[gedit] Updated Latvian translation
- From: RĹŤdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Latvian translation
- Date: Sat, 5 Oct 2013 14:17:40 +0000 (UTC)
commit 7e91a4f0ec8381d63e8582ebeb94877f97dcece1
Author: RĹŤdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sat Oct 5 17:17:30 2013 +0300
Updated Latvian translation
help/lv/lv.po | 5472 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 3414 insertions(+), 2058 deletions(-)
---
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
index 73c7e5e..344bce6 100644
--- a/help/lv/lv.po
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -5,12 +5,12 @@
# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
# Tomass Andersons, 2011-2012.
# MatÄŤss Baldonis, 2011-2012.
-# RĹŤdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
+# RĹŤdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-02 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-02 23:59+0300\n"
"Last-Translator: RĹŤdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -29,96 +29,63 @@ msgstr ""
"MatÄŤss Baldonis\n"
"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit teksta redaktors"
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit teksta redaktors"
-#: C/index.page:12(credit/name)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-change-default-font.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-close-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-create-new-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-files-basic.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-full-screen.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-files.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-open-on-server.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-recent.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-commander.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:8(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:8(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-printing.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-quickstart.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:10(credit/name) C/gedit-save-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-search.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:9(credit/name) C/gedit-tabs.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:18(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/gedit-change-color-scheme.page:9
+#: C/gedit-change-default-font.page:9 C/gedit-close-file.page:9
+#: C/gedit-create-new-file.page:9 C/gedit-edit-as-root.page:9
+#: C/gedit-files-basic.page:9 C/gedit-full-screen.page:9
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10 C/gedit-open-files.page:13
+#: C/gedit-open-on-server.page:9 C/gedit-open-recent.page:9
+#: C/gedit-plugin-guide.page:9 C/gedit-plugins-change-case.page:14
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14 C/gedit-plugins-external-tools.page:15
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:14
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
+#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:10 C/gedit-save-file.page:9
+#: C/gedit-search.page:10 C/gedit-shortcut-keys.page:10
+#: C/gedit-spellcheck.page:11 C/gedit-syntax-highlighting.page:9
+#: C/gedit-tabs-moving.page:9 C/gedit-tabs.page:10
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:9
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
-#: C/index.page:21(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
-"media> gedit Text Editor"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
-"media> gedit teksta redaktors"
-
-#: C/index.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:17 C/gedit-plugins-snippets.page:13
+#: C/gedit-plugins-sort.page:17 C/gedit-printing-order.page:14
+#: C/gedit-printing.page:13 C/gedit-printing-select.page:13
+#: C/gedit-quickstart.page:15 C/gedit-replace.page:18
+#: C/gedit-save-file.page:13 C/gedit-search.page:18
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26 C/gedit-spellcheck.page:19
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:17
+#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:17
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "gedit Text Editor"
+msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
+msgstr "<_:media-1/> gedit teksta redaktors"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
msgid ""
"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -131,7 +98,8 @@ msgstr ""
"lapas <link xref=\"gedit-quickstart\">SÄkt darbu ar gedit</link> un <link "
"xref=\"gedit-shortcut-keys\">TastatĹŤras saÄŤsnes</link>."
-#: C/index.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
msgid ""
"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
"<app>gedit</app>!"
@@ -139,27 +107,33 @@ msgstr ""
"Citi palÄŤdzÄŤbas temati ir sagrupÄti nodaÄźÄs zemÄk. Veiksmi darbÄ, lietojot "
"<app>gedit</app>!"
-#: C/index.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
msgid "Working With Files"
msgstr "StrÄdÄĹĄana ar datnÄm"
-#: C/index.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
msgid "Configure gedit"
msgstr "KonfigurÄt gedit"
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
msgid "gedit Plugins"
msgstr "gedit spraudĹi"
-#: C/index.page:44(section/title) C/gedit-printing.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
msgid "Printing with gedit"
msgstr "DrukÄĹĄana ar gedit"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14
msgid "Change the color scheme"
msgstr "MainÄŤt krÄsu shÄmu"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
msgid ""
"<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
"change the appearance of the main text window."
@@ -167,31 +141,40 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> ir vairÄkas atťġirÄŤgas krÄsu shÄmas, kas Äźauj mainÄŤt "
"galvenÄ teksta loga izskatu."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:19
msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
msgstr "Lai nomainÄŤtu krÄsu shÄmu, veiciet ĹĄÄdas darbÄŤbas:"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:20(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-change-default-font.page:23
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font & "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font & Colors</"
-"gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>Fonts un "
-"krÄsas</gui></guiseq>."
+"IzvÄlieties <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">IestatÄŤjumi</gui> <gui>Fonts un krÄsas</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:24
msgid "Choose your desired color scheme."
msgstr "IzvÄlieties vÄlamo krÄsu shÄmu."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:27
msgid "The new color scheme will be applied immediately."
msgstr "JaunÄ krÄsu shÄma tiks pielietota tĹŤlÄŤt."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
msgid "Use a Custom Color Scheme"
msgstr "Izmantot pielÄgotu krÄsu shÄmu"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
msgid ""
"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
"and use your own color schemes."
@@ -199,7 +182,8 @@ msgstr ""
"JĹŤs varat izmantot arÄŤ citu lietotÄju radÄŤtas krÄsu shÄmas, vai arÄŤ izveidot "
"un lietot savas krÄsu shÄmas."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
msgid ""
"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
@@ -209,11 +193,18 @@ msgstr ""
"piemÄri, ir atrodami <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/";
"StyleSchemes\">gedit wiki</link>."
-#: C/gedit-change-default-font.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-change-default-font.page:11
+msgid "2011 2012 2013"
+msgstr "2011 2012 2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-change-default-font.page:15
msgid "Change the default font"
msgstr "NomainÄŤt noklusÄto fontu"
-#: C/gedit-change-default-font.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:17
msgid ""
"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -221,41 +212,51 @@ msgstr ""
"PÄc noklusÄjuma <app>gedit</app> izmantos sistÄmas fiksÄtÄ platuma fontu, "
"bet <app>gedit</app> noklusÄto fontu var mainÄŤt pÄc jĹŤsu izvÄles."
-#: C/gedit-change-default-font.page:23(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-change-default-font.page:22
msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
msgstr "Lai nomainÄŤtu noklusÄto fontu <app>gedit</app>:"
-#: C/gedit-change-default-font.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:26
msgid ""
-"Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font & Colors</"
-"key></keyseq>."
+"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
msgstr ""
-"IzvÄlieties <keyseq><key>RediÄŁÄt</key><key>IestatÄŤjumi</key><key>Fonts & "
-"KrÄsas</key></keyseq>."
+"IzĹemiet ġeksÄŤti lÄŤdzÄs teikumam \"Lietot sistÄmas fiksÄtÄ platuma fontu\"."
-#: C/gedit-change-default-font.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:28
msgid ""
-"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
+"Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
+"window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
+"prefer."
msgstr ""
-"IzĹemiet ġeksÄŤti lÄŤdzÄs teikumam \"Lietot sistÄmas fiksÄtÄ platuma fontu\"."
-#: C/gedit-change-default-font.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the "
+#| "default font size."
msgid ""
-"Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the default "
-"font size."
+"After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
+"of fonts to set the default font size."
msgstr ""
"IzvÄlieties vÄlamo fontu un iestatiet noklusÄto fonta izmÄru, izmantojot "
"<gui>slÄŤdni</gui>."
-#: C/gedit-change-default-font.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:33
msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
msgstr "Spiediet pogu <gui>IzvÄlÄties</gui>, un pÄc tam <gui>AizvÄrt</gui>."
-#: C/gedit-close-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-close-file.page:14
msgid "Close a file"
msgstr "AizvÄrt datni"
-#: C/gedit-close-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-close-file.page:16
msgid ""
"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
"<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
@@ -266,7 +267,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>AizvÄrt</gui></guiseq> vai veiciet klikťġi uz \"X\" datnes cilnes "
"labajÄ pusÄ, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
-#: C/gedit-close-file.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-close-file.page:20
msgid ""
"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -276,23 +278,32 @@ msgstr ""
"nesaglabÄtas izmaiĹas, <app>gedit</app> piedÄvÄs tÄs saglabÄt, pirms aizvÄrt "
"datni."
-#: C/gedit-create-new-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-create-new-file.page:14
msgid "Create a new file"
msgstr "Izveidot jaunu datni"
-#: C/gedit-create-new-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-create-new-file.page:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
+#| "icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to "
+#| "it. If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+#| "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
msgid ""
"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-"icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to it. "
-"If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+"icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you prefer, "
+"you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
msgstr ""
"VienkÄrĹĄÄkais veids, kÄ izveidot jaunu datni <app>gedit</app>, ir ar pogu, "
"uz kuras attÄlota tukĹĄa papÄŤra lapa ar plusa zÄŤmi. Tikpat labi varat arÄŤ "
"izvÄlÄties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Jauns</gui></guiseq> vai nospiest "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-#: C/gedit-create-new-file.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-create-new-file.page:21
msgid ""
"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -302,11 +313,14 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> jau ir atvÄrtas citas datnes, jaunÄ datne parÄdÄŤsies kÄ "
"jauna cilne pa labi no jau esoĹĄajÄm."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:14(page/title)
-msgid "Edit a file as the root (administative) user"
-msgstr "RediÄŁÄt datni kÄ root (administratÄŤvais lietotÄjs)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-edit-as-root.page:14
+#| msgid "Edit a file as the root (administative) user"
+msgid "Edit a file as the root user"
+msgstr "RediÄŁÄt datni kÄ root lietotÄjs"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:16(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:17
msgid ""
"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -315,7 +329,8 @@ msgstr ""
"iespÄjams sabojÄt sistÄmu. Veicot darbÄŤbas kÄ root lietotÄjs, esiet "
"piesardzÄŤgi."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:22
msgid ""
"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
"entering:"
@@ -323,12 +338,14 @@ msgstr ""
"Lai rediÄŁÄtu datnes kÄ root, palaidiet <app>gedit</app> no terminÄÄźa, "
"ievadot:"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:19(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24
#, no-wrap
msgid "sudo gedit"
msgstr "sudo gedit"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26
msgid ""
"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
"password before <app>gedit</app> will open."
@@ -336,7 +353,8 @@ msgstr ""
"Lietojot <cmd>sudo</cmd> komandu, bĹŤs pareizi jÄievada jĹŤsu parole, pirms "
"<app>gedit</app> tiks palaista."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:29
msgid ""
"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
"administrative privileges by entering:"
@@ -344,30 +362,39 @@ msgstr ""
"AlternatÄŤva <cmd>sudo</cmd> komandai ir administratÄŤvo tiesÄŤbu iegĹŤĹĄana, "
"ievadot:"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:23(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31
#, no-wrap
msgid "su -"
msgstr "su -"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33
msgid ""
"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
msgstr ""
"PÄc tam varat palaist <app>gedit</app>, ievadot <cmd>gedit</cmd> komandu."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
+#| "application will retain those privileges until you close it."
msgid ""
-"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
-"application will retain those privileges until you close it."
+"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
+"<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
msgstr ""
"Kad <app>gedit</app> ir palaista ar administratÄŤvajÄm tiesÄŤbÄm, ĹĄÄŤs tiesÄŤbas "
"paliks spÄkÄ lÄŤdz pat lietotnes aizvÄrĹĄanai."
-#: C/gedit-files-basic.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-files-basic.page:14
msgid "File basics: Open, close, and save files"
msgstr "PamatdarbÄŤbas ar datnÄm â datĹu atvÄrĹĄana, aizvÄrĹĄana un saglabÄĹĄana"
-#: C/gedit-files-basic.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-files-basic.page:16
msgid ""
"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
"creating, saving, and opening and closing files."
@@ -375,11 +402,13 @@ msgstr ""
"Jauniem <app>gedit</app> lietotÄjiem ĹĄÄŤs sadaÄźas palÄŤdzÄs izveidot, "
"saglabÄt, atvÄrt un aizvÄrt datnes."
-#: C/gedit-full-screen.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-full-screen.page:14
msgid "Use fullscreen mode"
msgstr "Lietot pilnekrÄna reŞčmu"
-#: C/gedit-full-screen.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-full-screen.page:16
msgid ""
"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -392,13 +421,20 @@ msgstr ""
"josla</gui> un <gui>rÄŤku josla</gui>, atstÄjot vairÄk vietas tekstam un "
"Äźaujot jums labÄk koncentrÄties darbam."
-#: C/gedit-full-screen.page:19(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-full-screen.page:23
msgid "Turn on fullscreen mode"
msgstr "IeslÄgt pilnekrÄna reŞčmu"
-#: C/gedit-full-screen.page:20(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:24
+#| msgid ""
+#| "To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. "
+#| "<app>gedit's</app> menu, title, and tab-bars will hide, and you will only "
+#| "be presented with the text of your current file."
msgid ""
-"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</"
+"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Fullscreen</"
"gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
"tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your "
"current file."
@@ -408,7 +444,8 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> izvÄÄźĹu, loga virsraksta un ciÄźĹu joslas tiks paslÄptas, un "
"jĹŤs redzÄsiet tikai paĹĄlaik atvÄrtÄs datnes tekstu."
-#: C/gedit-full-screen.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:28
msgid ""
"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -419,7 +456,8 @@ msgstr ""
"reŞčmÄ, pÄrvietojiet peles rÄdÄŤtÄju uz ekrÄna augĹĄÄjo malu. <app>Gedit</app> "
"izvÄlĹu josla atkal parÄdÄŤsies, un jĹŤs varÄsiet izvÄlÄties vÄlamo darbÄŤbu."
-#: C/gedit-full-screen.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-full-screen.page:34
msgid ""
"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -429,66 +467,44 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq>, vai "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
-#: C/gedit-full-screen.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-full-screen.page:42
msgid "Turn off fullscreen mode"
msgstr "IzslÄgt pilnekrÄna reŞčmu"
-#: C/gedit-full-screen.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:43
msgid ""
"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
-"window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
-"<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, select "
-"<gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to turn off "
-"fullscreen mode."
+"window, press <key>F11</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
+#| "window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
+#| "<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
+#| "select <gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to "
+#| "turn off fullscreen mode."
+msgid ""
+"You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
+"the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
+"select <gui>Leave Fullscreen</gui>."
msgstr ""
"Lai izslÄgtu pilnekrÄna reŞčmu un atgrieztos standarta <app>gedit</app> "
"logÄ, pÄrvietojiet peles rÄdÄŤtÄju augĹĄup, kamÄr parÄdÄs <gui>izvÄlĹu josla</"
"gui>. Tad izvÄlieties <gui>Pamest pilnekrÄnu</gui>. Lai izslÄgtu pilnekrÄna "
"reŞčmu, var arč nospiest <key>F11</key>."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(media)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
-"md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
-"md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(media)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
-"md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
-"md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15
msgid "View and open files from the side pane"
msgstr "SkatÄŤt un atvÄrt datnes, izmantojot sÄnu rĹŤti"
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
msgid ""
"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -499,15 +515,20 @@ msgstr ""
"cilnÄm <app>gedit</app> loga augĹĄÄ. TomÄr daĹžkÄrt, it ÄŤpaĹĄi strÄdÄjot ar "
"lielu atvÄrtu datĹu skaitu, var bĹŤt ÄrtÄk izmantot <app>sÄnu rĹŤti</app>."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:23
+#| msgid ""
+#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
msgid ""
-"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu <app>sÄnu rĹŤti</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>Skats</"
-"gui><gui>SÄnu rĹŤts</gui></guiseq> vai nospiediet <key>F9</key> taustiĹu."
+"Lai ieslÄgtu <app>sÄnu rĹŤti</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>Skats</gui> <gui>"
+"SÄnu rĹŤts</gui></guiseq> vai nospiediet <key>F9</key> taustiĹu."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:29
msgid ""
"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
"key> at any time."
@@ -515,23 +536,31 @@ msgstr ""
"<gui>SÄnu rĹŤti</gui> var atvÄrt vai aizvÄrt jebkurÄ brÄŤdÄŤ, nospieĹžot "
"<key>F9</key> taustiĹu."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(section/title)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
msgid "Opening files from the side pane"
msgstr "DatĹu atvÄrĹĄana no sÄnu rĹŤts"
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
+#| msgid ""
+#| "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side "
+#| "pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></"
+#| "guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of "
+#| "the pane."
msgid ""
"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
-"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then "
-"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
+"then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
msgstr ""
"Lai atvÄrtu datnes no <app>sÄnu rĹŤts</app>, vispirms atveriet <app>sÄnu "
"rĹŤti</app>, izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rĹŤts</gui></"
"guiseq>, tad veiciet klikťġi uz <gui>datĹu pÄrlĹŤka</gui> ikonas rĹŤts apakĹĄÄ."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(section/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
msgid ""
"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
@@ -540,11 +569,13 @@ msgstr ""
"Tas ieslÄgs <app>sÄnu rĹŤts</app> <em>datĹu pÄrlĹŤka</em> reŞčmu. Izmantojot "
"navigÄcijas pogas rĹŤts augĹĄÄ, var atrast un atvÄrt vÄlamÄs datnes."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54
msgid "Using the side pane to switch between open files"
msgstr "PÄrslÄgties starp atvÄrtajÄm datnÄm, izmantojot sÄnu rĹŤti"
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
msgid ""
"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -555,7 +586,8 @@ msgstr ""
"ieslÄgtu <app>sÄnu rĹŤts</app> datĹu pÄrlĹŤka daÄźu, veiciet klikťġi uz "
"<gui>datnes</gui> ikonas <gui>sÄnu rĹŤts</gui> apakĹĄÄ."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64
msgid ""
"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
"for editing."
@@ -563,11 +595,13 @@ msgstr ""
"Klikťġis uz jebkuras datnes nosaukuma <gui>sÄnu rĹŤtÄŤ</gui> atvÄrs ĹĄo datni "
"rediÄŁÄĹĄanai."
-#: C/gedit-open-files.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-files.page:18
msgid "Open a file or set of files"
msgstr "AtvÄrt datni vai datĹu kopu"
-#: C/gedit-open-files.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:20
msgid ""
"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -575,7 +609,8 @@ msgstr ""
"Lai atvÄrtu datni <app>gedit</app>, veiciet klikťġi uz pogas <gui>AtvÄrt</"
"gui>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
-#: C/gedit-open-files.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:22
msgid ""
"This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
"or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
@@ -585,7 +620,8 @@ msgstr ""
"datni, izmantojot peli vai tastatĹŤru, un spiediet pogu <gui>AtvÄrt</gui>. "
"IzvÄlÄtÄ datne tiks atvÄrta jaunÄ cilnÄ."
-#: C/gedit-open-files.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:25
msgid ""
"To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
"<gui>Cancel</gui>."
@@ -593,7 +629,8 @@ msgstr ""
"Lai aizvÄrtu dialoglodziĹu <gui>AtvÄrt datnes</gui>, neatverot nevienu "
"datni, spiediet <gui>Atcelt</gui>."
-#: C/gedit-open-files.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files.page:28
msgid ""
"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -602,25 +639,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izmantojot <key>Ctrl</key> un <key>Shift</key> taustiĹus, var atvÄrt "
"vairÄkas datnes vienlaikus. Ja, veicot klikťġi uz katras vajadzÄŤgÄs datnes, "
-"tur "
-"nospiestu <key>Ctrl</key> taustiĹu, tad, nospieĹžot pogu <gui>AtvÄrt</gui>, "
-"tiks atvÄrtas visas izvÄlÄtÄs datnes."
+"tur nospiestu <key>Ctrl</key> taustiĹu, tad, nospieĹžot pogu <gui>AtvÄrt</"
+"gui>, tiks atvÄrtas visas izvÄlÄtÄs datnes."
-#: C/gedit-open-files.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files.page:35
msgid ""
"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
"the files in between."
msgstr ""
-"Ja izvÄles laikÄ pietur <key>Shift</key> taustiĹu, tiks atvÄrta pirmÄ "
-"un pÄdÄjÄ datne, uz kuriem veikts klikťġis, kÄ arÄŤ visas datnes, kas "
-"sarakstÄ atrodas starp tÄm."
+"Ja izvÄles laikÄ pietur <key>Shift</key> taustiĹu, tiks atvÄrta pirmÄ un "
+"pÄdÄjÄ datne, uz kuriem veikts klikťġis, kÄ arÄŤ visas datnes, kas sarakstÄ "
+"atrodas starp tÄm."
-#: C/gedit-open-on-server.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-on-server.page:14
msgid "Open a file that is located on a server"
msgstr "AtvÄrt datni, kas atrodas uz servera"
-#: C/gedit-open-on-server.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:16
msgid ""
"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
"to know some technical information about the server. For example, you will "
@@ -631,18 +670,20 @@ msgstr ""
"fakti par attiecÄŤgo serveri. PiemÄram, jÄzina servera IP adrese vai URL, kÄ "
"arÄŤ servera tips (piemÄram, HTTP, FTP u.tml.)."
