[gnome-online-accounts] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 72f942c777b1588cc8f1ecc8dc32cb4f8e9587d5
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun Oct 6 22:16:15 2013 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |   72 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 57c53a4..b74a162 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-06 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-14 23:18+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Sànchez <papapep gmx com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -129,9 +129,9 @@ msgstr "S'està connectant…"
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:795
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1008
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:466
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:515
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:689
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:487
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:536
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:710
 #, c-format
 msgid "Dialog was dismissed"
 msgstr "S'ha descartat el diàleg"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:549
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1728
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:896
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:917
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:432
 msgid "Use for"
 msgstr "Utilitza per"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta"
 
 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:419
 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:566
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:898
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:919
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:434
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Xat"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Domini corporatiu o nom del regne"
 
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1354
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1085
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114
 msgid "Log In to Realm"
 msgstr "Entra al regne"
 
@@ -496,12 +496,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en obtindre la identitat: "
 msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
 msgstr "S'ha demanat identificar-se com a %s, però s'ha connectat com a %s"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1542
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1545
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token"
 msgstr "Les credencials no contenen el testimoni d'autenticació"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1581
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1584
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619
 #, c-format
 msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
@@ -603,44 +603,44 @@ msgstr "No s'ha trobat la contrasenya d'SMTP a les credencials"
 msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
 msgstr "No es pot realitzar un «SMTP PLAIN» sense una contrasenya"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:183
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:184
 #, c-format
 msgid "Telepathy chat account not found"
 msgstr "No s'ha trobat cap compte de xat del Telepathy"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:372
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:393
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize a GOA client"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar un client del GOA"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:415
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to create a user interface for %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear una interfície d'usuari per a %s"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:542
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:563
 msgid "Connection Settings"
 msgstr "Paràmetres de la connexió"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:672
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Dades personals"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:860
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:881
 msgid "Cannot save the connection parameters"
 msgstr "No es poden guardar els paràmetres de la connexió"
 
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:872
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893
 msgid "Cannot save your personal information on the server"
 msgstr "No es pot guardar la vostra informació personal al servidor"
 
 #. Connection Settings button
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:903
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:924
 msgid "_Connection Settings"
 msgstr "Paràmetres de la _connexió"
 
 #. Edit Personal Information button
-#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:907
+#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:928
 msgid "_Personal Details"
 msgstr "Dades _personals"
 
@@ -648,53 +648,53 @@ msgstr "Dades _personals"
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:86
+#: ../src/goabackend/goautils.c:120
 #, c-format
 msgid "A %s account already exists for %s"
 msgstr "Ja existeix un compte del %s per %s"
 
 #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
-#: ../src/goabackend/goautils.c:108
+#: ../src/goabackend/goautils.c:142
 #, c-format
 msgid "%s account"
 msgstr "Compte del %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:152
+#: ../src/goabackend/goautils.c:186
 msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
 msgstr "No s'han pogut suprimir les credencials de l'anell de claus"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:204
+#: ../src/goabackend/goautils.c:238
 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
 msgstr "No s'han pogut recuperar les credencials de l'anell de claus"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:214
+#: ../src/goabackend/goautils.c:248
 msgid "No credentials found in the keyring"
 msgstr "No s'han trobat credencials a l'anell de claus"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:227
+#: ../src/goabackend/goautils.c:261
 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en analitzar el resultat obtingut de l'anell de claus: "
 
 #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
-#: ../src/goabackend/goautils.c:270
+#: ../src/goabackend/goautils.c:304
 #, c-format
 msgid "GOA %s credentials for identity %s"
 msgstr "Credencials de %s del GOA per a la identitat %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:287
+#: ../src/goabackend/goautils.c:321
 msgid "Failed to store credentials in the keyring"
 msgstr "No s'han pogut emmagatzemar les credencials a l'anell de claus"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:508
+#: ../src/goabackend/goautils.c:542
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:512
+#: ../src/goabackend/goautils.c:546
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
@@ -702,25 +702,25 @@ msgstr ""
 "El certificat no coincideix amb la identitat que s'esperava del lloc del "
 "qual s'ha recollit."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:517
+#: ../src/goabackend/goautils.c:551
 #, fuzzy
 msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
 msgstr "La data d'activació del certificat és en el futur."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:521
+#: ../src/goabackend/goautils.c:555
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "El certificat ha vençut."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:525
+#: ../src/goabackend/goautils.c:559
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "S'ha revocat el certificat."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:529
+#: ../src/goabackend/goautils.c:563
 #, fuzzy
 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:533
+#: ../src/goabackend/goautils.c:567
 msgid "Invalid certificate."
 msgstr "El certificat no és vàlid."
 
@@ -752,16 +752,16 @@ msgstr "Temps"
 msgid "Time to fire"
 msgstr "Temps en que ha de sonar"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:378
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:379
 msgid "initial secret passed before secret key exchange"
 msgstr ""
 "s'ha passat el secret inicial abans de l'intercanvi de les claus secretes"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:570
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:571
 msgid "Initial secret key is invalid"
 msgstr "La clau inicial secreta no és vàlida"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1090
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1119
 #, c-format
 msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
 msgstr "El regne de xarxa %s necessita informació per poder deixar-vos entrar."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]