[gnome-weather] [l10n] Added Catalan (Valencian) translation



commit 3f5f7f44defb0a08ec3d022e4e86a6424cc776b6
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun Oct 6 22:04:14 2013 +0200

    [l10n] Added Catalan (Valencian) translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po |  334 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 335 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 95028ea..d515816 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -2,6 +2,7 @@
 #
 as
 ca
+ca valencia
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..b7b1b47
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,334 @@
+# Catalan translation for gnome-weather.
+# Copyright (C) 2013 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
+# Josep Sanchez <papapep gmx com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 23:59+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Sànchez Mesegué <papapep gmx com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca-XV\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Unitat de temperatura"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:3
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:4
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:5
+msgid "About Weather"
+msgstr "Quant al Weather"
+
+#: ../data/app-menu.ui.h:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Ix"
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:55
+#: ../src/window.js:298
+msgid "Weather"
+msgstr "Weather"
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show weather conditions and forecast"
+msgstr "Mostra les condicions actuals i la previsió meteorològica"
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A small application that allows you to monitor the current weather "
+"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
+"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
+msgstr ""
+"Un programa petit que permet que feu un seguiment de les condicions "
+"meteorològiques actuals a la vostra ciutat o a qualsevol lloc del món. També "
+"podeu accedir a les previsions actualitzades de fins a 7 dies, "
+"proporcionades per diversos serveis d'Internet."
+
+#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
+msgid "New Location"
+msgstr "Ubicació nova"
+
+#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
+msgid "Search for a city:"
+msgstr "Cerqueu una ciutat:"
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
+msgid "Configured cities to show weather for"
+msgstr "Ciutats configurades per a veure'n el temps"
+
+#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
+"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
+msgstr ""
+"La ubicació mostrada a la vista mundial del gnome-weather. Cada valor és un "
+"GVariant retornat per gweather_location_serialize()."
+
+#: ../data/window.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../data/window.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionis res"
+
+#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:187
+msgid "Click on locations to select them"
+msgstr "Feu clic a ubicacions per seleccionar-les"
+
+#: ../data/window.ui.h:4
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../data/window.ui.h:5
+msgid "World Weather"
+msgstr "Meteorologia mundial"
+
+#: ../data/window.ui.h:6
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../data/window.ui.h:7
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/city.js:119
+msgid "Loading…"
+msgstr "S'està carregant…"
+
+#: ../src/forecast.js:112
+msgid "Today"
+msgstr "Hui"
+
+#: ../src/forecast.js:118
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demà"
+
+#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
+#. The two values are already formatted, so it would be something like
+#. "7 °C / 19 °C"
+#: ../src/forecast.js:135
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/forecast.js:182
+msgid "More…"
+msgstr "Més…"
+
+#: ../src/forecast.js:261
+msgid "Forecast for Today"
+msgstr "Predicció per hui"
+
+#: ../src/forecast.js:263
