om flytninger af kort skal animeres."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Navnet på den Scheme-fil der indeholder kortspillet der skal spilles."
+msgid "The game file to use"
+msgstr "Spilfil der skal benyttes"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Temafilnavn"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "Navnet på den Scheme-fil der indeholder kortspillet der skal spilles."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Om flytninger af kort skal animeres."
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Statistik for spillede spil"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Om lydhændelser skal afspilles."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"En liste af strenge udformede som femtupler: navn, vundne, totalt spillede "
+"spil, bedste tid (i sekunder) og dårligste tid (også i sekunder). Spil der "
+"ikke er blevet prøvet, behøver ikke at blive repræsenteret."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Om statuslinjen skal vises"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Nyligt spillede"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Om værktøjslinjen skal vises"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "En liste af nyligt spillede spil."
 
 #. Now construct the window contents
 #: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2188
@@ -149,71 +149,71 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Vælg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1356
+#: ../src/game.c:1357
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "fundament"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1360
+#: ../src/game.c:1361
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "reserve"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1364
+#: ../src/game.c:1365
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "lager"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1368
+#: ../src/game.c:1369
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "bordplads"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1372
+#: ../src/game.c:1373
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "affald"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1404
+#: ../src/game.c:1405
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s på fundament"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1408
+#: ../src/game.c:1409
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s på reserve"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1412
+#: ../src/game.c:1413
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s på lager"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1416
+#: ../src/game.c:1417
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s på bordplads"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1421
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s på affald"
 
-#: ../src/game.c:2100
+#: ../src/game.c:2101
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Dette spil kan ikke give fif endnu."
 
@@ -221,17 +221,17 @@ msgstr "Dette spil kan ikke give fif endnu."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2135 ../src/game.c:2161
+#: ../src/game.c:2136 ../src/game.c:2162
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Læg %s på %s."
 
-#: ../src/game.c:2182
+#: ../src/game.c:2183
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Du leder efter en %s."
 
-#: ../src/game.c:2186
+#: ../src/game.c:2187
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Dette spil kan ikke give fif."
 
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Ti på tværs"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37
 msgid "Terrace"
 msgstr "Terrasse"
 
@@ -1524,21 +1524,21 @@ msgid "Help file “%s.%s” not found"
 msgstr "Hjælpefilen \"%s.%s\" ikke fundet"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr "Hvorvidt vinduet er i fuldskærm"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Hvorvidt vinduet er maksimeret"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr "Vindueshøjde"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Hvorvidt vinduet er i fuldskærm"
 
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window width"
 msgstr "Vinduesbredde"
 
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "Vindueshøjde"
+
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 #: ../src/lib/ar-card.c:181
 msgctxt "card symbol"
@@ -1836,12 +1836,12 @@ msgid "face-down card"
 msgstr "ukendt kort"
 
 #. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5
+#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394
 msgid "black joker"
 msgstr "sort joker"
 
 #. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16
+#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394
 msgid "red joker"
 msgstr "rød joker"
 
@@ -1908,571 +1908,584 @@ msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2
-#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
-#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
-#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Grundkort: ~a"
+
+#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96
+#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103
+#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Grundkort: Es"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3
-#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
-#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
-#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98
+#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105
+#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Grundkort: Knægt"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4
-#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
-#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
-#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Grundkort: Konge"
-
-#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5
-#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
-#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
-#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100
+#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107
+#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Grundkort: Dronning"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Grundkort: ~a"
-
-#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
-#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../games/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Giv flere kort"
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109
+#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Grundkort: Konge"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
-#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
-#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
-#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
-#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11
-#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
-#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
-#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
-#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
-#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
-#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2
-#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51
+#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76
+#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101
+#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84
+#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96
+#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40
+#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90
+#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51
+#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70
+#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72
+#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73
+#: ../games/napoleons_tomb.scm:353 ../games/neighbor.scm:73
+#: ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 ../games/royal_east.scm:70
+#: ../games/scuffle.scm:57 ../games/sir_tommy.scm:47
+#: ../games/straight_up.scm:62 ../games/terrace.scm:157
+#: ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100
+#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89
+#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106
+#: ../games/zebra.scm:69
 msgid "Stock left:"
 msgstr "Tilbage i lager:"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
+#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "Tilbage i lager: 0"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
-#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
-#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
-#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Prøv at omfordele kortene"
-
-#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3
-#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
+#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251
+#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195
 msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "en tom fundamentbunke"
 