-#: C/gedit-open-on-server.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:21
msgid ""
"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
"a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own "
"computer."
msgstr ""
-"TurklÄt daĹži serveri ierobeĹžo ar to datnÄm veicamÄs darbÄŤbas. PiemÄram, "
-"jums var bĹŤt iespÄja atvÄrt datni, kas atrodas uz servera, bet datni ar "
-"veiktajÄm izmaiĹÄm nÄksies saglabÄt uz sava datora."
+"TurklÄt daĹži serveri ierobeĹžo ar to datnÄm veicamÄs darbÄŤbas. PiemÄram, jums "
+"var bĹŤt iespÄja atvÄrt datni, kas atrodas uz servera, bet datni ar veiktajÄm "
+"izmaiĹÄm nÄksies saglabÄt uz sava datora."
-#: C/gedit-open-on-server.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:26
msgid ""
"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
"a server using <app>gedit</app>:"
@@ -650,7 +691,8 @@ msgstr ""
"Ĺ
emot vÄrÄ ĹĄos brÄŤdinÄjumus, datni no servera atvÄrt ar <app>gedit</app> var "
"ĹĄÄdi:"
-#: C/gedit-open-on-server.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:30
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
"<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -658,7 +700,8 @@ msgstr ""
"IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>AtvÄrt</gui></guiseq>, lai parÄdÄŤtu "
"dialoglodziĹu<gui>AtvÄrt datnes</gui>."
-#: C/gedit-open-on-server.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:32
msgid ""
"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
"dialog."
@@ -666,26 +709,30 @@ msgstr ""
"IzvÄlieties <gui>zÄŤmuÄźa</gui> ikonu dialoglodziĹa <gui>AtvÄrt datnes</gui> "
"augĹĄÄ."
-#: C/gedit-open-on-server.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:34
msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
msgstr "Ievadiet attiecÄŤgÄ servera IP adresi vai URL."
-#: C/gedit-open-on-server.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
msgid "Find and select the file that you wish to open."
msgstr "Atrodiet un izvÄlieties datni, ko vÄlaties atvÄrt."
-#: C/gedit-open-on-server.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:37
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
"coding."
msgstr "IzvÄlieties atbilstoĹĄo rakstzÄŤmju kodÄjumu no izkrÄŤtoĹĄÄs izvÄlnes."
-#: C/gedit-open-on-server.page:28(item/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Spiediet pogu <gui>AtvÄrt</gui>."
-#: C/gedit-open-on-server.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:42
msgid ""
"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
"supported by <app>gvfs</app>."
@@ -693,7 +740,8 @@ msgstr ""
"DerÄŤgi URI tipi ir http:, ftp:, file:, un visas metodes, ko atbalsta "
"<app>gvfs</app>."
-#: C/gedit-open-on-server.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:46
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -705,11 +753,13 @@ msgstr ""
"atver no FTP, ir tikai lasÄmas, jo ne visi FTP serveri atbalsta attÄlinÄto "
"datĹu saglabÄĹĄanu."
-#: C/gedit-open-recent.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-recent.page:14
msgid "Reopen a recently-used file"
msgstr "AtvÄrt nesen lietotu datni"
-#: C/gedit-open-recent.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-recent.page:16
msgid ""
"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -717,51 +767,70 @@ msgstr ""
"PÄc noklusÄjuma <app>gedit</app> nodroĹĄina Ärtu pieeju pieciem nesen "
"lietotÄm datnÄm. Lai atvÄrtu nesen lietotu datni:"
-#: C/gedit-open-recent.page:18(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:19
msgid ""
"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
msgstr "Nospiediet lejupvÄrsto bultiĹu pa labi no pogas <gui>AtvÄrt</gui>."
-#: C/gedit-open-recent.page:19(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:21
msgid ""
"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
msgstr "<app>gedit</app> parÄdÄŤs piecu pÄdÄjo lietoto datĹu sarakstu."
-#: C/gedit-open-recent.page:20(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:23
msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
msgstr "IzvÄlieties vajadzÄŤgo datni, un tÄs tiks atvÄrta jaunÄ cilnÄ."
-#: C/gedit-open-recent.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-recent.page:26
+#| msgid ""
+#| "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
+#| "need to use the <app>gconf-editor</app> application."
msgid ""
"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
-"need to use the <app>gconf-editor</app> application."
+"need to use the <app>dconf-editor</app> application."
msgstr ""
"Lai mainÄŤtu nesen lietoto datĹu skaitu sarakstÄ, jÄizmanto lietotne "
-"<app>gconf-editor</app>."
+"<app>dconf-editor</app>."
-#: C/gedit-open-recent.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
+#| "gui></guiseq>."
msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
-"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
-"guiseq>."
+"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
+"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Palaidiet <app>gconf-editor</app> un izvÄlieties <guiseq><gui>apps</"
"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
"guiseq>."
-#: C/gedit-open-recent.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:33
+#| msgid ""
+#| "Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
+#| "number to your desired value."
msgid ""
-"Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
+"Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
"number to your desired value."
msgstr ""
-"Izpildiet dubultklikťġi uz skaitÄźa lÄŤdzÄs <gui>max_recents</gui> un "
+"Izpildiet dubultklikťġi uz skaitÄźa lÄŤdzÄs <gui>max-recents</gui> un "
"ierakstiet vÄlamo vÄrtÄŤbu."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:14
msgid "Configure and use gedit Plugins"
msgstr "KonfigurÄt un lietot gedit spraudĹus"
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15
msgid ""
"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
"installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -770,7 +839,8 @@ msgstr ""
"Ar <app>gedit</app> var paveikt vairÄk, lietojot spraudĹus. DaĹži spraudĹi "
"jau ir instalÄti, bet daudzi citi ir pieejami papildus."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:19(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:19
msgid ""
"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -780,155 +850,52 @@ msgstr ""
"<app>gedit-plugins</app> pakotnÄ. InstalÄjiet pakotni <app>gedit-plugins</"
"app>, lai padarÄŤtu ĹĄos spraudĹus pieejamus <app>gedit</app>."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24
msgid "Default gedit Plugins"
msgstr "NoklusÄtie gedit spraudĹi"
-#: C/gedit-plugin-guide.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:28
msgid "Additional gedit Plugins"
msgstr "Papildu gedit spraudĹi"
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:13(info/desc)
-msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
-msgstr "SaglabÄt bieĹži vajadzÄŤgÄs vietas grÄmatzÄŤmÄs"
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:16(page/title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "GrÄmatzÄŤmes"
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within your "
-"document or program, making them easier to find. You can also move up or "
-"down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
-msgstr ""
-"Gedit grÄmatzÄŤmes dod iespÄju atzÄŤmÄt svarÄŤgas teksta rindas dokumentÄ vai "
-"programmÄ, lai tÄs bĹŤtu vieglÄk atrast. IespÄjams arÄŤ pÄriet uz nÄkamo vai "
-"iepriekĹĄÄjo grÄmatzÄŤmi ÄtrÄkai navigÄcijai pa dokumentu."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu grÄmatzÄŤmju spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-"gui><gui> IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>GrÄmatzÄŤmes</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(steps/title)
-msgid ""
-"Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
-"or remove bookmarks:"
-msgstr ""
-"GrÄmatzÄŤmes ievieto un izĹem ar vienu un to paĹĄu darbÄŤbu. Lai ievietotu vai "
-"izĹemtu grÄmatzÄŤmi:"
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:28(item/p)
-msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
-msgstr "Ievietojiet kursoru rindÄ, kur jÄievieto vai jÄizĹem grÄmatzÄŤme."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> vai "
-"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>Ielikt / izĹemt grÄmatzÄŤmi</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(steps/title)
-msgid "To move between bookmarks:"
-msgstr "Lai pÄrvietotos starp grÄmatzÄŤmÄm:"
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
-"bookmark."
-msgstr ""
-"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>, lai nonÄktu pie "
-"nÄkamÄs grÄmatzÄŤmes."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to move "
-"to the previous bookmark."
-msgstr ""
-"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>, lai "
-"nonÄktu pie iepriekĹĄÄjÄs grÄmatzÄŤmes."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:41(note/p)
-msgid ""
-"If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Go "
-"to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go to "
-"Previous Bookmark</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Ja labprÄtÄk izmantojat peli, varat izvÄlÄties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-"gui><gui>PÄriet uz nÄkamo grÄmatzÄŤmi</gui></guiseq> vai "
-"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>PÄriet uz iepriekĹĄÄjo grÄmatzÄŤmi</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(info/desc)
-msgid "Auto-complete closing brackets"
-msgstr "AutomÄtiski veikt iekavu aizvÄrĹĄanu"
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(page/title)
-msgid "Bracket completion"
-msgstr "Iekavu noslÄgĹĄana"
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:17(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
-"for curly braces, parentheses, and square brackets."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>Iekavu noslÄgĹĄana</app> automÄtiski ievietos aizveroĹĄÄs "
-"figĹŤriekavas {}, apaÄźÄs iekavas () un kvadrÄtiekavas [ ]."
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(page/p)
-msgid ""
-"To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-"gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>Iekavu noslÄgĹĄana</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:21(note/p)
-msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
-msgstr ""
-"Ĺ is spraudnis neveic automÄtisku aizveroĹĄo HTML vai XML birku ievietoĹĄanu."
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:12(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:15(credit/name) C/gedit-search.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:14(credit/name) C/gedit-tabs.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:9 C/gedit-plugins-doc-stats.page:10
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
+#: C/gedit-replace.page:14 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:13
+#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-recent-action.page:13
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
msgid "Daniel Neel"
msgstr "Daniel Neel"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:17
msgid "Change the case of selected text"
msgstr "MainÄŤt izvÄlÄta teksta burtu reÄŁistru (lielie, mazie burti)"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:20
msgid "Change case"
msgstr "MainÄŤt burtu reÄŁistru"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. "
+#| "You can use it to change text to be all lower case, all upper case, to "
+#| "invert the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
msgid ""
"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
-"the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change "
-"Case</gui></guiseq>."
+"the case, or apply title case. To enable this plugin, select <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ĺ is spraudnis palÄŤdz mainÄŤt burtu reÄŁistru izvÄlÄtajÄ teksta daÄźÄ. To var "
"izmantot, lai pÄrvÄrstu visu tekstu mazos vai lielos burtos, mainÄŤtu katra "
@@ -937,7 +904,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>MainÄŤt burtu reÄŁistru</"
"gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:28
msgid ""
"Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
"completing the following steps:"
@@ -945,24 +913,32 @@ msgstr ""
"Kad spraudnis <em>MainÄŤt burtu reÄŁistru</em> ir ieslÄgts, to var lietot, "
"veicot ĹĄÄdus soÄźus:"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:32
msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
msgstr "IezÄŤmÄjiet teksta daÄźu, kuru vÄlaties mainÄŤt."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(item/p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
msgstr ""
"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>MainÄŤt reÄŁistru</gui></guiseq>"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:35
msgid "Choose your desired text-formatting option."
msgstr "IzvÄlieties vajadzÄŤgo teksta formatÄĹĄanas iespÄju."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:38
msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
msgstr "Teksta formatÄĹĄanas izmaiĹas tiks veiktas nekavÄjoties."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:41
msgid ""
"The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
"upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
@@ -970,7 +946,8 @@ msgstr ""
"Komanda <gui>PÄrslÄgt reÄŁistru</gui> pÄrveidos visus mazos burtus par "
"lielajiem burtiem un visus lielos burtus par mazajiem."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:43
msgid ""
"The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
"to upper case. All other letters will be converted to lower case."
@@ -978,7 +955,8 @@ msgstr ""
"Komanda <gui>Virsraksta reÄŁistrs</gui> pÄrveidos katra vÄrda pirmo burtu par "
"lielo burtu. Visi pÄrÄjie burti tiks pÄrveidoti par mazajiem burtiem."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:49
msgid ""
"If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
@@ -987,505 +965,51 @@ msgstr ""
"Ja nekas nav iezÄŤmÄts, iespÄja <em>MainÄŤt reÄŁistru</em> nebĹŤs pieejama. Lai "
"izmantotu ĹĄo iespÄju, jÄiezÄŤmÄ teksts, kuram mainÄŤt reÄŁistru."
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(credit/name)
-msgid "Paul Weaver"
-msgstr "Paul Weaver"
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:18(info/desc)
-msgid "Insert special characters just by clicking on them"
-msgstr "Ievietot ÄŤpaĹĄÄs rakstzÄŤmes ar peles klikťġi"
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:21(page/title)
-msgid "Character map"
-msgstr "RakstzÄŤmju tabula"
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:29(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
-"your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>RakstzÄŤmju tabula</app> Äźauj viegli ievietot tÄs rakstzÄŤmes, "
-"kuras ir grĹŤti uzrakstÄŤt, izmanotjot tastatĹŤru. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, "
-"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
-"gui><gui>RakstzÄŤmju tabula</gui></guiseq> "
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:32(section/title)
-msgid "Using Character Map"
-msgstr "RakstzÄŤmju tabulas izmantoĹĄana"
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:34(section/p)
-msgid ""
-"Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
-"Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-"gui></guiseq>)."
-msgstr ""
-"Kad spraudnis ir ieslÄgts, var ievietot rakstzÄŤmes no sÄnu rĹŤts "
-"<em>RakstzÄŤmju tabulas</em> cilnes (<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rĹŤts</"
-"gui></guiseq>)."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
-"special character."
-msgstr "Novietojiet kursoru dokumenta vietÄ, kur jÄievieto ÄŤpaĹĄÄ rakstzÄŤme."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-"gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
-msgstr ""
-"Atveriet sÄnu rĹŤti, izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rĹŤts</gui></"
-"guiseq> vai nospieĹžot <key>F9</key>."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(item/p)
-msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
-msgstr "IzvÄlieties cilni <em>RakstzÄŤmju tabula</em> sÄnu rĹŤtÄŤ."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:40(item/p)
-msgid ""
-"If neccessary, choose the character set to which your character belongs from "
-"the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
-msgstr ""
-"Ja vajadzÄŤgs, izvÄlieties rakstzÄŤmju kopu, kurai pieder vajadzÄŤgÄ rakstzÄŤme "
-"(piemÄram, \"ArÄbu\"), no saraksta cilnes <em>RakstzÄŤmes tabula</em> augĹĄÄ."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:41(item/p)
-msgid "Double click your desired character to insert it."
-msgstr "Veiciet dubultklikťġi uz izvÄlÄtÄs rakstzÄŤmes, lai to ievietotu."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(note/p)
-msgid ""
-"You must click on the editing view of your document to continue editing "
-"normally."
-msgstr "Lai turpinÄtu rediÄŁÄt dokumentu, jÄveic klikťġis rediÄŁÄĹĄanas skatÄ."
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:13(info/desc)
-msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
-msgstr "ReÄlÄ laika kğōdu izcelĹĄana atbalstÄŤtajÄm valodÄm"
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:16(page/title)
-msgid "Code assistance"
-msgstr "KodÄĹĄanas palÄŤdzÄŤba"
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
-"highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
-"Assistance</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>gedit-code-assistance</app> nodroĹĄina reÄlÄ laika kğōdu "
-"izcelĹĄanu programmÄĹĄanas valodÄm C, C++ un Objective-C. Lai ieslÄgtu ĹĄo "
-"spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui> "
-"<gui>SpraudĹi</gui><gui>KodÄĹĄanas palÄŤdzÄŤba</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:39(section/title)
-msgid "How the code assistance plugin works"
-msgstr "KÄ strÄdÄ kodÄĹĄanas palÄŤdzÄŤbas spraudnis"
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:41(section/p)
-msgid ""
-"The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
-"Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules and "
-"determines which targets depend on the the file that is being parsed. The "
-"plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of those "
-"targets."
-msgstr ""
-"PaĹĄlaik spraudnis izmanto informÄciju no makefile, lai izsecinÄtu Clang "
-"kğōdu izcelĹĄanas kÄrtulas. Tas apskata <code>make</code> kÄrtulas un nosaka, "
-"kuri mÄrġi ir atkarÄŤgi no parsÄjamÄs datnes. Tad spraudnis iegĹŤst kompilatora "
-"karodziĹus, simulÄjot ĹĄo mÄrġu izpildi."
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:47(section/p)
-msgid ""
-"This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin will "
-"allow you to manually specify the compile flags."
-msgstr ""
-"Protams, ĹĄÄŤ nav ideÄla metode. NÄkotnÄ spraudnis Äźaus norÄdÄŤt kompilÄĹĄanas "
-"karodziĹus manuÄli."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:13(info/desc)
-msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
-msgstr "IzkomentÄt vai atkomentÄt koda bloku."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:16(page/title)
-msgid "Code comment"
-msgstr "Koda komentÄrs"
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Code comments are portions of text that make it easier for people to "
-"understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
-"Comments are separated from other parts of a program by special characters."
-msgstr ""
-"Koda komentÄri ir teksta daÄźas, kas palÄŤdz cilvÄkiem saprast programmas "
-"kodu, bet neietekmÄ to, kÄ programma strÄdÄ. KomentÄri ir atdalÄŤti no citÄm "
-"programmas daÄźÄm ar ÄŤpaĹĄÄm rakstzÄŤmÄm."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:23(page/p)
-msgid ""
-"The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
-"remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
-"<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
-"comment</gui> </guiseq>."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>Koda komentÄrs</app> palÄŤdz Ätri izveidot vai noĹemt koda "
-"komentÄrus. Lai ieslÄgtu koda komentÄru spraudni, izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>Koda "
-"komentÄrs</gui> </guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(page/p)
-msgid "To create or remove a comment:"
-msgstr "Lai izveidotu vai noĹemtu komentÄru:"
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
-msgstr ""
-"IezÄŤmÄjiet teksta daÄźu, kuru jĹŤs vÄlaties pÄrvÄrst par komentÄru vai otrÄdi "
-"â no komentÄra par aktÄŤvu kodu."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(item/p)
-msgid ""
-"To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Lai izveidotu komentÄru, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>KomentÄt "
-"kodu</gui></guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></"
-"keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:34(item/p)
-msgid ""
-"To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Lai noĹemtu komentÄru, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>AtkomentÄt "
-"kodu</gui></guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> "
-"<key>M</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:39(note/p)
-msgid ""
-"<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
-"on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't identify "
-"your language or syntax, you can select it from the language list in the "
-"bottom <gui>Status bar</gui>."
-msgstr ""
-"<app>Gedit</app> automÄtiski izmantos pareizo komentÄra stilu saskaĹÄ ar "
-"datnes valodu vai sintaksi. Ja <app>gedit</app> neatpazÄŤst valodu vai "
-"sintaksi, to var izvÄlÄties no saraksta <gui>statusa joslÄ</gui> loga apakĹĄÄ."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(info/desc)
-msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
-msgstr "IzvÄlÄties krÄsu no dialoga un ievietot tÄs heksadecimÄlo apzÄŤmÄjumu"
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:16(page/title)
-msgid "Color picker"
-msgstr "KrÄsas izvÄle"
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
-"that represent a certain color. This can make it easier to choose and use "
-"the correct color in your programs."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>KrÄsas izvÄle</app> palÄŤdzÄs jums ievietot rakstzÄŤmju kodus, "
-"kas apzÄŤmÄ attiecÄŤgo krÄsu. Tas atvieglo pareizÄs krÄsas izvÄli un "
-"izmantoĹĄanu jĹŤsu programmÄs."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu krÄsas izvÄles spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-"gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>KrÄsas izvÄle</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:26(page/p)
-msgid "To open and use the color picker:"
-msgstr "Lai atvÄrtu un izmantotu krÄsas izvÄles dialogu:"
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
-"color code."
-msgstr ""
-"Novietojiet kursoru tajÄ dokumenta vietÄ, kur vÄlaties ievietot krÄsas kodu."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The color "
-"picker dialog will appear."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>RÄŤki</gui><gui>IzvÄlÄties krÄsu...</gui></guiseq>. "
-"ParÄdÄŤsies krÄsas izvÄles dialogs."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:32(item/p)
-msgid ""
-"If the color that you want to select is currently on your screen, click on "
-"the icon that looks like an eyedropper."
-msgstr ""
-"Ja vÄlamÄ krÄsa ir uz jĹŤsu ekrÄna, uzklikťġiniet uz ikonas, kas izskatÄs pÄc "
-"pipetes."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper."
-msgstr "Peles rÄdÄŤtÄjs iegĹŤs pipetes izskatu."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains the "
-"color you want to use. The color code for that color will appear in the "
-"color picker window."
-msgstr ""
-"Ar ĹĄo pipeti veiciet klikťġi uz tÄs ekrÄna daÄźas, kas ir vajadzÄŤgajÄ krÄsÄ. "
-"Ĺ ÄŤs krÄsas kods parÄdÄŤsies krÄsas izvÄles logÄ."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:39(item/p)
-msgid ""
-"To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. The "
-"code will be inserted where you had placed your cursor."