+msgid "Forecast for Tomorrow"
+msgstr "Predicció per demà"
+
+#: ../src/forecast.js:267
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
+#: ../src/forecast.js:304
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
+#: ../src/forecast.js:307
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
+#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
+#. like "Clear sky, 14 °C"
+#: ../src/searchProvider.js:164
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/strings.js:22
+msgid "Monday night"
+msgstr "Dilluns per la nit"
+
+#: ../src/strings.js:22
+msgid "Monday morning"
+msgstr "Dilluns pel matí"
+
+#: ../src/strings.js:22
+msgid "Monday afternoon"
+msgstr "Dilluns per la tarda"
+
+#: ../src/strings.js:22
+msgid "Monday evening"
+msgstr "Dilluns pel vespre"
+
+#: ../src/strings.js:23
+msgid "Tuesday night"
+msgstr "Dimarts per la nit"
+
+#: ../src/strings.js:23
+msgid "Tuesday morning"
+msgstr "Dimarts pel matí"
+
+#: ../src/strings.js:23
+msgid "Tuesday afternoon"
+msgstr "Dimarts per la tarda"
+
+#: ../src/strings.js:23
+msgid "Tuesday evening"
+msgstr "Dimarts pel vespre"
+
+#: ../src/strings.js:24
+msgid "Wednesday night"
+msgstr "Dimecres per la nit"
+
+#: ../src/strings.js:24
+msgid "Wednesday morning"
+msgstr "Dimecres pel matí"
+
+#: ../src/strings.js:24
+msgid "Wednesday afternoon"
+msgstr "Dimecres per la tarda"
+
+#: ../src/strings.js:24
+msgid "Wednesday evening"
+msgstr "Dimecres pel vespre"
+
+#: ../src/strings.js:25
+msgid "Thursday night"
+msgstr "Dijous per la nit"
+
+#: ../src/strings.js:25
+msgid "Thursday morning"
+msgstr "Dijous pel matí"
+
+#: ../src/strings.js:25
+msgid "Thursday afternoon"
+msgstr "Dijous per la tarda"
+
+#: ../src/strings.js:25
+msgid "Thursday evening"
+msgstr "Dijous pel vespre"
+
+#: ../src/strings.js:26
+msgid "Friday night"
+msgstr "Divendres per la nit"
+
+#: ../src/strings.js:26
+msgid "Friday morning"
+msgstr "Divendres pel matí"
+
+#: ../src/strings.js:26
+msgid "Friday afternoon"
+msgstr "Divendres per la tarda"
+
+#: ../src/strings.js:26
+msgid "Friday evening"
+msgstr "Divendres pel vespre"
+
+#: ../src/strings.js:27
+msgid "Saturday night"
+msgstr "Dissabte per la nit"
+
+#: ../src/strings.js:27
+msgid "Saturday morning"
+msgstr "Dissabte pel matí"
+
+#: ../src/strings.js:27
+msgid "Saturday afternoon"
+msgstr "Dissabte per la tarda"
+
+#: ../src/strings.js:27
+msgid "Saturday evening"
+msgstr "Dissabte pel vespre"
+
+#: ../src/strings.js:28
+msgid "Sunday night"
+msgstr "Diumenge per la nit"
+
+#: ../src/strings.js:28
+msgid "Sunday morning"
+msgstr "Diumenge pel matí"
+
+#: ../src/strings.js:28
+msgid "Sunday afternoon"
+msgstr "Diumenge per la tarda"
+
+#: ../src/strings.js:28
+msgid "Sunday evening"
+msgstr "Diumenge pel vespre"
+
+#: ../src/strings.js:31
+msgid "Tonight"
+msgstr "Esta nit"
+
+#: ../src/strings.js:31
+msgid "This morning"
+msgstr "Este matí"
+
+#: ../src/strings.js:31
+msgid "This afternoon"
+msgstr "Esta tarda"
+
+#: ../src/strings.js:31
+msgid "This evening"
+msgstr "Este vespre"
+
+#: ../src/strings.js:32
+msgid "Tomorrow night"
+msgstr "Demà per la nit"
+
+#: ../src/strings.js:32
+msgid "Tomorrow morning"
+msgstr "Demà pel matí"
+
+#: ../src/strings.js:32
+msgid "Tomorrow afternoon"
+msgstr "Demà per la tarda"
+
+#: ../src/strings.js:32
+msgid "Tomorrow evening"
+msgstr "Demà pel vespre"
+
+#: ../src/window.js:182
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d seleccionada"
+msgstr[1] "%d seleccionades"
+
+#: ../src/window.js:297
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Josep Sanchez Mesegue <papapep gmx com>"
+
+#: ../src/window.js:299
+msgid "A weather application"
+msgstr "Un programa sobre meteorologia"
+
+#: ../src/world.js:241
+msgid "Add locations"
+msgstr "Afig una ubicació"
+
+#: ../src/world.js:244
+msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
+msgstr ""
+"Empreu el botó <b>Nova</b> de la barra d'eines per a afegir més ubicacions "
+"mundials"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]