-#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
-#: ../games/saratoga.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227
+#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198
+#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Giv flere kort"
+
+#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293
+#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169
+#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356
+#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426
+#: ../games/streets_and_alleys.scm:180
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Prøv at omfordele kortene"
+
+#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287
+#: ../games/napoleons_tomb.scm:368 ../games/osmosis.scm:220
+#: ../games/saratoga.scm:78
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Giv tre kort"
 
-#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
-#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
+#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268
+#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159
+#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Giv en ny runde"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
-#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
-#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Tag et nyt kort fra bunken"
-
-#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
-#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
-#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
-#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../games/zebra.scm.h:3
+#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69
+#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74
+#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80
+#: ../games/napoleons_tomb.scm:349 ../games/plait.scm:253
+#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70
+#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63
+#: ../games/zebra.scm:73
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Omgivninger tilbage:"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
+#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "en tom plads på bordet"
+
+#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "en tom plads på fundamentet"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "en tom plads på bordet"
+#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230
+#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248
+#: ../games/klondike.scm:261 ../games/napoleons_tomb.scm:337
+#: ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104
+#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Tag et nyt kort fra bunken"
 
-#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
-#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
-#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9
-#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
-#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3
-#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1
+#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209
+#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178
+#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381
+#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235
+#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243
+#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200
+#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "et tomt fundament"
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
-#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
+#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77
+#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94
+#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Grundkort: "
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Flyt noget til den tomme bordplads til højre"
-
-#: ../games/bear_river.scm.h:7
+#: ../games/bear_river.scm:160
 msgid "an empty foundation slot"
 msgstr "en tom fundamentplads"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "en tom bundplads"
+#: ../games/bear_river.scm:209
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Flyt noget til den tomme bordplads til højre"
+
+#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114
+#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283
+#: ../games/yield.scm:299
+msgid "itself"
+msgstr "sig selv"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:4
+#: ../games/camelot.scm:197
 msgid "an empty corner slot"
 msgstr "en tom hjørneplads"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:5
+#: ../games/camelot.scm:201
+msgid "an empty top slot"
+msgstr "en tom topplads"
+
+#: ../games/camelot.scm:204
+msgid "an empty bottom slot"
+msgstr "en tom bundplads"
+
+#: ../games/camelot.scm:208
 msgid "an empty left slot"
 msgstr "en tom venstreplads"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:6
+#: ../games/camelot.scm:211
 msgid "an empty right slot"
 msgstr "en tom højreplads"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6
-#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
-#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3
-#: ../games/yukon.scm.h:2
+#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242
+#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199
+#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178
+#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181
+#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225
+#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454
+#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202
 msgid "an empty slot"
 msgstr "en tom plads"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "en tom topplads"
-
-#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2
-#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3
-#: ../games/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "sig selv"
+#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72
+#: ../games/straight_up.scm:66
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Reserve tilbage:"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
-#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../games/zebra.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335
+#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107
+#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261
+#: ../games/zebra.scm:218
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "Flyt affald tilbage til lager"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Reserve tilbage:"
-
-#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281
 msgid "empty slot on foundation"
 msgstr "tom plads på fundamentet"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm:255
 msgid "empty space on tableau"
 msgstr "tom plads på bordet"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:6
+#: ../games/chessboard.scm:196
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Flyt et kort til fundamentet"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Flyt noget til den tomme bordplads"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Konsistens er nøglen"
+#: ../games/clock.scm:221
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"Bare fordi en fodgængerovergang ligner en hinkestensplads betyder det ikke "
+"at det er én"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Fiskesnøre er dårligt som tandtråd"
+#: ../games/clock.scm:223
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Se dig om til begge sider før du går over gaden"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:6
+#: ../games/clock.scm:225
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Har du læst hjælpefilen?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Jeg kunne godt trænge til en rygmassage lige nu..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Hvis du nogensinde føler dig ensom i skoven, så omfavn et træ"
+#: ../games/clock.scm:227
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa er et bedre spil. Virkelig."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"Bare fordi en fodgængerovergang ligner en hinkestensplads betyder det ikke "
-"at det er én"
+#: ../games/clock.scm:229
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Årepresser ar ikke anbefalingsværdige undtagen i den sværeste nød"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Se dig om til begge sider før du går over gaden"
+#: ../games/clock.scm:231
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Jeg kunne godt trænge til en rygmassage lige nu..."
 