-msgstr ""
-"Lai ievietotu iegĹŤto krÄsu kodu dokumentÄ, spiediet pogu <gui>Ievietot</"
-"gui>. Kods tiks ievietots kursora pozÄŤcijÄ."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(item/p)
-msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Lai aizvÄrtu <app>krÄsu izvÄles</app> dialoglodziĹu, spiediet pogu "
-"<gui>AizvÄrt</gui>."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:46(note/p)
-msgid ""
-"You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
-"for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
-msgstr ""
-"KrÄsu var precÄŤzi koriÄŁÄt, mainot vÄrtÄŤbas laukos NokrÄsa, PiesÄtinÄjums, "
-"VÄrtÄŤba, SarkanÄ, ZaÄźÄ un ZilÄ. "
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:48(note/p)
-msgid ""
-"Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
-"boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
-"will make it easier to insert commonly-used colors later."
-msgstr ""
-"Ir iespÄjams arÄŤ saglabÄt krÄsas, veicot labo peles klikťġi uz kÄdas no "
-"paletes rĹŤtiĹÄm un izvÄloties <gui>SaglabÄt krÄsu ĹĄeit</gui>. Tas var "
-"atvieglot bieĹžÄk izmantoto krÄsu ievietoĹĄanu."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:13(info/desc)
-msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
-msgstr "Izmantot komandrindas saskarni padziÄźinÄtai rediÄŁÄĹĄanai"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:16(page/title)
-msgid "Commander"
-msgstr "Commander"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
-"users that allows you to perform command-line actions on the current file. "
-"To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"<app>Commander</app> ir spraudnis pieredzÄjuĹĄiem <app>gedit</app> "
-"lietotÄjiem, kas Äźauj veikt komandrindas darbÄŤbas ar atvÄrto datni. Lai "
-"ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-"gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
-"Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Kad spraudnis ieslÄgts, aktivizÄjiet to, nospieĹžot <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>.</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:27(note/p)
-msgid "The last key in the above key combination is a period."
-msgstr "PÄdÄjais taustiĹĹĄ minÄtajÄ taustiĹu kombinÄcijÄ ir punkts."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:33(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
-msgid "To Do This"
-msgstr "VeicamÄ darbÄŤba"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:33(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
-msgid "Press This"
-msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:38(td/p)
-msgid "See an overview of available commands"
-msgstr "ApskatÄŤtu pieejamo komandu pÄrskatu"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:38(td/p)
-msgid "Tab + Tab"
-msgstr "Tab + Tab"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
-msgid "Find a word within the current file"
-msgstr "Atrastu vÄrdu paĹĄreizÄjÄ datnÄ"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
-msgid "/ <em>foo </em>"
-msgstr "/ <em>aka </em>"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:44(td/p)
-msgid "This will find the word <em>foo</em>."
-msgstr "Tiks atrasts vÄrds <em>aka</em>."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
-msgid "Replace a word within the current file"
-msgstr "Aizvietotu vÄrdu paĹĄreizÄjÄ datnÄ"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
-msgid "// foo bar"
-msgstr "// aka ĹŤdensvads"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:49(td/p)
-msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
-msgstr "VÄrds <em>aka</em> tiks aizvietots ar vÄrdu <em>ĹŤdensvads</em>."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:52(td/p)
-msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
-msgstr "PÄrvietot kursoru uz datnes rindu ar noteiktu numuru"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:53(td/p)
-msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
-msgstr "go [rindas numurs] <em>vai</em> vienkÄrĹĄi <em>g</em> [rindas numurs]"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:57(td/p)
-msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
-msgstr "PÄrslÄgt grÄmatzÄŤmes statusu tekoĹĄajai rindai"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:58(td/p)
-msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
-msgstr "bookmark <em>vai</em> vienkÄrĹĄi <em>b</em>"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:63(note/p)
-msgid ""
-"Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
-"appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
-"appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
-"message."
-msgstr ""
-"DaĹžÄm komandÄm, piemÄram, komandai <app>bookmark</app>, nepiecieĹĄams "
-"atbilstoĹĄais spraudnis. Ja ĹĄÄds spraudnis nav instalÄts vai nav ieslÄgts, "
-"saĹemsiet kğōdas ziĹojumu."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:13(info/desc)
-msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
-msgstr "RÄdÄŤt nesen un visbieĹžÄk lietotÄs datnes, uzsÄkot darbu"
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:16(page/title)
-msgid "Dashboard"
-msgstr "DatĹu panelis"
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
-"used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
-"app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You will need to "
-"restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</app> plugin."
-msgstr ""
-"<app>DatĹu paneÄźa</app> spraudnis nodroĹĄina Ätru piekÄźuvi nesen un visbieĹžÄk "
-"lietotajÄm datnÄm. Lai ieslÄgtu <app>DatĹu paneÄźa</app> spraudni, "
-"izvÄlieties <keyseq><key>RediÄŁÄt</key><key> IestatÄŤjumi</key> <key>SpraudĹi</"
-"key><key>DatĹu panelis</key></keyseq>, un pÄrstartÄjiet <app>gedit</app>, "
-"lai aktivÄtu <app>DatĹu paneÄźa</app> spraudni."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
-"you to search for files that may not appear in the list of files."
-msgstr ""
-"<app>DatĹu panelim</app> ir arÄŤ <gui>meklÄĹĄanas</gui> logs, lai atrastu "
-"datnes, kuru nav sarakstÄ."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:29(section/title)
-msgid "Recently used files"
-msgstr "Nesen izmantotÄs datnes"
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:30(section/p)
-msgid ""
-"The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty document</"
-"gui> and seven of your most recently-used files. Click on the <gui>empty "
-"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
-"that file."
-msgstr ""
-"SÄkotnÄji datĹu panelis rÄdÄŤs <gui>tukĹĄa dokumenta</gui> ÄŤsceÄźu un septiĹus "
-"nesen izmantotas datnes. Veiciet klikťġi uz <gui>tukĹĄÄ dokumenta</gui>, lai "
-"izveidotu jaunu datni. Veiciet klikťġi uz jebkuras citas datnes, lai atvÄrtu "
-"atbilstoĹĄo datni."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:37(section/title)
-msgid "Most frequently-used files"
-msgstr "VisbieĹžÄk izmantotÄs datnes"
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:38(section/p)
-msgid ""
-"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
-"gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> empty "
-"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
-"that file."
-msgstr ""
-"LÄŤdzÄŤgi, datĹu panelis rÄda <gui>tukĹĄa dokumenta</gui> ÄŤsceÄźu un septiĹus "
-"visbieĹžÄk izmantotÄs datnes. Veiciet klikťġi uz <gui>tukĹĄÄ dokumenta</gui>, "
-"lai izveidotu jaunu datni. Veiciet klikťġi uz jebkuras citas datnes, lai "
-"atvÄrtu atbilstoĹĄo datni."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:43(note/p)
-msgid ""
-"Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
-"you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</app> by "
-"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Kad spraudnis <app>DatĹu panelis</app> ir ieslÄgts, panelis parÄdÄŤsies pÄc "
-"noklusÄjuma, atverot <app>gedit</app>. Paneli var atvÄrt arÄŤ, izvÄloties "
-"<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Jauns</gui> </guiseq> vai nospieĹžot "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17
msgid "View document statistics"
msgstr "SkatÄŤt dokumenta statistiku"
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20
msgid "Document statistics"
msgstr "Dokumenta statistika"
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
msgid ""
-"The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
-"about your current document. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Document "
-"Statisics</gui></guiseq>."
+"The <em>Document Statistics</em> plugin shows you various statistics about "
+"your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui style="
+"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Spraudnis <em>Dokumenta statistika</em> var parÄdÄŤt daĹžÄdu statistikas "
"informÄciju par paĹĄreizÄjo dokumentu. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties "
"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
"gui><gui>Dokumenta statistika</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28
msgid "Using Document Statistics"
msgstr "Dokumenta statistikas lietoĹĄana"
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(section/p)
-msgid ""
-"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:30
+#| msgid ""
+#| "Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
+#| "gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
+#| "statistical information of your document, including the number of words, "
+#| "lines, characters, non-space characters, and the size of your file in "
+#| "bytes."
+msgid ""
+"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</gui> "
+"<gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
"statistical information of your document, including the number of words, "
"lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
msgstr ""
@@ -1494,7 +1018,8 @@ msgstr ""
"informÄcija, tai skaitÄ vÄrdu, rindu, rakstzÄŤmju (ar un bez atstarpÄm) "
"skaits un datnes izmÄrs baitos, tiks parÄdÄŤta atseviĹĄÄˇÄ logÄ."
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:36
msgid ""
"You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
"just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
@@ -1509,102 +1034,34 @@ msgstr ""
"gui><gui>Dokumenta statistika</gui></guiseq>. <app>Gedit</app> parÄdÄŤs "
"informÄciju gan par visu jĹŤsu dokumentu, gan par iezÄŤmÄtoteksta daÄźu."
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(info/desc)
-msgid "Show white space between words or portions of code"
-msgstr "ParÄdÄŤt atstarpi starp vÄrdiem vai koda daÄźÄm"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:16(page/title)
-msgid "Draw spaces"
-msgstr "ZÄŤmÄt atstarpes "
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark spaces, "
-"tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. By making "
-"whitespace visible, you can more easily see how whitespace is used in a "
-"document, and can apply spacing strategies more consistently."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>ZÄŤmÄt atstarpes</app> ir vienkÄrĹĄs spraudnis, kas var atzÄŤmÄt "
-"atstarpes, tabulÄcijas zÄŤmes, un citas baltstarpas rakstzÄŤmes ar mazu, "
-"redzamu marġieri. Padarot ĹĄÄŤs rakstzÄŤmes redzamas, var vieglÄk novÄrtÄt "
-"baltstarpas rakstzÄŤmju izvietojumu visÄ dokumentÄ, lai veidotu atstarpes "
-"konsekventi."
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have enabled "
-"the plugin, you can set its options by highlighting the plugin and selecting "
-"<gui>Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui> "
-"<gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>ZÄŤmÄt atstarpes</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(list/title)
-msgid ""
-"By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
-"of whitespace in a file:"
-msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma, spraudnis <app>ZÄŤmÄt atstarpes</app> atzÄŤmÄs ĹĄÄdas "
-"atstarpju rakstzÄŤmes datnÄ:"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(item/p)
-msgid "Spaces"
-msgstr "Atstarpes"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:29(item/p)
-msgid "Tabs"
-msgstr "TabulÄcijas zÄŤmes"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(item/p)
-msgid "Leading spaces"
-msgstr "Atstarpes rindas sÄkumÄ"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:31(item/p)
-msgid "Spaces in text"
-msgstr "Atstarpes tekstÄ"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(item/p)
-msgid "Trailing spaces"
-msgstr "Atstarpes rindas beigÄs"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(list/title)
-msgid "You can also set the plugin to mark:"
-msgstr "Spraudni var arÄŤ iestatÄŤt, lai atzÄŤmÄtu:"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:37(item/p)
-msgid "New Lines"
-msgstr "Jaunas rindas zÄŤmes"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:38(item/p)
-msgid "Non-breaking spaces"
-msgstr "NedalÄmÄs atstarpes"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(note/p)
-msgid ""
-"Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
-"will not be visible when you print a file to paper."
-msgstr ""
-"Lai gan jĹŤs redzÄsiet punktus, strÄdÄjot ar datni, tie nebĹŤs redzami, kad "
-"datne tiks izdrukÄta uz papÄŤra."
-
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18
msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
msgstr ""
"ApstrÄdÄt atvÄrtÄs datnes ar skriptiem un mijiedarboties ar citÄm lietotnÄm"
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22
msgid "External tools"
msgstr "ÄrÄjie rÄŤki"
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
+#| "Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts "
+#| "on your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with "
+#| "other programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> "
+#| "plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
msgid ""
"The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
"Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
"your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other "
"programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>External Tools</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Spraudnis <em>ÄrÄjie rÄŤki</em> var palÄŤdzÄt vienkÄrĹĄot bieĹži veicamos "
"uzdevumus. Tas paplaĹĄina <app>gedit</app> funkcionalitÄti ar iespÄjÄm "
@@ -1613,11 +1070,13 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
"gui><gui>ÄrÄjie rÄŤki</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:33
msgid "Configure the external tools plugin"
msgstr "KonfigurÄt ÄrÄjo rÄŤku spraudni"
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:35
msgid ""
"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
"needs. The configuration options are available by selecting "
@@ -1627,7 +1086,8 @@ msgstr ""
"vajadzÄŤbÄm. KonfigurÄcijas opcijas ir pieejamas, izvÄloties "
"<guiseq><gui>RÄŤki</gui><gui>PÄrvaldÄŤt ÄrÄjos rÄŤkus</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:40
msgid ""
"This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
"used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
@@ -1638,15 +1098,18 @@ msgstr ""
"spraudni uzmanÄŤgi, jo kğōdas skriptos var ietekmÄt jĹŤsu darbu neparedzÄtÄ "
"veidÄ."
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
msgid "Use the side pane to browse and open files"
msgstr "Izmantot sÄnu rĹŤti, lai pÄrlĹŤkotu un atvÄrtu datnes"
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
msgid "File browser pane"
msgstr "DatĹu pÄrlĹŤka rĹŤts"
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22
msgid ""
"Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
"the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
@@ -1657,17 +1120,24 @@ msgstr ""
"pÄrlĹŤka rĹŤts</app> spraudnis. Ĺ is spraudnis iekÄźauj <app>datĹu pÄrlĹŤku</app> "
"sÄnu rĹŤtÄŤ, Äźaujot viegli piekğōt bieĹži izmantotajÄm datnÄm."
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
+#| "guiseq>."
msgid ""
-"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
-"guiseq>."
+"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
+"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>File Browser Pane</gui></guiseq>."
msgstr ""
"JĹŤs varat ieslÄgt ĹĄo <gui>sÄnu rĹŤti</gui>, izvÄloties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
"gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>DatĹu pÄrlĹŤka rĹŤts</gui></"
"guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
msgid ""
"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
@@ -1678,22 +1148,33 @@ msgstr ""
"<key>F9</key>), un tad veiciet klikťġi uz <gui>datĹu pÄrlĹŤka</gui> ikonas "
"rĹŤts apakĹĄÄ."
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
msgstr "Ievietot tagadÄjo datumu/laiku kursora pozÄŤcijÄ"
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
msgid "Insert date/time"
msgstr "Ievietot datumu/laiku"
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> "
+#| "plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor "
+#| "position. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></"
+#| "guiseq>. To use the plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date "
+#| "and Time</gui></guiseq>."
msgid ""
"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
-"enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the "
-"plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
-"guiseq>."
+"enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Insert Date/"
+"Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press <guiseq> <gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></guiseq>."
msgstr ""
"KÄ norÄda ĹĄÄŤ spraudĹa nosaukums, <gui>Ievietot datumu/laiku</gui> ievieto "
"datumu un/vai laiku esoĹĄajÄ kursora pozÄŤcijÄ. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, "
@@ -1702,13 +1183,22 @@ msgstr ""
"spiediet <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>Ievietot datumu un laiku</gui></"
"guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
+#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
+#| "However, you can choose your own default date and time format by "
+#| "selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
msgid ""
"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
"your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
"you can choose your own default date and time format by selecting "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert "
-"Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
"Bez papildu iestatÄŤjumiem spraudnis <gui>Ievietot datumu/laiku</gui> katru "
"reizi prasÄŤs vÄlamo datuma/laika formÄtu. Bet jĹŤs varat norÄdÄŤt noklusÄto "
@@ -1716,15 +1206,18 @@ msgstr ""
"gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>Ievietot datumu/laiku</"
"gui><gui>IestatÄŤjumi</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-install.page:15
msgid "How to install third-party plugins"
msgstr "KÄ instalÄt citus spraudĹus"
-#: C/gedit-plugins-install.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-install.page:18
msgid "Additional gedit plugins"
msgstr "Papildu gedit spraudĹi"
-#: C/gedit-plugins-install.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:20
msgid ""
"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
"available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
@@ -1737,7 +1230,8 @@ msgstr ""
"pieejams <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party";
"\">tieĹĄsaistes papildu spraudĹu saraksts</link>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:27
msgid ""
"Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the "
"plugin files in the right directory, and activating the plugin."
@@ -1745,7 +1239,8 @@ msgstr ""
"Lai veiktu papildu spraudĹa instalÄĹĄanu, nepiecieĹĄams to lejupielÄdÄt, "
"ievietot datnes pareizajÄ direktorijÄ un aktivizÄt spraudni."
-#: C/gedit-plugins-install.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:31
msgid ""
"You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
"use a revision-control program like <app>git</app>, <app> bazaar</app>, or "
@@ -1759,42 +1254,53 @@ msgstr ""
"programmatĹŤras krÄtuvi no interneta. Skatiet spraudĹa dokumentÄciju, lai "
"uzzinÄtu, kÄ iegĹŤt attiecÄŤgo spraudni."
-#: C/gedit-plugins-install.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:36
msgid ""
"Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
"gedit/plugins</file> directory."
msgstr ""
-"Ievietojiet spraudĹa datnes direktorijÄ <file>/home/<var>lietotÄjvÄrds</var>/."
-"local/share/gedit/plugins</file>."
+"Ievietojiet spraudĹa datnes direktorijÄ <file>/home/<var>lietotÄjvÄrds</"
+"var>/.local/share/gedit/plugins</file>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:39
msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
msgstr "Protams, aizstÄjiet vÄrdu <var>username</var> ar jĹŤsu lietotÄjvÄrdu."
-#: C/gedit-plugins-install.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:41
+#| msgid ""
+#| "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
+#| "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
+#| "guiseq> to enable the plugin."
msgid ""
"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
-"guiseq> to enable the plugin."
+"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>[Name "
+"of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
msgstr ""
"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of "
+"Plugin]</gui> </"
"guiseq> to enable the plugin."
-#: C/gedit-plugins-install.page:45(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:45
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Spiediet pogu <gui>AizvÄrt</gui>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:48
msgid ""
"After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
msgstr ""
"Kad spraudnis ir ieslÄgts, tam vajadzÄtu bĹŤt pieejamam jĹŤsu lietoĹĄanai."
-#: C/gedit-plugins-install.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:52
msgid ""
"The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
"hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
@@ -1805,7 +1311,8 @@ msgstr ""
"slÄptÄs datnes</gui></guiseq>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
"key></keyseq>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:59
msgid ""
"If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
"your system, you will need to create it."
@@ -1813,86 +1320,18 @@ msgstr ""
"Ja direktorija <file>.local/share/gedit/plugins/</file> jĹŤsu sistÄmÄ "
"neatrodas, jums vajadzÄs to izveidot."
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:13(info/desc)
-msgid "Join several lines of text, or split long lines"
-msgstr "Apvienot vairÄkas teksta rindas vai sadalÄŤt garas rindas"
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:16(page/title)
-msgid "Join/Split lines"
-msgstr "SadalÄŤt / apvienot rindas"
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
-"longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>SadalÄŤt / apvienot rindas</app> var apvienot ÄŤsÄkas rindas "
-"vienÄ garÄ rindÄ, vai arÄŤ sadalÄŤt garu rindu vairÄkÄs ÄŤsÄs rindÄs."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(page/p)
-msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-"gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>SadalÄŤt / apvienot rindas</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:25(steps/title)
-msgid "To join multiple lines into one longer line:"
-msgstr "Lai apvienotu vairÄkas rindas vienÄ garÄkÄ rindÄ:"
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
-"or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </keyseq> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Atlasiet apvienojamÄs rindas, izmantojot peli vai taustiĹu kombinÄcijas "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>AugĹĄup</key> </keyseq> vai <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Lejup</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:31(item/p)
-msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
-msgstr "AtlasÄŤtÄs rindas tiks apvienotas vienÄ garÄ rindÄ."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:36(steps/title)
-msgid "To split one line into multiple lines:"
-msgstr "Lai sadalÄŤtu vienu rindu vairÄkÄs:"
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
-"that line."
-msgstr "IzvÄlieties sadalÄmo rindu, ievietojot kursoru jebkurÄ tÄs vietÄ."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:41(item/p)
-msgid ""
-"The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
-"where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
-"exceed 80 characters."
-msgstr ""
-"Rinda bĹŤs sadalÄŤta vairÄkÄs. SadalÄŤĹĄana var notikt tikai pie atstarpÄm, un "
-"katras rindas garums nepÄrsniegs 80 rakstzÄŤmes."
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:16
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
msgstr "Emacs, Kate un Vim tipa reŞčma rindiĹu atbalsts"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:19
msgid "Modelines"
msgstr "ReŞčma rindiĹas"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:21
msgid ""
"The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
"of text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
@@ -1901,48 +1340,62 @@ msgid ""
"app> text editors."
msgstr ""
"Spraudnis <app>ReŞčma rindiĹas</app> Äźauj <app>gedit</app> analizÄt teksta "
-"rindas datnes sÄkumÄ un beigÄs, un tad pielietot datnei atbilstoĹĄus dokumenta "
-"iestatÄŤjumus. Tas atbalsta daÄźu no iespÄjÄm, ko izmanto <app>Emacs</app>, "
-"<app>Kate</app> un <app>Vim</app> teksta redaktori."