 # den dobbelte tankestreg er amerikansk typografi
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:16
+#: ../games/clock.scm:233
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Skærme kan ikke give dig vitamin D - men sollys kan..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Pust aldrig i en hunds øre"
+#: ../games/clock.scm:235
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Hvis du nogensinde føler dig ensom i skoven, så omfavn et træ"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa er et bedre spil. Virkelig."
+#: ../games/clock.scm:237
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Fiskesnøre er dårligt som tandtråd"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Årepresser ar ikke anbefalingsværdige undtagen i den sværeste nød"
+#: ../games/clock.scm:239
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "Konsistens er nøglen"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:24
+#: ../games/clock.scm:241
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr ""
 "Når du ikke har en hæftemaskine, vil en klips og en lineal kunne bruges"
 
-#: ../games/cruel.scm.h:1
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:243
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Pust aldrig i en hunds øre"
+
+#: ../games/cruel.scm:155
+#, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "Resterende kort: ~a"
 
-#: ../games/cruel.scm.h:2
+#: ../games/cruel.scm:198
 msgid "Redeal."
 msgstr "Giv kort igen."
 
-#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
+#: ../games/diamond_mine.scm:251
 msgid "the foundation pile"
 msgstr "fundamentbunken"
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
-#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
-#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
-#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Giv et kort"
-
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
+#: ../games/eagle_wing.scm:267
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a to an empty foundation"
 msgstr "Flyt ~a til et tomt fundament"
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
+#: ../games/eagle_wing.scm:300
 msgid "an empty slot on tableau"
 msgstr "en tom plads på bordet"
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
+#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186
+#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299
+#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461
+#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Giv et kort"
+
+#: ../games/easthaven.scm:222
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 msgstr "Flyt en konge til den tomme bordplads"
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
+#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Intet fif tilgængeligt i øjeblikket"
 
-#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
+#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "en tom bordbunke"
+
+#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Flyt noget til en tom reserve"
 
-#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "en tom bordbunke"
+#: ../games/eliminator.scm:174
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Seks fundamenter"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:1
+#: ../games/eliminator.scm:175
 msgid "Five Foundations"
 msgstr "Fem fundamenter"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:2
+#: ../games/eliminator.scm:176
 msgid "Four Foundations"
 msgstr "Fire fundamenter"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:3
-msgid "No moves."
-msgstr "Ingen træk."
-
-#: ../games/eliminator.scm.h:4
+#: ../games/eliminator.scm:194
 msgid "Play a card to foundation."
 msgstr "Flyt et kort til fundamentet."
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:5
-msgid "Six Foundations"
-msgstr "Seks fundamenter"
-
-#: ../games/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Jeg er ikke sikker"
+#: ../games/eliminator.scm:195
+msgid "No moves."
+msgstr "Ingen træk."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:3
+#: ../games/first_law.scm:137
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "Fjern esserne"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Fjern otterne"
+#: ../games/first_law.scm:139
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Fjern toerne"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Fjern femmerne"
+#: ../games/first_law.scm:141
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Fjern treerne"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:6
+#: ../games/first_law.scm:143
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "Fjern firerne"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Fjern knægtene"
-
-#: ../games/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Fjern kongerne"
-
-#: ../games/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Fjern nierne"
+#: ../games/first_law.scm:145
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Fjern femmerne"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Fjern damerne"
+#: ../games/first_law.scm:147
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Fjern sekserne"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:11
+#: ../games/first_law.scm:149
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "Fjern syverne"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Fjern sekserne"
+#: ../games/first_law.scm:151
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Fjern otterne"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:13
+#: ../games/first_law.scm:153
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Fjern nierne"
+
+#: ../games/first_law.scm:155
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "Fjern tierne"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Fjern treerne"
+#: ../games/first_law.scm:157
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Fjern knægtene"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Fjern toerne"
+#: ../games/first_law.scm:159
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Fjern damerne"
+
+#: ../games/first_law.scm:161
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Fjern kongerne"
+
+#: ../games/first_law.scm:163
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Jeg er ikke sikker"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:16
+#: ../games/first_law.scm:183
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Læg kortene tilbage til lager"
 
-#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Overvej at flytte noget til en tom plads"
-
-#: ../games/fortunes.scm.h:3
+#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a off the board"
 msgstr "Flyt ~a væk fra bordet"
 
-# ?????
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Fejl! make-hint blev kaldt på et ugyldigt træk."
+#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Overvej at flytte noget til en tom plads"
 
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
+#: ../games/forty_thieves.scm:372
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "Giv et kort fra lager"
 
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
+#: ../games/forty_thieves.scm:385
 msgid "an empty space"
 msgstr "en tom plads"
 
-#: ../games/freecell.scm.h:1
+# ?????
+#: ../games/forty_thieves.scm:396
+msgid "Bug! make-hint called on false move."
+msgstr "Fejl! make-hint blev kaldt på et ugyldigt træk."
+
+#: ../games/freecell.scm:623
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "Der er ingen mulige træk. Fortryd eller start forfra."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:2
+#: ../games/freecell.scm:629
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "Kabalen kan ikke gå op. Fortryd eller start forfra."
 
-#: ../games/freecell.scm.h:3
+#: ../games/freecell.scm:631
 msgid "an empty reserve"
 msgstr "en tom reserve"
 
-#: ../games/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "et tomt bord"
-
-#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
+#: ../games/freecell.scm:632 ../games/napoleons_tomb.scm:336
+#: ../games/terrace.scm:284
 msgid "the foundation"
 msgstr "fundamentet"
 
-#: ../games/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Føj til følgen i række ~a."
+#: ../games/freecell.scm:633
+msgid "an open tableau"
+msgstr "et tomt bord"
 
-#: ../games/gaps.scm.h:2
+#: ../games/gaps.scm:276
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "Dobbeltklik et kort for at give kort påny."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:3
+#: ../games/gaps.scm:282
 msgid "No hint available."
 msgstr "Ingen fif tilgængelige."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:4
+#: ../games/gaps.scm:291
+#, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "Læg en toer på pladsen længst til venstre i række ~a."
 
+#: ../games/gaps.scm:295
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Føj til følgen i række ~a."
+
 # Det ville være fristende at skrive ~a'eren, men det går ikke for billedkort
-#: ../games/gaps.scm.h:5
+#: ../games/gaps.scm:314
+#, scheme-format
 msgid "Place the ~a next to ~a."
 msgstr "Læg ~a ved siden af ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm.h:6
+#: ../games/gaps.scm:323
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "Tilfældigt placerede huller ved omgivning"
 
-#: ../games/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Skiftende farver"
+#: ../games/giant.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Resterende kortgivninger: ~a"
 
-#: ../games/giant.scm.h:2
+#: ../games/giant.scm:250
 msgid "Deal a row"
 msgstr "Giv en række"
 
-#: ../games/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Resterende kortgivninger: ~a"
-
-#: ../games/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Samme kulør"
+#: ../games/giant.scm:257
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "en tom fundamentplads"
 
-#: ../games/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Prøv at give en række af kort"
+#: ../games/giant.scm:258
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "en tom bordplads"
 