+"rindas datnes sÄkumÄ un beigÄs, un tad pielietot datnei atbilstoĹĄus "
+"dokumenta iestatÄŤjumus. Tas atbalsta daÄźu no iespÄjÄm, ko izmanto "
+"<app>Emacs</app>, <app>Kate</app> un <app>Vim</app> teksta redaktori."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
msgid ""
-"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Lai ieslÄgtu spraudni <app>ReŞčma rindiĹas</app>, izvÄlieties "
"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
"gui><gui>ReŞčma rindiĹas</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:31
msgid "General Modeline Options"
msgstr "VispÄrÄjie reŞčma rindiĹu iestatÄŤjumi"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:32
msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
msgstr "Ar <app>gedit</app> reŞčma rindiĹÄm var iestatÄŤt ĹĄÄdas opcijas:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:34
msgid "Tab width"
msgstr "TabulÄĹĄanas zÄŤmes platums"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:35
msgid "Indent width"
msgstr "AtkÄpes platums"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:36
msgid "Inserting spaces instead of tabs"
msgstr "Ievietot atstarpes tabulÄĹĄanas zÄŤmju vietÄ"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:37
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Teksta aplauĹĄana"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:38
msgid "Right margin width"
msgstr "LabÄs apmales platums"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:42
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -1950,11 +1403,13 @@ msgstr ""
"ReŞčma rindiĹu iestatÄŤjumiem ir augstÄka prioritÄte par tiem, kas norÄdÄŤti "
"iestatÄŤjumu dialogÄ."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:48
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs reŞčma rindiĹas"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:50
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
@@ -1963,23 +1418,28 @@ msgstr ""
"Dokumenta pirmÄs divas rindas var bĹŤt <app>Emacs</app> reŞčma rindiĹas, un "
"<app>gedit</app> atbalsta ĹĄÄdas <app>Emacs</app> reŞčma rindiĹu iespÄjas:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:54
msgid "Tab-width"
msgstr "Tab-width"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:55
msgid "Indent-offset"
msgstr "Indent-offset"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:56
msgid "Indent-tabs-mode"
msgstr "Indent-tabs-mode"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:57
msgid "Text auto-wrap"
msgstr "Text auto-wrap"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:59
msgid ""
"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
@@ -1989,11 +1449,13 @@ msgstr ""
"apmeklÄjiet <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html";
"\">GNU Emacs rokasgrÄmatu</link>."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:65
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate reŞčma rindiĹas"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:67
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
@@ -2003,27 +1465,33 @@ msgstr ""
"rindiĹas, un <app>gedit</app> atbalsta ĹĄÄdus <app>Kate</app> reŞčma rindiĹu "
"iestatÄŤjumus:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:72
msgid "tab-width"
msgstr "tab-width"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:73
msgid "indent-width"
msgstr "indent-width"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:74
msgid "space-indent"
msgstr "space-indent"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:75
msgid "word-wrap"
msgstr "word-wrap"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:76
msgid "word-wrap-column"
msgstr "word-wrap-column"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:79
msgid ""
"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
@@ -2032,11 +1500,13 @@ msgstr ""
"apmeklÄjiet <link href=\"http://kate-editor.org/\";>Kate tÄŤmekÄźa vietni</"
"link>."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:84
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim reŞčma rindiĹas"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:85
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
@@ -2046,27 +1516,33 @@ msgstr ""
"rindiĹas, un <app>gedit</app> atbalsta ĹĄÄdas <app>Vim</app> reŞčma rindiĹu "
"iespÄjas:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:90
msgid "et (expandtab)"
msgstr "et (expandtab)"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:91
msgid "ts (tabstop)"
msgstr "ts (tabstop)"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:92
msgid "sw (shiftwidth)"
msgstr "sw (shiftwidth)"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:93
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:94
msgid "textwidth"
msgstr "textwidth"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:97
msgid ""
"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
@@ -2074,105 +1550,37 @@ msgstr ""
"Lai iegĹŤtu vairÄk informÄcijas par <app>Vim</app> reŞčma rindiĹÄm, "
"apmeklÄjiet <link href=\"http://www.vim.org/\";>Vim tÄŤmekÄźa vietni</link>."
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:14(info/desc)
-msgid "Edit a document in multiple places at once"
-msgstr "RediÄŁÄt dokumentu vairÄkÄs vietÄs vienlaicÄŤgi"
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:17(page/title)
-msgid "Multi edit"
-msgstr "MultirediÄŁÄĹĄana"
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
-"places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
-"To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>MultirediÄŁÄĹĄana</app> Äźauj rediÄŁÄt dokumentu vairÄkÄs vietÄs "
-"vienlaicÄŤgi. Tas var bĹŤt noderÄŤgs, veicot garlaicÄŤgus rediÄŁÄĹĄanas uzdevumus. "
-"Lai ieslÄgtu multirediÄŁÄĹĄanas spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-"gui><gui> IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>MultirediÄŁÄĹĄana</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(page/p)
-msgid ""
-"After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
-"select the points in your file that you would like start editing."
-msgstr ""
-"Kad spraudnis ieslÄgts, multirediÄŁÄĹĄanu var sÄkt, nospieĹžot "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> vai izvÄloties "
-"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>MultirediÄŁÄĹĄanas reŞčms</gui></guiseq>. "
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(page/p)
-msgid "To insert editing points in your file:"
-msgstr "Lai ievietotu datnÄ rediÄŁÄĹĄanas punktus:"
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(item/p)
-msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
-msgstr "Novietojiet kursoru pirmajÄ vÄlamajÄ rediÄŁÄĹĄanas punktÄ."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-msgstr "Nospiediet<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
-"key></keyseq> again."
-msgstr ""
-"PÄrvietojiet kursoru uz nÄkamo rediÄŁÄĹĄanas punktu un nospiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</key></keyseq> vÄlreiz."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:35(item/p)
-msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
-msgstr ""
-"Turpiniet ievietot rediÄŁÄĹĄanas punktus, pievienojot tos vajadzÄŤgajÄ skaitÄ."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:39(page/p)
-msgid ""
-"Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired "
-"edits."
-msgstr "Kad ievietoti visi rediÄŁÄĹĄanas punkti, var veikt vÄlamÄs izmaiĹas."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(page/p)
-msgid ""
-"To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove all "
-"of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will turn off "
-"Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
-msgstr ""
-"Lai izĹemtu rediÄŁÄĹĄanas punktus, spiediet <key>Esc</key> taustiĹu. Tas "
-"izĹems visus rediÄŁÄĹĄanas punktus. NospieĹžot <key>Esc</key> taustiĹu vÄlreiz, "
-"tiks izslÄgts multirediÄŁÄĹĄanas reŞčms, atgrieĹžot redaktoru tÄ parastajÄ "
-"stÄvoklÄŤ."
-
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12
msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
msgstr "Pievienot interaktÄŤvu Python konsoli apakĹĄÄjai rĹŤtij"
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15
msgid "Python console"
msgstr "Python konsole"
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test "
+#| "Python scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python "
+#| "console, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
msgid ""
"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
"scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Python Console</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pievienojot Python konsoli apakĹĄÄjai rĹŤtij, var iegĹŤt iespÄju testÄt Python "
"skriptus, nepametot <app>gedit</app>. Lai ieslÄgtu Python konsoli, "
"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
"gui><gui>Python konsole</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23
msgid ""
"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
@@ -2182,7 +1590,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>ApakĹĄÄjÄ rĹŤts</gui></guiseq>, vai nospieĹžot "
"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:27
msgid ""
"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
@@ -2190,50 +1599,75 @@ msgstr ""
"Ja ieslÄgts arÄŤ spraudnis <gui>Iegultais TerminÄlis</gui>, <gui>Python "
"konsole</gui> parÄdÄŤsies jaunÄ cilnÄ apakĹĄÄjÄ rĹŤtÄŤ."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:14
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:10 C/gedit-search.page:22
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
msgid "Quickly open a file or set of files"
msgstr "Ätri atvÄrt vienu vai vairÄkas datnes"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
msgid "Quick open"
msgstr "ÄtrÄ atvÄrĹĄana"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
+#| "helps you to open files more quickly than the regular way of opening "
+#| "files. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#| "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
msgid ""
"As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
-"helps you to open files more quickly than the regular way of opening files. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+"helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
+"files. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
msgstr ""
"KÄ Äźauj nojaust tÄ nosaukums, spraudnis <app>ÄtrÄ atvÄrĹĄana</app> palÄŤdz "
"atvÄrt datnes ÄtrÄk nekÄ parasti. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties "
"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>ÄtrÄ "
"atvÄrĹĄana</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
-msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
-msgstr "Kad spraudnis ieslÄgts, to var lietot ĹĄÄdi:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:28
+msgid ""
+"Once you have enabled the <app>Quick Open</app> plugin you can use it as "
+"follows:"
+msgstr ""
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
+#| "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> "
+#| "<gui>File</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> <gui>File</"
+"Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Atveriet <app>ÄtrÄs atvÄrĹĄanas</app> dialoglodziĹu, nospieĹžot <keyseq><key>"
-"Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> vai izvÄloties <guiseq> <gui>Datne</"
-"gui><gui>Ätri atvÄrt</gui></guiseq>."
+"Atveriet <app>ÄtrÄs atvÄrĹĄanas</app> dialoglodziĹu, nospieĹžot "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> vai izvÄloties "
+"<guiseq> <gui>Datne</gui><gui>Ätri atvÄrt</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35
msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
msgstr "ParÄdÄŤsies <gui>ÄtrÄs atvÄrĹĄanas</gui> dialogs."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
msgstr "Izmantojot peli, izvÄlÄties datni vai datnes, kuras vÄlaties atvÄrt."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38
msgid ""
"To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
"you click on the files that you want to open."
@@ -2241,7 +1675,8 @@ msgstr ""
"Lai izvÄlÄtos vairÄkas atseviťġas datnes, turiet <key>Ctrl</key> taustiĹu, "
"veicot pa klikťġim uz katras datnes."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40
msgid ""
"To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
"hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
@@ -2251,103 +1686,80 @@ msgstr ""
"atvÄrt, turiet nospiestu <key>Shift</key> taustiĹu un veiciet klikťġi uz "
"pÄdÄjÄs datnes, ko vÄlaties atvÄrt, datĹu sarakstÄ."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(note/p)
-msgid ""
-"The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
-"previously opened."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:46
+msgid "<app>Quick Open</app> will look for files in:"
msgstr ""
-"Spraudnis <app>ÄtrÄ atvÄrĹĄana</app> parÄdÄŤs tikai iepriekĹĄ atvÄrtÄs datnes."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:13(info/desc)
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr "SaglabÄt un atjaunot jĹŤsu darba sesijas"
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:16(page/title)
-msgid "Session Saver"
-msgstr "Sesiju saglabÄtÄjs"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current document"
+msgid "The directory of the currently opened document"
+msgstr "IzdrukÄt paĹĄreizÄjo dokumentu"
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
msgid ""
-"The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so that "
-"you can open them together at a later time. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Session "
-"Saver</gui></guiseq>."
+"The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
+"Browser Pane</app> plugin"
msgstr ""
-"Spraudnis <app>Sesiju saglabÄtÄjs</app> saglabÄ datni grupas kopÄ, lai vÄlÄk "
-"varÄtu tÄs visus kopÄ atvÄrt. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui> <gui>SpraudĹi</"
-"gui><gui>Sesiju saglabÄtÄjs</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:24(steps/title)
-msgid "To save a new session:"
-msgstr "Lai saglabÄtu jaunu sesiju:"
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
-"session</gui></guiseq>."
+"Recent documents which are also shown in the<file>Recent</file> folder in "
+"<app>Files</app>"
msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</"
-"gui><gui>SaglabÄt ĹĄo sesiju</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:27(item/p)
-msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
-msgstr "Ierakstiet sesijas nosaukumu dialogÄ <gui>SaglabÄt sesiju</gui>."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:29(item/p)
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "Spiediet pogu <gui>SaglabÄt</gui>."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:33(steps/title)
-msgid "To open an existing session:"
-msgstr "Lai atvÄrtu saglabÄtu sesiju:"
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(item/p)
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55
+msgid "Directories which you have bookmarked in <app>Files</app>"
msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:36(item/p)
-msgid "Click the name of your desired session."
-msgstr "Veiciet klikťġi uz vÄlamÄs sesijas nosaukuma."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:57
+msgid "Your <file>Desktop</file> directory"
+msgstr ""
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:40(steps/title)
-msgid "To delete an existing session:"
-msgstr "Lai izdzÄstu agrÄk saglabÄtu sesiju:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
+msgid "Your <file>Home</file> directory"
+msgstr "JĹŤs <file>MÄjas</file> direktorija"
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:62
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
-"sessions</gui></guiseq>."
+"<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations "
+"regardless of whether or not you have opened them previously."
msgstr ""
-"IzvÄlieties<guiseq><gui>Datne</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</"
-"gui><gui>PÄrvaldÄŤt saglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:43(item/p)
-msgid "Select the name of the session that you want to delete."
-msgstr "IzvÄlieties dzÄĹĄamÄs sesijas nosaukumu."
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:45(item/p)
-msgid "Click <gui>Delete</gui>."
-msgstr "Spiediet pogu <gui>DzÄst</gui>."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:64
+msgctxt "_"
msgid ""
-"The session name will still be listed in your list of sessions until you "
-"close <app>gedit</app>."
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
msgstr ""
-"IzdzÄstÄs sesijas nosaukums paliks sesiju sarakstÄ lÄŤdz <app>gedit</app> "
-"aizvÄrĹĄanai."
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:17
msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
msgstr "Izmantot fragmentus, lai Ätri ievietotu bieĹži lietotus teksta gabalus"
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:20
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmenti"
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:22
msgid ""
"<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
"portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
@@ -2360,529 +1772,515 @@ msgstr ""
"ievietos atveroĹĄÄs un aizveroĹĄÄs birkas un atvieglos atribĹŤtu ievadi "
"pareizajÄs vietÄs. Tas var padarÄŤt koda rakstÄŤĹĄanu vienkÄrĹĄÄku un ÄtrÄku."
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu spraudni <app>Fragmenti</app>, izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
-"gui><gui>Fragmenti</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabling the Plugin"
+msgid "Enable Snippets Plugin"
+msgstr "SpraudĹa ieslÄgĹĄana"
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(section/title)
-msgid "Using, Modifying and creating snippets"
-msgstr "Fragmentu lietoĹĄana, modificÄĹĄana un veidoĹĄana"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:31
+msgid "To enable the <gui>Snippets</gui> plugin:"
+msgstr ""
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:35(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:44
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:29 C/gedit-spellcheck.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font & "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
msgid ""
-"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
-"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
-"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(info/desc)
-msgid "Inserting snippets of text into your files"
-msgstr "Ievietot datnÄs teksta fragmentus"
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>Fonts un "
+"krÄsas</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(page/title)
-msgid "Using snippets"
-msgstr "Fragmentu lietoĹĄana"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:40
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:21(page/p)
-msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
-msgstr "Ĺ ie norÄdÄŤjumi palÄŤdzÄs jums sÄkt lietot fragmentus:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:47
+#| msgid "Snippets"
+msgid "Browse Snippets"
+msgstr "PÄrlĹŤkot fragmentus"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:24(item/p)
-msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
-msgstr "PÄrliecinieties, ka ir iestatÄŤta atbilstoĹĄÄ sintakse."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:49
+msgid "To browse available snippets:"
+msgstr "Lai pÄrlĹŤkotu pieejamos fragmentus:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
msgid ""
-"The status bar at the bottom of the <app>gedit</app> window will show the "
-"current language setting. This language setting is what allows gedit to "
-"insert the proper snippets. <app>Gedit</app> will normally detect the "
-"language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need "
-"to set it."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Statusa josla <app>gedit</app> loga apakĹĄÄ parÄdÄŤs iestatÄŤto valodu. Ĺ is "
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:55
+#| msgid ""
+#| "The status bar at the bottom of the <app>gedit</app> window will show the "
+#| "current language setting. This language setting is what allows gedit to "
+#| "insert the proper snippets. <app>Gedit</app> will normally detect the "
+#| "language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may "
+#| "need to set it."
+msgid ""
+"Make sure the syntax is set appropriately. The status bar at the bottom of "
+"the <app>gedit</app> window will show the current language setting. This "
+"language setting is what allows gedit to insert the proper snippets. "
+"<app>Gedit</app> will normally detect the language or syntax of the file "
+"that you're using, but sometimes you may need to set it."
+msgstr ""
+"PÄrliecinieties, vai ir iestatÄŤta atbilstoĹĄÄ sintakse. Statusa josla <app>"
+"gedit</app> loga apakĹĄÄ parÄdÄŤs iestatÄŤto valodu. Ĺ is "
"iestatÄŤjums atÄźauj gedit ievietot pareizos fragmentus. <app>Gedit</app> "
"parasti automÄtiski noteiks datnes valodu vai sintaksi, bet var gadÄŤties, ka "
"jums vajadzÄs to iestatÄŤt."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:33(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:62
msgid "In this example, the language is set to HTML."
msgstr "Ĺ ajÄ piemÄrÄ valodas iestatÄŤjums ir HTML."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(item/p)
-msgid "Review the default snippets."
-msgstr "PÄrskatiet pieejamos fragmentus."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:69
+msgid "Browse the snippets that are available for your language or syntax."
+msgstr ""
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:76
+#| msgid "Using snippets"
+msgid "Using Snippets"
+msgstr "Fragmentu lietoĹĄana"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current document"
+msgid "To insert a snippet into your current document:"
+msgstr "IzdrukÄt paĹĄreizÄjo dokumentu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:82
+msgid "Type the desired snippet name anywhere in your current document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:85
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. Review "
-"the snippets that are available for your language or syntax. Find some basic "
-"snippets that you think might be useful for you."
+"Press <key>Tab</key> to insert the snippet associated with the input term."
msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>RÄŤki</gui><gui>PÄrvaldÄŤt fragmentus</gui></guiseq>. "
-"PÄrskatiet attiecÄŤgajai valodai vai sintaksei pieejamos fragmentus. "
-"SameklÄjiet daĹžus vienkÄrĹĄus fragmentus, kuri varÄtu jums noderÄt."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:45(item/p)
-msgid "Try using some of the snippets."
-msgstr "MÄÄŁiniet izmantot fragmentus."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:92
+msgid "Snippet Example Usage"
+msgstr ""
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
+#| "code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something like "
+#| "this:"
msgid ""
-"For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
-"code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something like this:"
+"For example, if you have set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
+"code>, and press the <key>Tab</key> key. The text would have auto completed "
+"into a snippet as:"
msgstr ""
"PiemÄram, ja iestata <em>HTML</em> sintaksi, ieraksta <code>head</code> un "
"nospieĹž <key>Tab</key> taustiĹu, vajadzÄtu bĹŤt ĹĄÄdam rezultÄtam:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:51(page/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:98
#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " <head>\n"
+#| " <meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" />\n"
+#| " <title>Page Title</title>\n"
+#| " \n"
+#| " </head>\n"
+#| " "
msgid ""
"\n"
-" <head>\n"
-" <meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
+" <head>\n"
+" <meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" />\n"
-" <title>Page Title</title>\n"
-" \n"
-" </head>\n"
-" "
+" <title>Page Title</title>\n"
+" </head>\n"
+" "
msgstr ""
"\n"
-" <head>\n"
-" <meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
+" <head>\n"
+" <meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" />\n"
-" <title>Page Title</title>\n"
-" \n"
-" </head>\n"
-" "
+" <title>Lapas virsraksts</title>\n"
+" </head>\n"
+" "
-#: C/gedit-plugins-sort.page:16(info/desc)
-msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
-msgstr "SakÄrtot teksta rindas alfabÄtiskÄ secÄŤbÄ"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:108
+#| msgid "Using snippets"
+msgid "Adding Snippets"
+msgstr "Fragmentu pievienoĹĄana"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:19(page/title)
-msgid "Sort"
-msgstr "KÄrtot"
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:110
msgid ""
-"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+"You can add new Snippets that work either globally (that is, they are "
+"language agnostic) or only in a particular syntax."
msgstr ""
-"KÄrtoĹĄanas spraudnis sakÄrto izvÄlÄtÄs teksta rindas alfabÄtiskÄ secÄŤbÄ."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
msgid ""
-"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
-"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
-"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
-"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"KÄrtoĹĄanu nav iespÄjams atsaukt, tÄpÄc mÄs iesakÄm saglabÄt datni tieĹĄi "
-"pirms ĹĄÄŤs darbÄŤbas veikĹĄanas. Ja kÄrtojot gadÄs kğōda, jĹŤs varat atgriezties "
-"pie iepriekĹĄ saglabÄtÄs datnes versijas, izvÄloties<guiseq><gui>Datne</"
-"gui><gui>Atgriezt</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:25(page/p)
-msgid ""
-"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu spraudni <app>KÄrtot</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
-"gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>KÄrtot</gui></guiseq>."