-#: ../games/giant.scm.h:6
+#: ../games/giant.scm:285
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "Prøv at flytte et kort til reserven"
 
-#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
+#: ../games/giant.scm:286
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Prøv at give en række af kort"
+
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Prøv at flytte kortbunkerne omkring"
 
-#: ../games/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "en tom fundamentplads"
-
-#: ../games/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "en tom bordplads"
+#: ../games/giant.scm:293
+msgid "Same suit"
+msgstr "Samme kulør"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Flyt et kort fra reserven til denne tomme bordplads"
+#: ../games/giant.scm:294
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Skiftende farver"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:10
+#: ../games/glenwood.scm:256
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "Vælg et kort fra reserven til den første fundamentbunke"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:13
+#: ../games/glenwood.scm:357
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr "Flyt et kort fra reserven til denne tomme bordplads"
+
+#: ../games/glenwood.scm:359
 msgid "on to the empty tableau slot"
 msgstr "til den tomme bordplads"
 
-#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
-#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../games/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Giv et nyt kort"
-
-#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
+#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86
+#, scheme-format
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Tilbage i bunken: ~a"
 
-#: ../games/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Giv en ny hånd"
+#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319
+#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136
+#: ../games/whitehead.scm:247
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Giv et nyt kort"
 
-#: ../games/gypsy.scm.h:2
+#: ../games/gypsy.scm:212
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 msgstr "Flyt et kort eller opbygning af kort til den tomme plads"
 
-#: ../games/hopscotch.scm.h:2
+#: ../games/gypsy.scm:338
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Giv en ny hånd"
+
+#: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Flyt kort fra affald"
 
-#: ../games/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Flyt affald til lager"
-
-#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10
-#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11
-#: ../games/straight_up.scm.h:6
+#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321
+#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395
+#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249
 msgid "an empty tableau slot"
 msgstr "en tom bordplads"
 
-#: ../games/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Giv et nyt kort"
+#: ../games/jumbo.scm:322
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "Flyt affald til lager"
 
-#: ../games/kings_audience.scm.h:2
+#: ../games/kings_audience.scm:86
+#, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "Tilbage i lager: ~a"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Ingen omgivninger"
+#: ../games/kings_audience.scm:227
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Giv et nyt kort"
+
+#: ../games/klondike.scm:264
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Prøv at flytte kort ned fra fundamentet"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm:288 ../games/napoleons_tomb.scm:369
 msgid "Single card deals"
 msgstr "Giv kort enkeltvis"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Prøv at flytte kort ned fra fundamentet"
+#: ../games/klondike.scm:289
+msgid "No redeals"
+msgstr "Ingen omgivninger"
 
-#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
+#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Grundkort:"
 
-#: ../games/maze.scm.h:1
+#: ../games/maze.scm:145
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
@@ -2480,439 +2493,448 @@ msgstr ""
 "Forsøg at placere farvene i den orden som passer mest naturligt til det "
 "aktuelle layout."
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Giv nye kort fra bunken"
+#: ../games/napoleons_tomb.scm:371
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Autospil"
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:3
+#: ../games/osmosis.scm:72
+#, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Resterende omgivninger: ~a"
 
-#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
+#: ../games/osmosis.scm:213
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Giv nye kort fra bunken"
+
+#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284
 msgid "something"
 msgstr "ét eller andet"
 
-#: ../games/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Flyt ~a fra lageret til en tom kant eller bordplads"
-
-#: ../games/plait.scm.h:9
+#: ../games/plait.scm:94
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a to an empty field"
 msgstr "Flyt ~a til et tomt felt"
 
-#: ../games/poker.scm.h:1
+#: ../games/plait.scm:357
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+msgstr "Flyt ~a fra lageret til en tom kant eller bordplads"
+
+#: ../games/poker.scm:295
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Placér kortene på bordet ved at danne pokerhænder"
 
-#: ../games/poker.scm.h:2
+#: ../games/poker.scm:298
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Blandingsmåde"
 
-#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../games/westhaven.scm.h:4
+#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304
+#: ../games/westhaven.scm:308
 msgid "an empty tableau pile"
 msgstr "en tom bordbunke"
 
-#: ../games/scorpion.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm:142
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Giv kortene"
 
-#: ../games/scuffle.scm.h:3
+#: ../games/scuffle.scm:140
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Bland kort igen"
 
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Flyt affald til en reserveplads"
-
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
+#: ../games/sir_tommy.scm:123
 msgid "empty foundation"
 msgstr "tomt fundament"
 
-#: ../games/sol.scm.h:1
+#: ../games/sir_tommy.scm:132
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "Flyt affald til en reserveplads"
+
+#: ../games/sol.scm:273
 msgid "Unknown color"
 msgstr "Ukendt farve"
 
-#: ../games/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Ukendt rækkefølge"
-
-#: ../games/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Ukendt værdi"
-
-#: ../games/sol.scm.h:4
+#: ../games/sol.scm:371
 msgid "ace"
 msgstr "es"
 
-#: ../games/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "klør"
+#: ../games/sol.scm:372
+msgid "two"
+msgstr "to"
 
-#: ../games/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "ruder"
+#: ../games/sol.scm:373
+msgid "three"
+msgstr "tre"
 
-#: ../games/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "otte"
+#: ../games/sol.scm:374
+msgid "four"
+msgstr "fire"
 
-#: ../games/sol.scm.h:9
+#: ../games/sol.scm:375
 msgid "five"
 msgstr "fem"
 
-#: ../games/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "fire"
-
-#: ../games/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "hjerter"
+#: ../games/sol.scm:376
+msgid "six"
+msgstr "seks"
 
-#: ../games/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "knægt"
+#: ../games/sol.scm:377
+msgid "seven"
+msgstr "syv"
 
-#: ../games/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "konge"
+#: ../games/sol.scm:378
+msgid "eight"
+msgstr "otte"
 
-#: ../games/sol.scm.h:14
+#: ../games/sol.scm:379
 msgid "nine"
 msgstr "ni"
 
-#: ../games/sol.scm.h:15
+#: ../games/sol.scm:380
+msgid "ten"
+msgstr "ti"
+
+#: ../games/sol.scm:381
+msgid "jack"
+msgstr "knægt"
+
+#: ../games/sol.scm:382
 msgid "queen"
 msgstr "dronning"
 
-#: ../games/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "syv"
+#: ../games/sol.scm:383
+msgid "king"
+msgstr "konge"
 
-#: ../games/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "seks"
+#: ../games/sol.scm:384
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Ukendt værdi"
+
+#: ../games/sol.scm:387
+msgid "clubs"
+msgstr "klør"
 
-#: ../games/sol.scm.h:19
+#: ../games/sol.scm:388
 msgid "spades"
 msgstr "spar"
 
-#: ../games/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "ti"
-
-#: ../games/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "klør es"
-
-#: ../games/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "ruder es"
+#: ../games/sol.scm:389
+msgid "hearts"
+msgstr "hjerter"
 
-#: ../games/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "hjerter es"
+#: ../games/sol.scm:390
+msgid "diamonds"
+msgstr "ruder"
 
-#: ../games/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "spar es"
+#: ../games/sol.scm:391
+msgid "Unknown suit"
+msgstr "Ukendt rækkefølge"
 
-#: ../games/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "klør otte"
+#: ../games/sol.scm:401
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "klør es"
 
-#: ../games/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ruder otte"
+#: ../games/sol.scm:402
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "klør to"
 
-#: ../games/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "hjerter otte"
+#: ../games/sol.scm:403
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "klør tre"
 
-#: ../games/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "spar otte"
+#: ../games/sol.scm:404
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "klør fire"
 
-#: ../games/sol.scm.h:29
+#: ../games/sol.scm:405
 msgid "the five of clubs"
 msgstr "klør fem"
 
-#: ../games/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "ruder fem"
-
-#: ../games/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "hjerter fem"
-
-#: ../games/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "spar fem"
+#: ../games/sol.scm:406
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "klør seks"
 