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>MainÄŤt reÄŁistru</gui></guiseq>"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:119
msgid ""
-"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
-"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+"From the <gui>Manage Snippets</gui> sidebar select the desired syntax and "
+"click on the \"+\" button to list existing snippets for the selected syntax."
msgstr ""
-"Kad spraudnis ir ieslÄgts, to lieto, iezÄŤmÄjot sakÄrtojamÄs teksta rindas un "
-"izvÄloties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>SakÄrtot</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:123
msgid ""
-"The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
-"options:"
+"To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or "
+"language has been set for the document), select <gui>Global</gui> from the "
+"<gui>Manage Snippets</gui> sidebar."
msgstr ""
-"AtvÄrsies kÄrtoĹĄanas dialogs, atÄźaujot izvÄlÄties kÄdu no sakÄrtoĹĄanas "
-"iespÄjÄm:"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:129
msgid ""
-"<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
+"To add a new snippet, click on the \"plus\" icon in the <gui>Manage "
+"Snippets</gui> sidebar."
msgstr ""
-"<em>Apgriezta kÄrtÄŤba</em> sakÄrtos tekstu apgrieztÄ alfabÄtiskÄ secÄŤbÄ."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:32(item/p)
-msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
-msgstr "<em>IzĹemt dublikÄtus</em> izĹems no saraksta atkÄrtotas rindas."
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:33(item/p)
-msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
-msgstr "<em>IgnorÄt burtu reÄŁistru</em> neĹems vÄrÄ burtu lielumu."
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:133
msgid ""
-"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
-"first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
-"column spin box."
+"Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different "
+"from the snippet you want to add."
msgstr ""
-"Lai sakÄrtotu, ignorÄjot rakstzÄŤmes rindu sÄkumÄ, iestatiet pirmÄs kolonnas, "
-"kas jÄĹem vÄrÄ kÄrtoĹĄanÄ, numuru lauciĹÄ <em>SÄkt kolonnÄ</em>."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:36(page/p)
-msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
-msgstr "Lai veiktu kÄrtoĹĄanas darbÄŤbu, spiediet pogu <gui>KÄrtot</gui>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:35(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:137
msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
-"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+"Under the <gui style=\"group\">Activation</gui> section, you must input a "
+"term for the <gui style=\"input\">Tab trigger:</gui> textarea. You will be "
+"using this term to insert your snippet."
msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
-"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:141
msgid ""
-"Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
-msgstr "AutomÄtiski ievietot birkas, virknes un ÄŤpaĹĄÄs rakstzÄŤmes dokumentÄ"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(page/title)
-msgid "Tag list"
-msgstr "Birku saraksts"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
-"characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
-"tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
+"If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your "
+"mouse pointer on <gui style=\"input\">Shortcut key:</gui> textarea and press "
+"the desired combination of keys. Once you have pressed and released the "
+"keys, the keyboard shortcut will be set."
msgstr ""
-"Spraudnis <app>Birku saraksts</app> dod iespÄju ievietot bieĹži lietotas "
-"birkas un ÄŤpaĹĄÄs rakstzÄŤmes no saraksta sÄnu rĹŤtÄŤ. PÄc noklusÄjuma spraudnis "
-"var ievietot birkas un ÄŤpaĹĄÄs rakstzÄŤmes HTML, XHTML, XSLT, XUL un LaTeX "
-"valodÄs."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(section/title)
-msgid "Using the Tag List plugin"
-msgstr "Birku saraksta spraudĹa izmantoĹĄana"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:148
msgid ""
-"To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
-"and then activate the tag-list portion of the side pane."
+"Under the textarea for <gui style=\"input\">Edit:</gui>, input the desired "
+"text for the snippet. You may use <code>${n}</code> to indicate variables, "
+"where <em>n</em> is replaced with a number that represents the numerical "
+"order of variables included."
msgstr ""
-"Lai izmantotu spraudni <app>Birku saraksts</app>, ir jÄieslÄdz ĹĄis spraudnis "
-"un pÄc tam jÄaktivÄ birku saraksts sÄnu rĹŤtÄŤ."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(section/title)
-msgid "Enabling the Plugin"
-msgstr "SpraudĹa ieslÄgĹĄana"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:158
+msgid "New Snippet Example"
+msgstr "Jauna fragmenta piemÄrs"
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:160
msgid ""
-"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
-"Once you have activated the plugin, access it by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
-"<key>F9</key>."
+"Consider you have created a snippet with the term <var>greetings</var> in "
+"<gui style=\"input\">Tab trigger:</gui>. The <gui style=\"input\">Edit:</"
+"gui> textarea contains:"
msgstr ""
-"Spraudni var ieslÄgt, izvÄloties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</"
-"gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>Birku saraksts</gui></guiseq>. Kad spraudnis ir "
-"ieslÄgts, piekğōstiet tam, izvÄloties <guiseq><gui>SkatÄŤt</gui><gui>SÄnu "
-"rĹŤts</gui></guiseq>, vai spieĹžot <key>F9</key>."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:164
+#, no-wrap
msgid ""
-"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
-"the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus"
-"\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
+"\n"
+" <greetings>Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world!\n"
+" </greetings>\n"
+" "
msgstr ""
-"SÄnu rĹŤts sÄkotnÄji rÄda atvÄrto dokumentu sarakstu, tÄpÄc, lai skatÄŤtu un "
-"izmantotu <app>birku sarakstu</app>, ir jÄveic klikťġis uz cilnes ar \"plus"
-"\" ikonu sÄnu rĹŤts apakĹĄÄ. Ikona izskatÄŤsies apmÄram ĹĄÄdi:"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(section/title)
-msgid "Inserting Tags and Special Characters"
-msgstr "Birku un ÄŤpaĹĄo rakstzÄŤmju ievietoĹĄana"
+"\n"
+" <sveiciens>Sveika ${1:lieliskÄ}${2:apbrÄŤnojamÄ} pasaule!\n"
+" </sveiciens>\n"
+" "
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:169
msgid ""
-"The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
-"different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
-"gui>."
+"You can insert this snippet by typing <var>greetings</var> in the document "
+"and pressing the <key>Tab</key> key. The following text snippet will be "
+"inserted:"
msgstr ""
-"<app>Birku saraksts</app> izmanto izkrÄŤtoĹĄu izvÄlni, kas nosaka birku tipu. "
-"PiemÄram, viens variants ir <gui>HTML - birkas</gui>."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:43(section/p)
-msgid "To start inserting tags, complete the following:"
-msgstr "Lai sÄktu ievietot iezÄŤmes, veiciet ĹĄÄdas darbÄŤbas:"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:173
+#, no-wrap
msgid ""
-"Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
-"character."
+"\n"
+" <greetings>Hello wonderfulamazing world!</greetings>\n"
+" "
msgstr ""
-"Novietojiet kursoru tur, kur vÄlaties ievietot iezÄŤmi vai speciÄlo rakstzÄŤmi."
+"\n"
+" <sveiciens>Sveika lieliskÄapbrÄŤnojamÄ pasaule!</sveiciens>\n"
+" "
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:177
msgid ""
-"Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
-"pane."
+"The words \"wonderful\" and \"amazing\" can be retained or deleted depending "
+"on your choice of usage. To do so, press <key>Tab</key> to choose between "
+"\"wonderful\" and \"amazing\" and press <key>Del</key> to delete the least "
+"preferred option."
msgstr ""
-"IzvÄlieties vÄlamo iezÄŤmes tipu no izkrÄŤtoĹĄÄs izvÄlnes sÄnu loga augĹĄÄ."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:48(item/p)
-msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
-msgstr "Ritiniet cauri sarakstam, lai atrastu vÄlamo iezÄŤmi vai rakstzÄŤmi."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-sort.page:21
+msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
+msgstr "SakÄrtot teksta rindas alfabÄtiskÄ secÄŤbÄ"
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(item/p)
-msgid "Double-click on the tag in the tag list."
-msgstr "Veiciet dubultklikťġi uz birkas sarakstÄ."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:24
+msgid "Sort"
+msgstr "KÄrtot"
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:26
msgid ""
-"The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
-"document."
-msgstr "IzvÄlÄtÄ iezÄŤme vai speciÄlÄ rakstzÄŤme parÄdÄŤsies dokumentÄ."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(section/title)
-msgid "Tag List Tips"
-msgstr "Birku saraksta padomi"
+"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr ""
+"KÄrtoĹĄanas spraudnis sakÄrto izvÄlÄtÄs teksta rindas alfabÄtiskÄ secÄŤbÄ."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:30
msgid ""
-"You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
+"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
+"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
+"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Birku var ievietot arÄŤ nospieĹžot<key>Return</key> vai <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Return</key></keyseq>."
+"KÄrtoĹĄanu nav iespÄjams atsaukt, tÄpÄc mÄs iesakÄm saglabÄt datni tieĹĄi "
+"pirms ĹĄÄŤs darbÄŤbas veikĹĄanas. Ja kÄrtojot gadÄs kğōda, jĹŤs varat atgriezties "
+"pie iepriekĹĄ saglabÄtÄs datnes versijas, izvÄloties<guiseq><gui>Datne</"
+"gui><gui>Atgriezt</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(note/p)
-msgid ""
-"Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
-"position, and then return focus to the document. Pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
-"the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:38
+#| msgid "Enabling the Plugin"
+msgid "Enable Sort Plugin"
+msgstr "AktivÄt kÄrtoĹĄanas spraudni"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:40
+msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
msgstr ""
-"NospieĹžot <key>Return</key> taustiĹu, birka tiks ievietota kursora pozÄŤcijÄ, "
-"un fokuss tiks pÄrslÄgts uz dokumentu. NospieĹžot <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Return</key></keyseq>, birka tiks ievietota kursora pozÄŤcijÄ, bet "
-"fokuss tiks paturÄts <app>birku sarakstÄ</app>."
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:60(note/p)
-msgid ""
-"You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
-"character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
-"the side pane."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:49
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
msgstr ""
-"JĹŤs varat apskatÄŤt, kÄds teksts tiks ievietots katrai birkai un ÄŤpaĹĄai "
-"rakstzÄŤmei, nospieĹžot uz vÄrda <gui>PriekĹĄskatÄŤjums</gui> sÄnu rĹŤts apakĹĄÄ."
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:13(info/desc)
-msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
-msgstr "Pievienot terminÄÄźa konsoli apakĹĄÄjai rĹŤtij"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabling the Plugin"
+msgid "Using Sort Plugin"
+msgstr "SpraudĹa ieslÄgĹĄana"
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(page/title)
-msgid "Embedded terminal"
-msgstr "Iegultais terminÄlis"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:58
+msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
+msgstr ""
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(page/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
-"<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
-"pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
-"needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:62
+msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
msgstr ""
-"<app>gedit</app> ir iespÄja ievietot iegultu <app>Gnome terminÄÄźa</app>, "
-"GNOME komandrindas lietotnes, versiju apakĹĄÄjÄ <app>gedit</app> loga rĹŤtÄŤ. "
-"Tas Äźaus jums palaist skriptus, instalÄt vajadzÄŤgÄs programmas vai testÄt "
-"topoĹĄo programmu, neatstÄjot <app>gedit</app>."
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui> "
-"<gui>IestatÄŤjumi</gui> <gui>SpraudĹi</gui><gui>Iegultais terminÄlis</gui></"
-"guiseq>."
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>MainÄŤt reÄŁistru</gui></guiseq>"
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:69
+#| msgid ""
+#| "The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
+#| "options:"
msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
-"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
+"sorting options:"
msgstr ""
-"Kad spraudnis ir ieslÄgts, pievienojiet terminÄli apakĹĄÄjai rĹŤtij, "
-"izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>ApakĹĄÄjÄ rĹŤts</gui></guiseq> vai "
-"nospieĹžot <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"AtvÄrsies <gui>kÄrtoĹĄanas</gui> dialoglodziĹĹĄ, atÄźaujot izvÄlÄties kÄdu no "
+"sakÄrtoĹĄanas iespÄjÄm:"
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:14(info/desc)
-msgid "Increase or decrease the text size"
-msgstr "PalielinÄt vai samazinÄt teksta izmÄru"
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:17(page/title)
-msgid "Text Size"
-msgstr "Teksta izmÄrs"
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:73
+#| msgid ""
+#| "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical "
+#| "order."
msgid ""
-"The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
-"<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To enable "
-"this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
+"<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
msgstr ""
-"Teksta izmÄra spraudnis Äźauj uz laiku manÄŤt teksta izmÄru <app>gedit</app>, "
-"nemainot noklusÄto teksta izmÄru. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi </"
-"gui><gui>Teksta izmÄrs</gui></guiseq>."
+"<gui>Apgriezta kÄrtÄŤba</gui> sakÄrtos tekstu apgrieztÄ alfabÄtiskÄ secÄŤbÄ."
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:25(list/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:77
+#| msgid ""
+#| "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
-"size in <app>gedit</app>:"
-msgstr "Kad spraudnis ieslÄgts, mainiet teksta izmÄru ar kÄdu no ĹĄÄŤm darbÄŤbÄm:"
+"<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
+msgstr "<gui>IzĹemt dublikÄtus</gui> izĹems no saraksta atkÄrtotas rindas."
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:27(item/p)
-msgid ""
-"To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Lai <em>palielinÄtu</em> tekstu, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
-"key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:81
+#| msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
+msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
+msgstr "<gui>IgnorÄt burtu reÄŁistru</gui> neĹems vÄrÄ burtu lielumu."
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:83
+#| msgid ""
+#| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+#| "first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
+#| "column spin box."
msgid ""
-"To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
-"key></keyseq>."
+"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+"first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
+"column spin box."
msgstr ""
-"Lai <em>samazinÄtu</em> tekstu, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
-"key></keyseq>."
+"Lai sakÄrtotu, ignorÄjot rakstzÄŤmes rindu sÄkumÄ, iestatiet pirmÄs kolonnas, "
+"kas jÄĹem vÄrÄ kÄrtoĹĄanÄ, numuru lauciĹÄ <gui>SÄkt kolonnÄ</gui>."
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:31(item/p)
-msgid ""
-"To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Lai <em>atstatÄŤtu</em> teksta izmÄru uz noklusÄto, nospiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>0</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:91
+msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
+msgstr "Lai veiktu kÄrtoĹĄanas darbÄŤbu, spiediet pogu <gui>KÄrtot</gui>."
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:18(info/desc)
-msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
-msgstr "AutomÄtiskÄ vÄrdu vai koda daÄźu pabeigĹĄana rakstÄŤĹĄanas laikÄ"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:15
+msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
+msgstr ""
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:21(page/title)
-msgid "Word completion"
-msgstr "VÄrdu pabeigĹĄana"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:18
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Zeitgeist datu piegÄdÄtÄjs"
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:20
msgid ""
-"The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
-"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
-"Completion</gui></guiseq>."
+"Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist lets "
+"other applications access this information in the form of statistics and "
+"timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for <app>gedit</app> records "
+"user activity for documents used with gedit giving easy access to recently-"
+"used and frequently-used files."
msgstr ""
-"Spraudnis <app>VÄrdu pabeigĹĄana</app> var paÄtrinÄt rediÄŁÄĹĄanu, piedÄvÄjot "
-"vÄrdus rakstÄŤĹĄanas laikÄ. Lai ieslÄgtu spraudni, izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
-"gui><gui>VÄrdu pabeigĹĄana</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:28(page/p)
-msgid ""
-"While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
-"display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
-"typed. Word suggestions are based upon words that appear elsewhere in your "
-"document and upon pre-defined keywords if your document is of a recognised "
-"format."
-msgstr ""
-"RediÄŁÄĹĄanas laikÄ spraudnis <app>VÄrdu pabeigĹĄana</app> automÄtiski parÄdÄŤs "
-"uznirstoĹĄu vÄrdu sarakstu, kas sÄkas ar jau uzrakstÄŤtajiem burtiem. VÄrdu "
-"ieteikumi ir balstÄŤti uz vÄrdiem, kas parÄdÄs citur dokumentÄ, un uz "
-"iepriekĹĄnoteiktiem atslÄgas vÄrdiem, ja ir atpazÄŤts dokumenta formÄts."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:27
+msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "AktivÄt Zeitgeist datu piegÄdÄtÄju"
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:34(page/p)
-msgid ""
-"To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "
-"number displayed next to your desired word."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:34
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zietgeist Dataprovider</gui>."
msgstr ""
-"Lai ievietotu ierosinÄtu vÄrdu, veiciet dubultklikťġi uz tÄ uznirstoĹĄajÄ "
-"sarakstÄ vai nospiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, kur "
-"<key>Num</key> ir vÄlamÄ vÄrda numurs."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-order.page:53(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-printing-select.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-printing-order.page:10 C/gedit-printing-select.page:9
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
-#: C/gedit-printing-order.page:14(license/p)
-#: C/gedit-printing-select.page:14(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing-order.page:20
msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
msgstr "SakÄrtot lappuses pareizÄ secÄŤbÄ, drukÄjot kopijas"
-#: C/gedit-printing-order.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing-order.page:23
msgid "Reverse"
msgstr "OtrÄdi"
-#: C/gedit-printing-order.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:25
+#| msgid ""
+#| "Printers usually print the first page first, and the last page last, so "
+#| "the pages end up in reverse order when you pick them up."
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
+"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
msgstr ""
-"Printeri parasti pirmo drukÄ pirmo lapu, bet beidz ar pÄdÄjo, tÄpÄc lapas "
-"var nonÄkt apgrieztÄ secÄŤbÄ, kad izdrukÄts viss dokuments."
-
-#: C/gedit-printing-order.page:28(section/p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Lai mainÄŤtu secÄŤbu uz pretÄjo:"
+"Printeri parasti drukÄ pirmo lapu kÄ pirmo un pÄdÄjo kÄ pÄdÄjo, tÄtad lapas "
+"iznÄk pretÄjÄ secÄŤbÄ, kÄdas tu tÄs esi izvÄlÄjies. Lai apgrieztu secÄŤbu:"
-#: C/gedit-printing-order.page:32(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Datne</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr "Spiediet <guiseq><gui>Datne</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
-#: C/gedit-printing-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+#| "check <gui>Collate</gui>."
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
msgstr ""
-"Drukas loga cilnÄ <gui>VispÄrÄŤgi</gui>, sadaÄźÄ <em>Kopijas</em>, atzÄŤmÄjiet "
-"<gui>OtrÄdi</gui>. PÄdÄjÄ lapa tiks drukÄta pirmÄ un tÄ tÄlÄk."
+"Drukas loga cilnes <gui>VispÄrÄŤgi</gui> sadaÄźÄ <em>Kopijas</em> atzÄŤmÄjiet "
+"<gui>Salikt pa lappusÄm</gui>."
-#: C/gedit-printing-order.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:41
+msgid "The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing-order.page:45
msgid "Collate"
msgstr "Salikt pa lappusÄm"
-#: C/gedit-printing-order.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:47
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2894,131 +2292,286 @@ msgstr ""
"visas otrÄs utt.). SalikĹĄana pa lappusÄm nodroĹĄinÄs, ka katras dokumenta "
"kopijas lapas ir saliktas kopÄ."
-#: C/gedit-printing-order.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:52
msgid "To Collate:"
msgstr "Lai saliktu pa lappusÄm:"
-#: C/gedit-printing-order.page:50(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Spiediet <guiseq><gui>Datne</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:55
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spiediet <guiseq><gui style=\"menu\">Datne</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"DrukÄt</gui></guiseq>"
-#: C/gedit-printing-order.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+#| "check <gui>Collate</gui>."
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
msgstr ""
"Drukas loga cilnes <gui>VispÄrÄŤgi</gui> sadaÄźÄ <em>Kopijas</em> atzÄŤmÄjiet "
"<gui>Salikt pa lappusÄm</gui>."
-#: C/gedit-printing.page:19(note/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current document"
+msgid "Printing documents"
+msgstr "IzdrukÄt paĹĄreizÄjo dokumentu"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-printing.page:22
#| msgid ""
#| "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
#| "configured your printer. If you have not done this, please consult the "
-#| "printing help documentation for your desktop environment."
+#| "<link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">printing help for GNOME</link>."
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
-"href=\"ghelp:gnome-help?printing\">printing help for GNOME</link>."
+"href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
msgstr ""
"Lai drukÄtu ar <app>gedit</app>, ir jÄbĹŤt pieslÄgtam un konfigurÄtam "
"printerim. Ja ĹĄis priekĹĄnosacÄŤjums sagÄdÄ grĹŤtÄŤbas, lĹŤdzu, skatiet <link "
-"href=\"ghelp:gnome-help?printing\">GNOME drukÄĹĄanas palÄŤdzÄŤbu</link>."
+"href=\"help:gnome-help/printing\">GNOME drukÄĹĄanas palÄŤdzÄŤbu</link>."