-#: ../games/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "klør fire"
+#: ../games/sol.scm:407
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "klør syv"
 
-#: ../games/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "ruder fire"
+#: ../games/sol.scm:408
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "klør otte"
 
-#: ../games/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "hjerter fire"
+#: ../games/sol.scm:409
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "klør ni"
 
-#: ../games/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "spar fire"
+#: ../games/sol.scm:410
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "klør ti"
 
-#: ../games/sol.scm.h:37
+#: ../games/sol.scm:411
 msgid "the jack of clubs"
 msgstr "klør knægt"
 
-#: ../games/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "ruder knægt"
-
-#: ../games/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "hjerter knægt"
-
-#: ../games/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "spar knægt"
+#: ../games/sol.scm:412
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "klør dame"
 
-#: ../games/sol.scm.h:41
+#: ../games/sol.scm:413
 msgid "the king of clubs"
 msgstr "klør konge"
 
-#: ../games/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "ruder konge"
+#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444
+#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460
+msgid "the unknown card"
+msgstr "det ukendte kort"
 
-#: ../games/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "hjerter konge"
+#: ../games/sol.scm:416
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "spar es"
 
-#: ../games/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "spar konge"
+#: ../games/sol.scm:417
+msgid "the two of spades"
+msgstr "spar to"
 
-#: ../games/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "klør ni"
+#: ../games/sol.scm:418
+msgid "the three of spades"
+msgstr "spar tre"
 
-#: ../games/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "ruder ni"
+#: ../games/sol.scm:419
+msgid "the four of spades"
+msgstr "spar fire"
 
-#: ../games/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "hjerter ni"
+#: ../games/sol.scm:420
+msgid "the five of spades"
+msgstr "spar fem"
 
-#: ../games/sol.scm.h:48
+#: ../games/sol.scm:421
+msgid "the six of spades"
+msgstr "spar seks"
+
+#: ../games/sol.scm:422
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "spar syv"
+
+#: ../games/sol.scm:423
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "spar otte"
+
+#: ../games/sol.scm:424
 msgid "the nine of spades"
 msgstr "spar ni"
 
-#: ../games/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "klør dame"
-
-#: ../games/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "ruder dame"
+#: ../games/sol.scm:425
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "spar ti"
 
-#: ../games/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "hjerter dame"
+#: ../games/sol.scm:426
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "spar knægt"
 
-#: ../games/sol.scm.h:52
+#: ../games/sol.scm:427
 msgid "the queen of spades"
 msgstr "spar dame"
 
-#: ../games/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "klør syv"
+#: ../games/sol.scm:428
+msgid "the king of spades"
+msgstr "spar konge"
 
-#: ../games/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "ruder syv"
+#: ../games/sol.scm:431
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "hjerter es"
 
-#: ../games/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "hjerter syv"
+#: ../games/sol.scm:432
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "hjerter to"
 
-#: ../games/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "spar syv"
+#: ../games/sol.scm:433
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "hjerter tre"
 
-#: ../games/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "klør seks"
+#: ../games/sol.scm:434
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "hjerter fire"
 
-#: ../games/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "ruder seks"
+#: ../games/sol.scm:435
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "hjerter fem"
 
-#: ../games/sol.scm.h:59
+#: ../games/sol.scm:436
 msgid "the six of hearts"
 msgstr "hjerter seks"
 
-#: ../games/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "spar seks"
+#: ../games/sol.scm:437
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "hjerter syv"
 
-#: ../games/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "klør ti"
+#: ../games/sol.scm:438
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "hjerter otte"
 
-#: ../games/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "ruder ti"
+#: ../games/sol.scm:439
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "hjerter ni"
 
-#: ../games/sol.scm.h:63
+#: ../games/sol.scm:440
 msgid "the ten of hearts"
 msgstr "hjerter ti"
 
-#: ../games/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "spar ti"
+#: ../games/sol.scm:441
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "hjerter knægt"
 
-#: ../games/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "klør tre"
+#: ../games/sol.scm:442
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "hjerter dame"
+
+#: ../games/sol.scm:443
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "hjerter konge"
 