-#: C/gedit-printing.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-printing.page:27
+msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:30
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Drukas priekĹĄskatÄŤjums"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
+#| "printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
+#| "preview how the printed document will look by using the <app>Print "
+#| "Preview</app> feature."
msgid ""
-"<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
-"printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
-"preview how the printed document will look by using the <app>Print Preview</"
-"app> feature."
+"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
+"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
msgstr ""
"<app>gedit</app> piedÄvÄ iespÄju drukÄt tekstu gan datnÄ (saglabÄjot to "
"drukÄĹĄanai vai lasÄŤĹĄanai piemÄrotÄ formÄtÄ), gan uz papÄŤra. Pirms drukÄĹĄanas "
"var arÄŤ apskatÄŤt, kÄ izskatÄŤsies izdrukÄtais dokuments, izmantojot funkciju "
"<app>Drukas priekĹĄskatÄŤjums</app>."
-#: C/gedit-printing.page:25(section/title)
-msgid "Printing to paper"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</"
+#| "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</"
+#| "key></keyseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
+"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai noĹemtu komentÄru, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>AtkomentÄt "
+"kodu</gui></guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> "
+"<key>M</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:44
+msgid ""
+"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
+"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
+"at the top of the document preview tab. To close and return to the document "
+"click <gui style=\"button\">Close Preview</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:52
+#| msgid "Printing to paper"
+msgid "Printing To Paper"
msgstr "DrukÄĹĄana uz papÄŤra"
-#: C/gedit-printing.page:29(section/title)
-msgid "Printing output to a file"
-msgstr "DrukÄĹĄana datnÄ"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:54
+msgid ""
+"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
+"print a file:"
+msgstr ""
-#: C/gedit-printing.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
+#| "session</gui></guiseq>."
msgid ""
-"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ar <app>gedit</app> var arÄŤ saglabÄt tekstu kÄdÄ no formÄtiem, kas ÄŤpaĹĄi "
-"paredzÄti lasÄŤĹĄanai un izdrukÄĹĄanai. Lai to izdarÄŤtu, izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>Datne</gui><gui>DrukÄt</gui><gui>DrukÄt datnÄ</gui></guiseq>."
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</"
+"gui><gui>SaglabÄt ĹĄo sesiju</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-printing.page:32(section/p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "DrukÄĹĄanai pieejami ĹĄÄdi datĹu formÄti:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the "
+#| "side pane."
+msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties vÄlamo iezÄŤmes tipu no izkrÄŤtoĹĄÄs izvÄlnes sÄnu loga augĹĄÄ."
-#: C/gedit-printing.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:67
+msgid ""
+"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
+"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
+"gui> to send the file to printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:73
+msgid ""
+"Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
+"<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
+"options. As these settings are available throughout <app>GNOME</app> "
+"programs, please consult <link href=\"help:gnome-help/printing#paper"
+"\">Layout and Paper options</link> help."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:83
+msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:85
+msgid ""
+"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
+"\">Copies</gui> options to help you:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing to paper"
+msgid "Printing To File"
+msgstr "DrukÄĹĄana uz papÄŤra"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:93
+msgid ""
+"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
+"to file of a different format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:98
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
+#| "session</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</"
+"gui><gui>SaglabÄt ĹĄo sesiju</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:103
+#| msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgid ""
+"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
+msgstr "DrukÄĹĄanai pieejami ĹĄÄdi datĹu formÄti, jĹŤs varat izvÄlÄties no:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:107
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
-#: C/gedit-printing.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:110
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
-#: C/gedit-printing.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:113
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-select.page:34(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:118
+#, fuzzy
+#| msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
+msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr "Lai veiktu kÄrtoĹĄanas darbÄŤbu, spiediet pogu <gui>KÄrtot</gui>."
-#: C/gedit-printing-select.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing-select.page:19
msgid "Only Printing Certain Pages"
msgstr "DrukÄt tikai noteiktas lappuses"
-#: C/gedit-printing-select.page:20(page/p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Lai drukÄtu tikai noteiktas dokumenta lappuses:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-printing-select.page:21
+msgid ""
+"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
+"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
+"and 9 will be printed. To print pages of your choice:"
+msgstr ""
-#: C/gedit-printing-select.page:24(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-msgstr "IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui> <gui>DrukÄt...</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">PrintâŚ"
+"</gui></guiseq>."
+msgstr "Spiediet <guiseq><gui>Datne</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
-#: C/gedit-printing-select.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#| "from the <gui>Range</gui> section."
msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
+"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
+"section."
msgstr ""
"Drukas loga cilnÄ <gui>VispÄrÄŤgi</gui> izvÄlieties <gui>Lapas</gui> sadaÄźÄ "
"<gui>DrukÄt</gui>."
-#: C/gedit-printing-select.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated "
+#| "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
+"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
msgstr ""
"Ierakstiet teksta laukÄ drukÄjamo lappuĹĄu numurus, atdalot tos ar komatiem. "
"ApzÄŤmÄjiet secÄŤgu lappuĹĄu intervÄlu ar defisi."
-#: C/gedit-printing-select.page:31(note/p)
-msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
-msgstr ""
-"PiemÄram, ievadot \"1,3,5-7,9\" laukÄ <gui>Lapas</gui>, tiks izdrukÄtas 1., "
-"3., 5., 6. ,7. un 9. lappuses."
-
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:19(media)
+#: C/gedit-quickstart.page:27
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
@@ -3027,11 +2580,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
-#: C/gedit-quickstart.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-quickstart.page:21
msgid "Get started with gedit"
msgstr "SÄkt darbu ar gedit"
-#: C/gedit-quickstart.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:22
msgid ""
"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -3043,7 +2598,8 @@ msgstr ""
"rakstÄŤĹĄanai, vai arÄŤ, izmantojot papildiespÄjas, padarÄŤt to par savu "
"programmatĹŤras izstrÄdes vidi."
-#: C/gedit-quickstart.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:29
msgid ""
"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
"your text, just click <gui>Save</gui>."
@@ -3051,7 +2607,8 @@ msgstr ""
"KolÄŤdz <app>gedit</app> ir palaista, var sÄkt rakstÄŤt. Lai saglabÄtu tekstu, "
"nospiediet <gui>SaglabÄt</gui>."
-#: C/gedit-quickstart.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:32
msgid ""
"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -3061,11 +2618,13 @@ msgstr ""
"darbÄŤbu veikĹĄanÄ, apskatiet <app>gedit</app> palÄŤdzÄŤbas <link xref=\"index"
"\">pÄrÄjÄs sadaÄźas</link>."
-#: C/gedit-replace.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-replace.page:24
msgid "Replace text"
msgstr "Teksta aizvietoĹĄana"
-#: C/gedit-replace.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-replace.page:26
msgid ""
"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -3075,28 +2634,38 @@ msgstr ""
"app> ir <app>Aizvietot</app> funkcija, kas palÄŤdz atrast un aizvietot teksta "
"daÄźas."
-#: C/gedit-replace.page:25(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-replace.page:31
msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
msgstr "Teksta aizvietoĹĄana <app>gedit</app>"
-#: C/gedit-replace.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:33
+#| msgid ""
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgid ""
-"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Replace</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Atveriet aizvietoĹĄanas rÄŤku, izvÄloties <guiseq><gui>MeklÄt</"
-"gui><gui>Aizvietot</gui></guiseq> vai nospieĹžot <keyseq><key>Ctrl</"
+"Atveriet aizvietoĹĄanas rÄŤku, izvÄloties <guiseq><gui style=\"menu\">MeklÄt</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Aizvietot</gui></guiseq> vai nospieĹžot <keyseq><"
+"key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/gedit-replace.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:39
msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
-msgstr "Ievietojiet aizvietojamo tekstu lauciĹÄ 'MeklÄt:'."
+msgstr "Ievietojiet aizvietojamo tekstu lauciĹÄ âMeklÄt:â."
-#: C/gedit-replace.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:43
msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
-msgstr "Ievietojiet jauno tekstu lauciĹÄ 'Aizvietot ar:'."
+msgstr "Ievietojiet jauno tekstu lauciĹÄ âAizvietot ar:â."
-#: C/gedit-replace.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:46
msgid ""
"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
"replacement options:"
@@ -3104,15 +2673,17 @@ msgstr ""
"Kad ievadÄŤts sÄkotnÄjais un vÄlamais teksts, izvÄlieties aizvietoĹĄanas "
"iespÄjas:"
-#: C/gedit-replace.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:50
msgid ""
"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
"<gui>Replace</gui>."
msgstr ""
-"Lai aizvietotu <em>tikai</em> pirmo atrasto teksta fragmentu, spediet "
+"Lai aizvietotu <em>tikai</em> pirmo atrasto teksta fragmentu, spiediet "
"<gui>Aizvietot</gui>."
-#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:54
msgid ""
"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
"<gui>Replace All</gui>."
@@ -3120,7 +2691,8 @@ msgstr ""
"Lai aizvietotu meklÄto tekstu <em>visÄs vietÄs</em>, kur tas atrasts, "
"spiediet <gui>Aizvietot visus</gui>."
-#: C/gedit-replace.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-replace.page:62
msgid ""
"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -3130,15 +2702,18 @@ msgstr ""
"visus</gui> strÄdÄ visÄ teksta datnÄ un nepiedÄvÄ izvÄlÄties teksta daÄźas, "
"kurÄs notiks aizvietoĹĄana."
-#: C/gedit-replace.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-replace.page:69
msgid "More options"
msgstr "VairÄk iespÄju"
-#: C/gedit-replace.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:72
msgid "Match case"
msgstr "ReÄŁistra saskaĹa"
-#: C/gedit-replace.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:73
msgid ""
"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -3149,11 +2724,13 @@ msgstr ""
"atzÄŤmÄta, meklÄĹĄana bĹŤs reÄŁistrjĹŤtÄŤga. Ja nav - meklÄĹĄana neĹems vÄrÄ teksta "
"reÄŁistru."
-#: C/gedit-replace.page:50(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:78
msgid "Match entire word only"
msgstr "AtlasÄŤt tikai veselus vÄrdus"
-#: C/gedit-replace.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:79
msgid ""
"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -3165,11 +2742,13 @@ msgstr ""
"'te' tiktu atrasts, bet vÄrdi 'kar<em>te</em>' un 'bar<em>te</em>rs' netiktu "
"atrasti."
-#: C/gedit-replace.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:86
msgid "Search backwards"
msgstr "MeklÄt pretÄjÄ virzienÄ"
-#: C/gedit-replace.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:87
msgid ""
"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
"to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -3178,11 +2757,13 @@ msgstr ""
"cauri meklÄĹĄanas rezultÄtiem virzienÄ no beigÄm uz sÄkumu, izvÄlieties ĹĄo "
"opciju."
-#: C/gedit-replace.page:58(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:92
msgid "Wrap around"
msgstr "Apliekt (apskatÄŤt visu datni)"
-#: C/gedit-replace.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:93
msgid ""
"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -3194,50 +2775,68 @@ msgstr ""
"beigas. Tas nodroĹĄina, ka meklÄĹĄanas/aizvietoĹĄanas darbÄŤba ir veikta visÄ "
"datnÄ."
-#: C/gedit-save-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-save-file.page:20
msgid "Save a file"
msgstr "Datnes saglabÄĹĄana"
-#: C/gedit-save-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-save-file.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
+#| "word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>S</key></keyseq>."
msgid ""
"To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-"word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
-"key></keyseq>."
+"word <gui style=\"button\">Save</gui> next to it. You may also select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save</gui></"
+"guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
"Lai saglabÄtu datni <app>gedit</app>, veiciet klikťġi uz pogas ar vÄrdu "
"<gui>SaglabÄt</gui>. JĹŤs varat arÄŤ izvÄlÄties <guiseq><gui>Datne</"
"gui><gui>SaglabÄt</gui></guiseq> vai nospiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
"key></keyseq>."
-#: C/gedit-save-file.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-save-file.page:26
msgid ""
"If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
"and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
"would like the file to be saved."
msgstr ""
-"Ja saglabÄjat jaunu datni, parÄdÄŤsies dialoglodziĹĹĄ <gui>SaglabÄt datni</gui>"
-". "
-"TajÄ var izvÄlÄties datnes nosaukumu un mapi, kurÄ saglabÄt datni."
+"Ja saglabÄjat jaunu datni, parÄdÄŤsies dialoglodziĹĹĄ <gui>SaglabÄt datni</"
+"gui>. TajÄ var izvÄlÄties datnes nosaukumu un mapi, kurÄ saglabÄt datni."
-#: C/gedit-search.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-search.page:28
msgid "Search for text"
msgstr "MeklÄt tekstu"
-#: C/gedit-search.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:30
msgid ""
"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
"file."
msgstr "MeklÄĹĄanas rÄŤks var palÄŤdzÄt atrast datnÄ konkrÄtu teksta fragmentu."
-#: C/gedit-search.page:26(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-search.page:34
msgid "Finding text"
msgstr "Teksta meklÄĹĄana"
-#: C/gedit-search.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
+#| "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui> </guiseq> or pressing "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor "
+#| "to the start of the <gui>search window</gui>."
msgid ""
-"Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui> </guiseq> or pressing "
+"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
"the start of the <gui>search window</gui>."
msgstr ""
@@ -3246,11 +2845,13 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Kursors automÄtiski tiks "
"pÄrvietots, lai varÄtu sÄkt meklÄĹĄanu."
-#: C/gedit-search.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:43
msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
msgstr "Ierakstiet tekstu, kuru vÄlaties meklÄt, <gui>meklÄĹĄanas logÄ</gui>."
-#: C/gedit-search.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:47
msgid ""
"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
"that match what you have entered."
@@ -3258,34 +2859,49 @@ msgstr ""
"KamÄr rakstÄt, <app>gedit</app> izcels datnÄ teksta daÄźas, kas sakrÄŤt ar "
"ievadÄŤto."
-#: C/gedit-search.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:52
msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
msgstr "Lai caurskatÄŤtu meklÄĹĄanas rezultÄtus, veiciet kÄdu no ĹĄÄŤm darbÄŤbÄm:"
-#: C/gedit-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
+#| "<gui>search window</gui>"
msgid ""
-"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
-"<gui>search window</gui>"
+"Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
+"gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
msgstr ""
"Izpildiet klikťġi uz <gui>augĹĄup</gui> vai <gui>lejup</gui> vÄrstÄs bultas "
"<gui>meklÄĹĄanas logÄ</gui>"
-#: C/gedit-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:60
+#| msgid ""
+#| "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your "
+#| "keyboard"
msgid ""
-"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
+"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
msgstr ""
"Nospiediet <key>bultiĹu augĹĄup</key> vai <key>bultiĹu lejup</key> uz "
-"tastatĹŤras"
+"tastatĹŤras."
-#: C/gedit-search.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:64
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> vai "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/gedit-search.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:68
msgid ""
"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
"feature to move up or down through the text."
@@ -3293,7 +2909,8 @@ msgstr ""
"Turot nospiestu <key>Ctrl</key> taustiĹu, izmantojiet peles vai "
"skÄrienpaliktĹa <key>ritinÄĹĄanas</key> funkciju."
-#: C/gedit-search.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:73
msgid ""
"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -3305,11 +2922,13 @@ msgstr ""
"bija, pirms uzsÄkÄt meklÄĹĄanu. <key>Enter</key> nospieĹĄana pÄrvietos kursoru "
"uz paĹĄreizÄjo pozÄŤciju meklÄĹĄanas rezultÄtos."
-#: C/gedit-search.page:58(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gedit-search.page:79
msgid "Search tips"
msgstr "MeklÄĹĄanas padomi"
-#: C/gedit-search.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:81
msgid ""
"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -3318,16 +2937,40 @@ msgstr ""
"Ja kÄds teksta fragments ir izcelts (atlasÄŤts), pÄc <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> nospieĹĄanas tas parÄdÄŤsies meklÄĹĄanas logÄ."
-#: C/gedit-search.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
+#| "gui> icon in the search window, or you can right-click on any portion of "
+#| "the search window."
msgid ""
-"For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
-"gui> icon in the search window, or you can right-click on any portion of the "
-"search window."
+"For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
+"Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
+"window. You can select one or more of the following search options:"
msgstr ""
"Lai izmantotu papildu meklÄĹĄanas iespÄjas, veiciet klikťġi uz "
"<gui>palielinÄmÄ stikla</gui> ikonas vai ar labo peles pogu meklÄĹĄanas logÄ."
-#: C/gedit-search.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:92
+msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:95
+msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:99
+msgid ""
+"Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
+"back again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:105
msgid ""
"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -3339,27 +2982,33 @@ msgstr ""
"guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></"
"keyseq>."
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:14
msgid "Paolo Borelli"
msgstr "Paolo Borelli"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:17
msgid "Jesse van den Kieboom"
msgstr "Jesse van den Kieboom"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:20
msgid "Steve FrĂŠcinaux"
msgstr "Steve FrĂŠcinaux"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:23(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:23
msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:32
msgid "Shortcut keys"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:34
msgid ""
"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -3369,352 +3018,722 @@ msgstr ""
"nekÄ ar peli un izvÄlnÄm. ZemÄk uzskaitÄŤti visi <app>gedit</app> "
"ÄŤsinÄjumtaustiĹi."
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53
msgid "Tab-related Shortcut keys"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi darbam ar cilnÄm"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:56 C/gedit-shortcut-keys.page:97
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143 C/gedit-shortcut-keys.page:225
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:246 C/gedit-shortcut-keys.page:283
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:312
+msgid "To Do This"
+msgstr "VeicamÄ darbÄŤba"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:98
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:144 C/gedit-shortcut-keys.page:226
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:247 C/gedit-shortcut-keys.page:284
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
+msgid "Press This"
+msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:62
msgid "Switch to the next tab to the left"
msgstr "PÄrslÄgties uz nÄkamo cilni kreisajÄ pusÄ"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67
msgid "Switch to the next tab to the right"
msgstr "PÄrslÄgties uz nÄkamo cilni labajÄ pusÄ"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:72
msgid "Close tab"
msgstr "AizvÄrt cilni"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
-msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Ctrl + W"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73 C/gedit-shortcut-keys.page:130
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76
msgid "Save all tabs"
msgstr "SaglabÄt visas cilnes"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Ctrl + Shift + L"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:77
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:81
msgid "Close all tabs"
msgstr "AizvÄrt visas cilnes"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Ctrl + Shift + W"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:86
msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
msgstr "PÄrslÄgties uz <var>n</var>-to cilni"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
-msgid "Alt + <var>n</var>"
-msgstr "Alt + <var>n</var>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:94
msgid "Shortcut keys for working with files"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi darbam ar datnÄm"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
msgid "Create a new document"
msgstr "Izveidot jaunu dokumentu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
-msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Ctrl + N"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:104
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:107
msgid "Open a document"
msgstr "AtvÄrt dokumentu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
-msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Ctrl + O"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:108
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
msgid "Save the current document"
msgstr "SaglabÄt paĹĄreizÄjo dokumentu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
-msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Ctrl + S"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:115
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "SaglabÄt paĹĄreizÄjo dokumentu ar jaunu nosaukumu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Ctrl + Shift + S"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
msgid "Print the current document"
msgstr "IzdrukÄt paĹĄreizÄjo dokumentu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
-msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Ctrl + P"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:121
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
msgid "Print preview"
msgstr "Drukas priekĹĄskatÄŤjums"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Ctrl + Shift + P"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:125
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
msgid "Close the current document"
msgstr "AizvÄrt paĹĄreizÄjo dokumentu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
msgid "Quit gedit"
msgstr "Iziet no gedit"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
-msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Ctrl + Q"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140
msgid "Shortcut keys for editing files"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi datĹu rediÄŁÄĹĄanai"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "PÄrslÄgt grÄmatzÄŤmes statusu tekoĹĄajai rindai"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:150
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Home</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the current line"
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "IzdzÄst paĹĄreizÄjo rindu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:154
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>End</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
+#| msgid "Save the current document"
+msgid "Move to the beginning of the document"
+msgstr "PÄriet uz dokumenta sÄkumu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:161
+#| msgid "Save the current document"
+msgid "Move to the end of the document"
+msgstr "PÄriet uz dokumenta beigÄm"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected line up one line"
+msgid "Move the selected word right one word"
+msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto rindu augĹĄup"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected line up one line"
+msgid "Move the selected word left one word"
+msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto rindu augĹĄup"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atsaukt pÄdÄjo darbÄŤbu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
-msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Ctrl + Z"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Atatsaukt pÄdÄjo atsaukto darbÄŤbu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:136(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
msgstr "Izgriezt atlasÄŤto tekstu vai apgabalu un ievietot to starpliktuvÄ"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(td/p)
-msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Ctrl + X"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:184
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
msgstr "IekopÄt atlasÄŤto tekstu vai apgabalu starpliktuvÄ"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:141(td/p)
-msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Ctrl + C"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:188
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:191
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "IelÄŤmÄt starpliktuves (clipboard) saturu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
-msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Ctrl + V"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
msgid "Select all text in the file"
msgstr "IzvÄlÄties visu datnes tekstu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
-msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Ctrl + A"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
msgid "Delete the current line"
msgstr "IzdzÄst paĹĄreizÄjo rindu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
-msgid "Ctrl + D"
-msgstr "Ctrl + D"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
msgid "Move the selected line up one line"
msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto rindu augĹĄup"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
-msgid "Alt + Up Arrow"
-msgstr "Alt + Up Arrow"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
msgid "Move the selected line down one line"
msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto rindu lejup"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
-msgid "Alt + Down Arrow"
-msgstr "Alt + Down Arrow"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:165(table/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
+#| msgid "Adding tabs"
+msgid "Add a tab stop"
+msgstr "Pievienot tabulÄcijas pieturu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
+#| msgid "Removing tabs"
+msgid "Remove a tab stop"
+msgstr "IzĹemt tabulÄcijas pieturu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:222
msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi saskarnes elementu parÄdÄŤĹĄanai un slÄpĹĄanai"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
msgid "Show / hide the side pane"
msgstr "ParÄdÄŤt / slÄpt sÄnu rĹŤti"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
msgid "Show / hide the bottom pane."