-#: ../games/sol.scm.h:66
+#: ../games/sol.scm:446
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "ruder es"
+
+#: ../games/sol.scm:447
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "ruder to"
+
+#: ../games/sol.scm:448
 msgid "the three of diamonds"
 msgstr "ruder tre"
 
-#: ../games/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "hjerter tre"
+#: ../games/sol.scm:449
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "ruder fire"
 
-#: ../games/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "spar tre"
+#: ../games/sol.scm:450
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "ruder fem"
 
-#: ../games/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "klør to"
+#: ../games/sol.scm:451
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "ruder seks"
 
-#: ../games/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "ruder to"
+#: ../games/sol.scm:452
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "ruder syv"
 
-#: ../games/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "hjerter to"
+#: ../games/sol.scm:453
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "ruder otte"
 
-#: ../games/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "spar to"
+#: ../games/sol.scm:454
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "ruder ni"
 
-#: ../games/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "det ukendte kort"
+#: ../games/sol.scm:455
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "ruder ti"
 
-#: ../games/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "tre"
+#: ../games/sol.scm:456
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "ruder knægt"
 
-#: ../games/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "to"
+#: ../games/sol.scm:457
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "ruder dame"
 
-#: ../games/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Fire kulører"
+#: ../games/sol.scm:458
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "ruder konge"
 
-#: ../games/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Én kulør"
+#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "Fortryd indtil der er nok kort til at udfylde alle bordbunker"
 
-#: ../games/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm:183
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Fyld venligst den tomme bunke først."
+
+#: ../games/spider.scm:275
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Placér noget på en tom plads"
 
-#: ../games/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Fyld venligst den tomme bunke først."
+#: ../games/spider.scm:303
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Fire kulører"
 
-#: ../games/spider.scm.h:8
+#: ../games/spider.scm:304
 msgid "Two Suits"
 msgstr "To kulører"
 
-#: ../games/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "Fortryd indtil der er nok kort til at udfylde alle bordbunker"
-
-#: ../games/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Tillad benyttelse af midlertidige pladser"
+#: ../games/spider.scm:305
+msgid "One Suit"
+msgstr "Én kulør"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:2
+#: ../games/ten_across.scm:249
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Flyt et kort til en tom midlertidig plads"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:3
+#: ../games/ten_across.scm:250
 msgid "No hint available"
 msgstr "Ingen fif tilgængelige"
 
+#: ../games/ten_across.scm:286
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Tillad benyttelse af midlertidige pladser"
+
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Blondiner og brunetter"
+#: ../games/terrace.scm:39
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Generalens huskespil"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm:41
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Stjerneskud"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Generalens huskespil"
+#: ../games/terrace.scm:43
+msgid "Signora"
+msgstr "Signora"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm:45
 msgid "Redheads"
 msgstr "Rødhårede"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Signora"
+#: ../games/terrace.scm:47
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Blondiner og brunetter"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm:49
 msgid "Wood"
 msgstr "Træ"
 
-#: ../games/thieves.scm.h:1
+#: ../games/thieves.scm:147
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "Tag et kort fra bunken"
 
-#: ../games/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm:379
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Match de to øverste kort fra affaldsbunken."
 
+#: ../games/triple_peaks.scm:349
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "Progressive runder"
+
 # Fra manualen: multiplier scoring betyder at for hvert kort man "gør noget ved", så får man dobbelt antal 
points: 1 for det første, 2 for det næste, 4, 8, ...
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
+#: ../games/triple_peaks.scm:350
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "Pointfordobling"
 
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "Progressive runder"
-
-#: ../games/union_square.scm.h:4
+#: ../games/union_square.scm:236
 msgid "appropriate foundation pile"
 msgstr "relevant fundamentbunke"
 
-#: ../games/whitehead.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm:238
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Flyt en opbygning af kort til den tomme bordplads"
 
-#: ../games/zebra.scm.h:5
+#: ../games/zebra.scm:180
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "den relevante fundamentbunke"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]