msgstr "ParÄdÄŤt / slÄpt apakĹĄÄjo rĹŤti"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
-msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Ctrl + F9"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:183(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
msgid "Shortcut keys for searching"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi meklÄĹĄanai"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
msgid "Find a string"
msgstr "Atrast virkni (teksta fragmentu)"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
-msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Ctrl + F"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:253
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
msgid "Find the next instance of the string"
msgstr "Atrast nÄkamo vietu, kur tekstÄ ir dotÄ virkne"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
-msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Ctrl + G"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:257
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:260
msgid "Find the previous instance of the string"
msgstr "Atrast iepriekĹĄÄjo vietu, kur tekstÄ ir dotÄ virkne"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Ctrl + Shift + G"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:261
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:264
msgid "Search and Replace"
msgstr "Atrast un aizvietot"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
-msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Ctrl + H"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:265
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:268
msgid "Clear highlight"
msgstr "NoĹemt izcÄlumu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Ctrl + Shift + K"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:269
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
msgid "Goto line"
msgstr "Doties uz rindu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
-msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Ctrl + I"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:274
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:214(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
msgid "Shortcut keys for tools"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi rÄŤkiem"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
msgid "Check spelling"
msgstr "PÄrbaudÄŤt pareizrakstÄŤbu"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
-msgid "Shift + F7"
-msgstr "Shift + F7"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:290
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
msgstr "AizvÄkt atstarpes rindas beigÄs (ar spraudni)"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
-msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:229(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:297
msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
msgstr "Palaist \"make\" aktuÄlajÄ direktorijÄ (ar spraudni)"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(td/p)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:298
+msgid "<key>F8</key>"
+msgstr "<key>F8</key>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
msgid "Directory listing (with plugin)"
msgstr "Direktorija saraksts (ar spraudni)"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Ctrl + Shift + D"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:302
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:240(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
msgid "Shortcut keys for user help"
msgstr "ÄŞsinÄjumtaustiĹi palÄŤdzÄŤbai"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
msgid "Open the gedit user guide"
msgstr "AtvÄrt gedit lietotÄja ceÄźvedi"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:319
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/gedit-spellcheck.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-spellcheck.page:15
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-spellcheck.page:25
+msgid "Enable and use spell-checking feature"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
msgid "Spell-check your document"
msgstr "PÄrbaudÄŤt jĹŤsu dokumenta pareizrakstÄŤbu"
-#: C/gedit-spellcheck.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:30
+msgid "Enable the spell checker"
+msgstr "IeslÄgt pareizrakstÄŤbas pÄrbaudi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:31
msgid ""
-"Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
-"enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
-"Checker</gui> </guiseq>."
+"The Spell-check feature is provided as a plugin in <app>gedit</app> which "
+"can be enabled as required. To enable the plugin:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:41
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Spell Checker</gui> to enable the plugin."
msgstr ""
-"PareizrakstÄŤbas pÄrbaudÄŤĹĄanai programmÄ <app>gedit</app> vispirms jÄieslÄdz "
-"pareizrakstÄŤbas pÄrbaudes spraudnis. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
-"gui><gui>PareizrakstÄŤbas pÄrbaudÄŤtÄjs</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-spellcheck.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:51
+msgid "To check for misspelt words in your document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
-"make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Check "
+"Spelling</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>RÄŤki</gui><gui>AutomÄtiski pÄrbaudÄŤt "
-"pareizrakstÄŤbu</gui></guiseq>, lai <app>gedit</app> izceltu pareizrakstÄŤbas "
-"kğōdas rakstÄŤĹĄanas laikÄ."
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:61
+msgid ""
+"To have <app>gedit</app> automatically highlight misspelt words in your "
+"document as you type, select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:68
+msgid "Using spell-check"
+msgstr "Izmanto pareizrakstÄŤbas pÄrbaudi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:70
+msgid ""
+"You can choose the right substitution for misspelt words using the Check "
+"Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is "
+"displayed in bold style next to <gui>Misspelled word:</gui>. You can choose "
+"from the following corrective actions:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:77
+msgid ""
+"<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use "
+"<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:82
+msgid ""
+"<gui style=\"menu\">Suggestions:</gui> lists the available substitutions for "
+"the word."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:86
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Ignore</gui> allows you to bypass spell check for "
+"<em>a</em> instance of current word."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:90
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Ignore All</gui> allows you to bypass spell check for "
+"<em>all</em> instances of the current word."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:94
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Change</gui> substitutes the misspelt or unrecognized "
+"word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
+"\">Suggestions:</gui> list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:99
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Change all</gui> substitutes <em>all</em> misspelt or "
+"unrecognized words with the chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
+"\">Suggestions:</gui> list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:104
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Add word</gui> allows you to add the current word to "
+"the <app>gedit</app> <gui>User dictionary</gui>. Adding custom words to the "
+"<gui>User dictionary</gui> will allow <app>gedit</app> to recognize the word "
+"in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:115
+msgid "Define the language to use for spell checking"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:116
+msgid ""
+"By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check "
+"your document. If you need to use another language, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Tools</gui><gui style=\"menuitem\">Set LanguageâŚ</gui></"
+"guiseq>, then choose the language you want to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:123
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "VÄrdnÄŤcas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:125
+msgid ""
+"<app>gedit</app> uses <link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/";
+"\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. Enchant can "
+"use several different dictionaries to check your spelling. Two such "
+"dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:131
+msgid ""
+"If the language you want to use is not available in <app>gedit</app>, use "
+"your computer's software installer or package manager to install the "
+"dictionary back-end that you want."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19
msgid "Turn on syntax highlighting"
msgstr "IeslÄgt sintakses iekrÄsoĹĄanu"
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Sintakses iekrÄsoĹĄana"
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
msgid ""
"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -3725,24 +3744,34 @@ msgstr ""
"programmÄĹĄanas un zinÄtnisko valodu klÄstam. Ja <app>gedit</app> atpazÄŤst "
"jĹŤsu atvÄrtajÄ datnÄ lietoto sintaksi, tÄ automÄtiski iekrÄso tekstu."
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can "
+#| "select the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
+#| "syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
+#| "bottom of the <app>gedit</app> window."
msgid ""
"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
-"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
-"syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
-"bottom of the <app>gedit</app> window."
+"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Highlight Mode</gui></guiseq>, and "
+"then choosing the desired syntax. Alternately, you can select the syntax "
+"name from a list at the bottom of the <app>gedit</app> window."
msgstr ""
"Ja jĹŤsu sintakse vai valoda nav iekrÄsota tĹŤlÄŤt pÄc palaiĹĄanas, jĹŤs varat "
"izvÄlÄties atbilstoĹĄo sintaksi vai valodu izvÄlnÄ <guiseq><gui>Skats</"
"gui><gui>IekrÄsoĹĄanas reŞčms</gui></guiseq>, vai arÄŤ no saraksta <app>gedit</"
"app> loga apakĹĄÄ."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:23
msgid "Move and re-order tabs"
msgstr "PÄrvietot un sakÄrtot cilnes"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:24
msgid ""
"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -3753,27 +3782,36 @@ msgstr ""
"tajÄ paĹĄÄ logÄ, izvilkt no <app>gedit</app> loga (izveidojot jaunu logu) un "
"pÄrvietot no viena loga uz citu."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:30
msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
msgstr "IzmainÄŤt ciÄźĹu secÄŤbu gedit logÄ"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Lai izmainÄŤtu ciÄźĹu secÄŤbu logÄ:"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:31(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:67(item/p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
-msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:36 C/gedit-tabs-moving.page:57
+#: C/gedit-tabs-moving.page:83
+msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
+msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32(item/p)
-msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
-msgstr "PÄrvietojiet cilni uz vÄlamo vietu starp citÄm cilnÄm"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:39
+#| msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
+msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
+msgstr "PÄrvietojiet cilni uz vÄlamo vietu starp citÄm cilnÄm."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:34(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:70(item/p)
-msgid "Release the mouse button"
-msgstr "Atlaidiet peles pogu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:42 C/gedit-tabs-moving.page:63
+#: C/gedit-tabs-moving.page:92
+msgid "Release the mouse button."
+msgstr "Atlaidiet peles pogu."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:46
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
"immediately beside other opened tabs."
@@ -3781,27 +3819,23 @@ msgstr ""
"Cilne tiks novietota pÄc iespÄjas tuvÄk jĹŤsu norÄdÄŤtajai vietai, lÄŤdzÄs "
"citÄm atvÄrtajÄm cilnÄm."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:52
msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
msgstr "PÄrvietot cilni, izveidojot jaunu gedit logu"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:44(section/p)
-msgid "To drag a tab into a new window:"
-msgstr "Lai pÄrvilktu cilni jaunÄ logÄ:"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47(item/p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
-msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:53
+msgid "To create a new window from an existing tab:"
+msgstr ""
-#: C/gedit-tabs-moving.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:60
msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
msgstr "Izvelciet cilni no <app>gedit</app> loga."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:49(item/p)
-msgid "Release the mouse button."
-msgstr "Atlaidiet peles pogu."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:67
msgid ""
"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
@@ -3809,7 +3843,8 @@ msgstr ""
"vai, kad pÄrvietojamÄ cilne ir atvÄrta, izvÄlieties<guiseq><gui>Dokumenti</"
"gui><gui>PÄrvietot uz jaunu logu</gui></guiseq>"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:71
msgid ""
"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
"tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3817,35 +3852,57 @@ msgstr ""
"Lai pÄrvietotu cilni uz jaunu logu, kad <app>gedit</app> logs ir "
"maksimizÄts, velciet cilni uz joslu ekrÄna augĹĄÄ."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:77
msgid "Move a tab to another gedit window"
msgstr "PÄrvietot cilni uz citu gedit logu"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:79
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Ja jĹŤs vÄlaties pÄrvietot cilni no viena loga uz citu:"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68(item/p)
-msgid "Drag the tab to the new window"
-msgstr "PÄrvelciet cilni uz jauno logu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:86
+#| msgid "Drag the tab to the new window"
+msgid "Drag the tab to the new window."
+msgstr "PÄrvelciet cilni uz jauno logu."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:69(item/p)
-msgid "Place it beside other tabs in the new window"
-msgstr "Novietojiet to lÄŤdzÄs citÄm cilnÄm jaunajÄ logÄ"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:89
+#| msgid "Place it beside other tabs in the new window"
+msgid "Place it beside other tabs in the new window."
+msgstr "Novietojiet to lÄŤdzÄs citÄm cilnÄm jaunajÄ logÄ."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:73(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:98
msgid ""
-"See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts "
-"to make it easier to manage your tabs."
+"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
+"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
+"This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can then "
+"release the tab on the desired <app>gedit</app> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for "
+#| "shortcuts to make it easier to manage your tabs."
+msgid ""
+"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
+"table to make it easier to manage your tabs."
msgstr ""
"LapÄ <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> atradÄŤsiet "
"ÄŤsceÄźus, kas var atvieglot ciÄźĹu administrÄĹĄanu."
-#: C/gedit-tabs.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs.page:24
msgid "Add and remove tabs"
msgstr "Pievienot vai noĹemt cilnes"
-#: C/gedit-tabs.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tabs.page:25
msgid ""
"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -3857,74 +3914,99 @@ msgstr ""
"paĹĄlaik atvÄrto datni. PÄrÄjÄs cilnes atbilst citÄm datnÄm, pie kurÄm var "
"strÄdÄt."
-#: C/gedit-tabs.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs.page:31
msgid "Adding tabs"
msgstr "Pievieno cilnes"
-#: C/gedit-tabs.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs.page:32
+#| msgid ""
+#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
msgid ""
-"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>N</"
"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
msgstr ""
"Lai pievienotu jaunu cilni, izveidojiet jaunu datni, nospieĹžot "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>. Cilne tiks pievienota pa labi "
"no pÄrÄjÄm cilnÄm."
-#: C/gedit-tabs.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs.page:38
msgid "Removing tabs"
msgstr "NoĹem cilnes"
-#: C/gedit-tabs.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's "
+#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
msgid ""
-"To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
-"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
-"key><key>W</key></keyseq>"
+"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">Ă</gui> on the tab's right "
+"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
+"key><key>W</key></keyseq>."
msgstr ""
"Lai noĹemtu cilni, uzklikťġiniet uz <guiseq><gui>X</gui></guiseq> cilnes "
"labajÄ pusÄ. Lai noĹemtu visas cilnes, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:23
msgid "Undo a recent action"
msgstr "Atsaukt nesen veiktu darbÄŤbu"
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:25
+#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
-#| "select the points in your file that you would like start editing."
+#| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
+#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
+#| "<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
msgid ""
"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
-"<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Undo</gui></"
+"guiseq>. Doing so will cause <app>gedit</app> to undo one set of similar "
+"actions."
msgstr ""
"Ja rakstot ar <app>gedit</app> gadÄs pieÄźaut kğōdu, izmaiĹas var atsaukt "
"spieĹžot <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> vai spieĹžot "
-"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>. RezultÄtÄ "
-"<app>gedit</app> atsaukts pÄdÄjÄs lÄŤdzÄŤgÄs darbÄŤbas."
+"<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>. RezultÄtÄ <app>gedit</"
+"app> atsaukts pÄdÄjÄs lÄŤdzÄŤgÄs darbÄŤbas."
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
+#| msgid ""
+#| "Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
+#| "app> will remove an entire word rather than removing each character in "
+#| "the word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo </em> "
+#| "feature more efficient."
msgid ""
"Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
"app> will remove an entire word rather than removing each character in the "
-"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo </em> feature "
-"more efficient."
+"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo</em> feature more "
+"efficient."
msgstr ""
"Ar âatsaukts pÄdÄjÄs lÄŤdzÄŤgÄs darbÄŤbasâ jÄsaprot, piemÄram, ka <app>gedit</"
"app> izĹems visu vÄrdu, nevis izĹems pa vienai rakstzÄŤmei. Tas padara <app>"
-"gedit</app> <em>atsaukĹĄanas </em> funkciju efektÄŤvÄku."
+"gedit</app> <em>atsaukĹĄanas</em> funkciju efektÄŤvÄku."
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:39
msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
msgstr "PÄc saglabÄĹĄanas izmaiĹas nevar atsaukt."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24
msgid "View a list of files in the side pane"
msgstr "SkatÄŤt datĹu sarakstu sÄnu rĹŤtÄŤ"
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26
msgid ""
"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
@@ -3935,32 +4017,53 @@ msgstr ""
"risinÄjums ir skatÄŤt tÄs sÄnu rĹŤtÄŤ. SÄnu rĹŤts parÄda vairÄk datnes "
"vienlaicÄŤgi nekÄ cilnes."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
+#| "workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in "
+#| "the side pane will display that file in the workspace."
msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
-"workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the "
-"side pane will display that file in the workspace."
+"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
+"appear to the left of the workspace with a listing of all currently open "
+"files. Clicking a file in the side pane will display that file in the "
+"workspace."
msgstr ""
"Lai skatÄŤtu sarakstu ar atvÄrtajÄm datnÄm sÄnu rĹŤtÄŤ, nospiediet "
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rĹŤts</gui></guiseq>. Pa kreisi no darba "
"laukuma parÄdÄŤsies rĹŤts ar sarakstu, kurÄ bĹŤs visas ĹĄobrÄŤd atvÄrtÄs datnes. "
"Izpildot klikťġi uz datnes sÄnu rĹŤtÄŤ, datne tiks atvÄrts darba laukumÄ."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39
+#| msgid "Document statistics"
+msgid "documents icon"
+msgstr "dokumentu ikona"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
+#| "displays a file directory instead of currently open files, click <media "
+#| "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png"
+#| "\">documents icon</media> at the bottom of the pane to switch to the "
+#| "<app>Documents</app> view."
msgid ""
"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-"displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents "
-"icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
-"view."
+"displays a file directory instead of currently open files, click <_:media-1/"
+"> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
msgstr ""
"SÄnu rĹŤts satur arÄŤ <app>DatĹu pÄrlĹŤka</app> skatu. Ja logs rÄda datĹu "
"sarakstu, nevis ĹĄobrÄŤd atvÄrtÄs datnes, nospiediet <media type=\"image\" "
"mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">dokumentu ikonu</"
"media> loga lejasdaÄźÄ, lai pÄrslÄgtos uz <app>dokumentu</app> skatu."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44
msgid ""
"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
@@ -3969,6 +4072,1259 @@ msgstr ""
"SÄnu rĹŤts parÄda tikai datnes, kas ir atvÄrtas aktÄŤvajÄ logÄ. Kad ir atvÄrti "
"vairÄki logi, tikai esoĹĄÄ loga datnes tiks parÄdÄŤti tÄ sÄnu rĹŤtÄŤ."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
+"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
+"California, 94041, USA."
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-icon.png' "
+#~ "md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gedit-icon.png' "
+#~ "md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> "
+#~ "</media> gedit Text Editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> "
+#~ "</media> gedit teksta redaktors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font & "
+#~ "Colors</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvÄlieties <keyseq><key>RediÄŁÄt</key><key>IestatÄŤjumi</key><key>Fonts "
+#~ "& KrÄsas</key></keyseq>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
+#~ "md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
+#~ "md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
+#~ "md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
+#~ "md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
+
+#~ msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
+#~ msgstr "SaglabÄt bieĹži vajadzÄŤgÄs vietas grÄmatzÄŤmÄs"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "GrÄmatzÄŤmes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within "
+#~ "your document or program, making them easier to find. You can also move "
+#~ "up or down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gedit grÄmatzÄŤmes dod iespÄju atzÄŤmÄt svarÄŤgas teksta rindas dokumentÄ "
+#~ "vai programmÄ, lai tÄs bĹŤtu vieglÄk atrast. IespÄjams arÄŤ pÄriet uz "
+#~ "nÄkamo vai iepriekĹĄÄjo grÄmatzÄŤmi ÄtrÄkai navigÄcijai pa dokumentu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslÄgtu grÄmatzÄŤmju spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
+#~ "gui><gui> IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>GrÄmatzÄŤmes</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To "
+#~ "insert or remove bookmarks:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GrÄmatzÄŤmes ievieto un izĹem ar vienu un to paĹĄu darbÄŤbu. Lai ievietotu "
+#~ "vai izĹemtu grÄmatzÄŤmi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
+#~ msgstr "Ievietojiet kursoru rindÄ, kur jÄievieto vai jÄizĹem grÄmatzÄŤme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or "
+#~ "click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> vai "
+#~ "izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>Ielikt / izĹemt grÄmatzÄŤmi</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "To move between bookmarks:"
+#~ msgstr "Lai pÄrvietotos starp grÄmatzÄŤmÄm:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
+#~ "bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>, lai nonÄktu pie "
+#~ "nÄkamÄs grÄmatzÄŤmes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to "
+#~ "move to the previous bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>, "
+#~ "lai nonÄktu pie iepriekĹĄÄjÄs grÄmatzÄŤmes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#~ "<gui>Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go "
+#~ "to Previous Bookmark</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja labprÄtÄk izmantojat peli, varat izvÄlÄties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
+#~ "gui><gui>PÄriet uz nÄkamo grÄmatzÄŤmi</gui></guiseq> vai "
+#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>PÄriet uz iepriekĹĄÄjo grÄmatzÄŤmi</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "Auto-complete closing brackets"
+#~ msgstr "AutomÄtiski veikt iekavu aizvÄrĹĄanu"
+
+#~ msgid "Bracket completion"
+#~ msgstr "Iekavu noslÄgĹĄana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing "
+#~ "brackets for curly braces, parentheses, and square brackets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Iekavu noslÄgĹĄana</app> automÄtiski ievietos aizveroĹĄÄs "
+#~ "figĹŤriekavas {}, apaÄźÄs iekavas () un kvadrÄtiekavas [ ]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
+#~ "gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>Iekavu noslÄgĹĄana</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĺ is spraudnis neveic automÄtisku aizveroĹĄo HTML vai XML birku ievietoĹĄanu."
+
+#~ msgid "Paul Weaver"
+#~ msgstr "Paul Weaver"
+
+#~ msgid "Insert special characters just by clicking on them"
+#~ msgstr "Ievietot ÄŤpaĹĄÄs rakstzÄŤmes ar peles klikťġi"
+
+#~ msgid "Character map"
+#~ msgstr "RakstzÄŤmju tabula"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
+#~ "your document that you may not be able to type easily using your "
+#~ "keyboard. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>RakstzÄŤmju tabula</app> Äźauj viegli ievietot tÄs "
+#~ "rakstzÄŤmes, kuras ir grĹŤti uzrakstÄŤt, izmanotjot tastatĹŤru. Lai ieslÄgtu "
+#~ "ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</"
+#~ "gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>RakstzÄŤmju tabula</gui></guiseq> "
+
+#~ msgid "Using Character Map"
+#~ msgstr "RakstzÄŤmju tabulas izmantoĹĄana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
+#~ "Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+#~ "gui></guiseq>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis ir ieslÄgts, var ievietot rakstzÄŤmes no sÄnu rĹŤts "
+#~ "<em>RakstzÄŤmju tabulas</em> cilnes (<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu "
+#~ "rĹŤts</gui></guiseq>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place the cursor at the point in your document at which you would like "
+#~ "your special character."
+#~ msgstr "Novietojiet kursoru dokumenta vietÄ, kur jÄievieto ÄŤpaĹĄÄ rakstzÄŤme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+#~ "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atveriet sÄnu rĹŤti, izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rĹŤts</"
+#~ "gui></guiseq> vai nospieĹžot <key>F9</key>."
+
+#~ msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
+#~ msgstr "IzvÄlieties cilni <em>RakstzÄŤmju tabula</em> sÄnu rĹŤtÄŤ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If neccessary, choose the character set to which your character belongs "
+#~ "from the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja vajadzÄŤgs, izvÄlieties rakstzÄŤmju kopu, kurai pieder vajadzÄŤgÄ "
+#~ "rakstzÄŤme (piemÄram, \"ArÄbu\"), no saraksta cilnes <em>RakstzÄŤmes "
+#~ "tabula</em> augĹĄÄ."
+
+#~ msgid "Double click your desired character to insert it."
+#~ msgstr "Veiciet dubultklikťġi uz izvÄlÄtÄs rakstzÄŤmes, lai to ievietotu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must click on the editing view of your document to continue editing "
+#~ "normally."
+#~ msgstr "Lai turpinÄtu rediÄŁÄt dokumentu, jÄveic klikťġis rediÄŁÄĹĄanas skatÄ."
+
+#~ msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
+#~ msgstr "ReÄlÄ laika kğōdu izcelĹĄana atbalstÄŤtajÄm valodÄm"
+
+#~ msgid "Code assistance"
+#~ msgstr "KodÄĹĄanas palÄŤdzÄŤba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
+#~ "highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
+#~ "Assistance</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>gedit-code-assistance</app> nodroĹĄina reÄlÄ laika kğōdu "
+#~ "izcelĹĄanu programmÄĹĄanas valodÄm C, C++ un Objective-C. Lai ieslÄgtu ĹĄo "
+#~ "spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui> "
+#~ "<gui>SpraudĹi</gui><gui>KodÄĹĄanas palÄŤdzÄŤba</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "How the code assistance plugin works"
+#~ msgstr "KÄ strÄdÄ kodÄĹĄanas palÄŤdzÄŤbas spraudnis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
+#~ "Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules "
+#~ "and determines which targets depend on the the file that is being parsed. "
+#~ "The plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of "
+#~ "those targets."
+#~ msgstr ""
+#~ "PaĹĄlaik spraudnis izmanto informÄciju no makefile, lai izsecinÄtu Clang "
+#~ "kğōdu izcelĹĄanas kÄrtulas. Tas apskata <code>make</code> kÄrtulas un "
+#~ "nosaka, kuri mÄrġi ir atkarÄŤgi no parsÄjamÄs datnes. Tad spraudnis iegĹŤst "
+#~ "kompilatora karodziĹus, simulÄjot ĹĄo mÄrġu izpildi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin "
+#~ "will allow you to manually specify the compile flags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protams, ĹĄÄŤ nav ideÄla metode. NÄkotnÄ spraudnis Äźaus norÄdÄŤt "
+#~ "kompilÄĹĄanas karodziĹus manuÄli."
+
+#~ msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
+#~ msgstr "IzkomentÄt vai atkomentÄt koda bloku."
+
+#~ msgid "Code comment"
+#~ msgstr "Koda komentÄrs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Code comments are portions of text that make it easier for people to "
+#~ "understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
+#~ "Comments are separated from other parts of a program by special "
+#~ "characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koda komentÄri ir teksta daÄźas, kas palÄŤdz cilvÄkiem saprast programmas "
+#~ "kodu, bet neietekmÄ to, kÄ programma strÄdÄ. KomentÄri ir atdalÄŤti no "
+#~ "citÄm programmas daÄźÄm ar ÄŤpaĹĄÄm rakstzÄŤmÄm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
+#~ "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Code comment</gui> </guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Koda komentÄrs</app> palÄŤdz Ätri izveidot vai noĹemt koda "
+#~ "komentÄrus. Lai ieslÄgtu koda komentÄru spraudni, izvÄlieties "
+#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
+#~ "gui><gui>Koda komentÄrs</gui> </guiseq>."
+
+#~ msgid "To create or remove a comment:"
+#~ msgstr "Lai izveidotu vai noĹemtu komentÄru:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
+#~ msgstr ""
+#~ "IezÄŤmÄjiet teksta daÄźu, kuru jĹŤs vÄlaties pÄrvÄrst par komentÄru vai "
+#~ "otrÄdi â no komentÄra par aktÄŤvu kodu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
+#~ "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai izveidotu komentÄru, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
+#~ "gui><gui>KomentÄt kodu</gui></guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>M</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment "
+#~ "based on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't "
+#~ "identify your language or syntax, you can select it from the language "
+#~ "list in the bottom <gui>Status bar</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Gedit</app> automÄtiski izmantos pareizo komentÄra stilu saskaĹÄ ar "
+#~ "datnes valodu vai sintaksi. Ja <app>gedit</app> neatpazÄŤst valodu vai "
+#~ "sintaksi, to var izvÄlÄties no saraksta <gui>statusa joslÄ</gui> loga "
+#~ "apakĹĄÄ."
+
+#~ msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvÄlÄties krÄsu no dialoga un ievietot tÄs heksadecimÄlo apzÄŤmÄjumu"
+
+#~ msgid "Color picker"
+#~ msgstr "KrÄsas izvÄle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character "
+#~ "codes that represent a certain color. This can make it easier to choose "
+#~ "and use the correct color in your programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>KrÄsas izvÄle</app> palÄŤdzÄs jums ievietot rakstzÄŤmju "
+#~ "kodus, kas apzÄŤmÄ attiecÄŤgo krÄsu. Tas atvieglo pareizÄs krÄsas izvÄli un "
+#~ "izmantoĹĄanu jĹŤsu programmÄs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslÄgtu krÄsas izvÄles spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
+#~ "gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>KrÄsas izvÄle</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "To open and use the color picker:"
+#~ msgstr "Lai atvÄrtu un izmantotu krÄsas izvÄles dialogu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place your cursor at the point in your document where you want to insert "
+#~ "the color code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novietojiet kursoru tajÄ dokumenta vietÄ, kur vÄlaties ievietot krÄsas "
+#~ "kodu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The "
+#~ "color picker dialog will appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvÄlieties <guiseq><gui>RÄŤki</gui><gui>IzvÄlÄties krÄsu...</gui></"
+#~ "guiseq>. ParÄdÄŤsies krÄsas izvÄles dialogs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the color that you want to select is currently on your screen, click "
+#~ "on the icon that looks like an eyedropper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja vÄlamÄ krÄsa ir uz jĹŤsu ekrÄna, uzklikťġiniet uz ikonas, kas izskatÄs "
+#~ "pÄc pipetes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your mouse pointer will change appearance, and will look like an "
+#~ "eyedropper."
+#~ msgstr "Peles rÄdÄŤtÄjs iegĹŤs pipetes izskatu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains "
+#~ "the color you want to use. The color code for that color will appear in "
+#~ "the color picker window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar ĹĄo pipeti veiciet klikťġi uz tÄs ekrÄna daÄźas, kas ir vajadzÄŤgajÄ "
+#~ "krÄsÄ. Ĺ ÄŤs krÄsas kods parÄdÄŤsies krÄsas izvÄles logÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. "
+#~ "The code will be inserted where you had placed your cursor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ievietotu iegĹŤto krÄsu kodu dokumentÄ, spiediet pogu <gui>Ievietot</"
+#~ "gui>. Kods tiks ievietots kursora pozÄŤcijÄ."
+
+#~ msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai aizvÄrtu <app>krÄsu izvÄles</app> dialoglodziĹu, spiediet pogu "
+#~ "<gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the "
+#~ "values for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "KrÄsu var precÄŤzi koriÄŁÄt, mainot vÄrtÄŤbas laukos NokrÄsa, PiesÄtinÄjums, "
+#~ "VÄrtÄŤba, SarkanÄ, ZaÄźÄ un ZilÄ. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
+#~ "boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
+#~ "will make it easier to insert commonly-used colors later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ir iespÄjams arÄŤ saglabÄt krÄsas, veicot labo peles klikťġi uz kÄdas no "
+#~ "paletes rĹŤtiĹÄm un izvÄloties <gui>SaglabÄt krÄsu ĹĄeit</gui>. Tas var "
+#~ "atvieglot bieĹžÄk izmantoto krÄsu ievietoĹĄanu."
+
+#~ msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
+#~ msgstr "Izmantot komandrindas saskarni padziÄźinÄtai rediÄŁÄĹĄanai"
+
+#~ msgid "Commander"
+#~ msgstr "Commander"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
+#~ "users that allows you to perform command-line actions on the current "
+#~ "file. To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Commander</app> ir spraudnis pieredzÄjuĹĄiem <app>gedit</app> "
+#~ "lietotÄjiem, kas Äźauj veikt komandrindas darbÄŤbas ar atvÄrto datni. Lai "
+#~ "ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
+#~ "gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>Commander</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
+#~ "Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis ieslÄgts, aktivizÄjiet to, nospieĹžot <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>.</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "The last key in the above key combination is a period."
+#~ msgstr "PÄdÄjais taustiĹĹĄ minÄtajÄ taustiĹu kombinÄcijÄ ir punkts."
+
+#~ msgid "See an overview of available commands"
+#~ msgstr "ApskatÄŤtu pieejamo komandu pÄrskatu"
+
+#~ msgid "Tab + Tab"
+#~ msgstr "Tab + Tab"
+
+#~ msgid "Find a word within the current file"
+#~ msgstr "Atrastu vÄrdu paĹĄreizÄjÄ datnÄ"
+
+#~ msgid "/ <em>foo </em>"
+#~ msgstr "/ <em>aka </em>"
+
+#~ msgid "This will find the word <em>foo</em>."
+#~ msgstr "Tiks atrasts vÄrds <em>aka</em>."
+
+#~ msgid "Replace a word within the current file"
+#~ msgstr "Aizvietotu vÄrdu paĹĄreizÄjÄ datnÄ"
+
+#~ msgid "// foo bar"
+#~ msgstr "// aka ĹŤdensvads"
+
+#~ msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
+#~ msgstr "VÄrds <em>aka</em> tiks aizvietots ar vÄrdu <em>ĹŤdensvads</em>."
+
+#~ msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
+#~ msgstr "PÄrvietot kursoru uz datnes rindu ar noteiktu numuru"
+
+#~ msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
+#~ msgstr ""
+#~ "go [rindas numurs] <em>vai</em> vienkÄrĹĄi <em>g</em> [rindas numurs]"
+
+#~ msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
+#~ msgstr "bookmark <em>vai</em> vienkÄrĹĄi <em>b</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
+#~ "appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
+#~ "appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "DaĹžÄm komandÄm, piemÄram, komandai <app>bookmark</app>, nepiecieĹĄams "
+#~ "atbilstoĹĄais spraudnis. Ja ĹĄÄds spraudnis nav instalÄts vai nav ieslÄgts, "
+#~ "saĹemsiet kğōdas ziĹojumu."
+
+#~ msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
+#~ msgstr "RÄdÄŤt nesen un visbieĹžÄk lietotÄs datnes, uzsÄkot darbu"
+
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "DatĹu panelis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most "
+#~ "recently-used files and most-frequently used files. To activate the "
+#~ "<app>Dashboard</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You "
+#~ "will need to restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</"
+#~ "app> plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>DatĹu paneÄźa</app> spraudnis nodroĹĄina Ätru piekÄźuvi nesen un "
+#~ "visbieĹžÄk lietotajÄm datnÄm. Lai ieslÄgtu <app>DatĹu paneÄźa</app> "
+#~ "spraudni, izvÄlieties <keyseq><key>RediÄŁÄt</key><key> IestatÄŤjumi</key> "
+#~ "<key>SpraudĹi</key><key>DatĹu panelis</key></keyseq>, un pÄrstartÄjiet "
+#~ "<app>gedit</app>, lai aktivÄtu <app>DatĹu paneÄźa</app> spraudni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, "
+#~ "allowing you to search for files that may not appear in the list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>DatĹu panelim</app> ir arÄŤ <gui>meklÄĹĄanas</gui> logs, lai atrastu "
+#~ "datnes, kuru nav sarakstÄ."
+
+#~ msgid "Recently used files"
+#~ msgstr "Nesen izmantotÄs datnes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty "
+#~ "document</gui> and seven of your most recently-used files. Click on the "
+#~ "<gui>empty document</gui> to create a new file. Click on any of the other "
+#~ "files to open that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÄkotnÄji datĹu panelis rÄdÄŤs <gui>tukĹĄa dokumenta</gui> ÄŤsceÄźu un "
+#~ "septiĹus nesen izmantotas datnes. Veiciet klikťġi uz <gui>tukĹĄÄ "
+#~ "dokumenta</gui>, lai izveidotu jaunu datni. Veiciet klikťġi uz jebkuras "
+#~ "citas datnes, lai atvÄrtu atbilstoĹĄo datni."
+
+#~ msgid "Most frequently-used files"
+#~ msgstr "VisbieĹžÄk izmantotÄs datnes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
+#~ "gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> "
+#~ "empty document</gui> to create a new file. Click on any of the other "
+#~ "files to open that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÄŤdzÄŤgi, datĹu panelis rÄda <gui>tukĹĄa dokumenta</gui> ÄŤsceÄźu un septiĹus "
+#~ "visbieĹžÄk izmantotÄs datnes. Veiciet klikťġi uz <gui>tukĹĄÄ dokumenta</"
+#~ "gui>, lai izveidotu jaunu datni. Veiciet klikťġi uz jebkuras citas "
+#~ "datnes, lai atvÄrtu atbilstoĹĄo datni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default "
+#~ "when you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</"
+#~ "app> by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by "
+#~ "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis <app>DatĹu panelis</app> ir ieslÄgts, panelis parÄdÄŤsies "
+#~ "pÄc noklusÄjuma, atverot <app>gedit</app>. Paneli var atvÄrt arÄŤ, "
+#~ "izvÄloties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Jauns</gui> </guiseq> vai "
+#~ "nospieĹžot <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Show white space between words or portions of code"
+#~ msgstr "ParÄdÄŤt atstarpi starp vÄrdiem vai koda daÄźÄm"
+
+#~ msgid "Draw spaces"
+#~ msgstr "ZÄŤmÄt atstarpes "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark "
+#~ "spaces, tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. "
+#~ "By making whitespace visible, you can more easily see how whitespace is "
+#~ "used in a document, and can apply spacing strategies more consistently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>ZÄŤmÄt atstarpes</app> ir vienkÄrĹĄs spraudnis, kas var "
+#~ "atzÄŤmÄt atstarpes, tabulÄcijas zÄŤmes, un citas baltstarpas rakstzÄŤmes ar "
+#~ "mazu, redzamu marġieri. Padarot ĹĄÄŤs rakstzÄŤmes redzamas, var vieglÄk "
+#~ "novÄrtÄt baltstarpas rakstzÄŤmju izvietojumu visÄ dokumentÄ, lai veidotu "
+#~ "atstarpes konsekventi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have "
+#~ "enabled the plugin, you can set its options by highlighting the plugin "
+#~ "and selecting <gui>Preferences</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui> "
+#~ "<gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>ZÄŤmÄt atstarpes</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following "
+#~ "types of whitespace in a file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄc noklusÄjuma, spraudnis <app>ZÄŤmÄt atstarpes</app> atzÄŤmÄs ĹĄÄdas "
+#~ "atstarpju rakstzÄŤmes datnÄ:"
+
+#~ msgid "Spaces"
+#~ msgstr "Atstarpes"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "TabulÄcijas zÄŤmes"
+
+#~ msgid "Leading spaces"
+#~ msgstr "Atstarpes rindas sÄkumÄ"
+
+#~ msgid "Spaces in text"
+#~ msgstr "Atstarpes tekstÄ"
+
+#~ msgid "Trailing spaces"
+#~ msgstr "Atstarpes rindas beigÄs"
+
+#~ msgid "You can also set the plugin to mark:"
+#~ msgstr "Spraudni var arÄŤ iestatÄŤt, lai atzÄŤmÄtu:"
+
+#~ msgid "New Lines"
+#~ msgstr "Jaunas rindas zÄŤmes"
+
+#~ msgid "Non-breaking spaces"
+#~ msgstr "NedalÄmÄs atstarpes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
+#~ "will not be visible when you print a file to paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai gan jĹŤs redzÄsiet punktus, strÄdÄjot ar datni, tie nebĹŤs redzami, kad "
+#~ "datne tiks izdrukÄta uz papÄŤra."
+
+#~ msgid "Join several lines of text, or split long lines"
+#~ msgstr "Apvienot vairÄkas teksta rindas vai sadalÄŤt garas rindas"
+
+#~ msgid "Join/Split lines"
+#~ msgstr "SadalÄŤt / apvienot rindas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
+#~ "longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>SadalÄŤt / apvienot rindas</app> var apvienot ÄŤsÄkas rindas "
+#~ "vienÄ garÄ rindÄ, vai arÄŤ sadalÄŤt garu rindu vairÄkÄs ÄŤsÄs rindÄs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
+#~ "gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>SadalÄŤt / apvienot "
+#~ "rindas</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "To join multiple lines into one longer line:"
+#~ msgstr "Lai apvienotu vairÄkas rindas vienÄ garÄkÄ rindÄ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the lines that you want to join. To do this, you can use the "
+#~ "mouse, or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </"
+#~ "keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atlasiet apvienojamÄs rindas, izmantojot peli vai taustiĹu kombinÄcijas "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>AugĹĄup</key> </keyseq> vai "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Lejup</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
+#~ msgstr "AtlasÄŤtÄs rindas tiks apvienotas vienÄ garÄ rindÄ."
+
+#~ msgid "To split one line into multiple lines:"
+#~ msgstr "Lai sadalÄŤtu vienu rindu vairÄkÄs:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
+#~ "that line."
+#~ msgstr "IzvÄlieties sadalÄmo rindu, ievietojot kursoru jebkurÄ tÄs vietÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
+#~ "where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
+#~ "exceed 80 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rinda bĹŤs sadalÄŤta vairÄkÄs. SadalÄŤĹĄana var notikt tikai pie atstarpÄm, "
+#~ "un katras rindas garums nepÄrsniegs 80 rakstzÄŤmes."
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
+
+#~ msgid "Edit a document in multiple places at once"
+#~ msgstr "RediÄŁÄt dokumentu vairÄkÄs vietÄs vienlaicÄŤgi"
+
+#~ msgid "Multi edit"
+#~ msgstr "MultirediÄŁÄĹĄana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in "
+#~ "multiple places at once. This can be helpful when performing tedious "
+#~ "editing tasks. To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>MultirediÄŁÄĹĄana</app> Äźauj rediÄŁÄt dokumentu vairÄkÄs "
+#~ "vietÄs vienlaicÄŤgi. Tas var bĹŤt noderÄŤgs, veicot garlaicÄŤgus rediÄŁÄĹĄanas "
+#~ "uzdevumus. Lai ieslÄgtu multirediÄŁÄĹĄanas spraudni, izvÄlieties "
+#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui> IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
+#~ "gui><gui>MultirediÄŁÄĹĄana</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
+#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
+#~ "select the points in your file that you would like start editing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis ieslÄgts, multirediÄŁÄĹĄanu var sÄkt, nospieĹžot "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> vai "
+#~ "izvÄloties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>MultirediÄŁÄĹĄanas reŞčms</gui></"
+#~ "guiseq>. "
+
+#~ msgid "To insert editing points in your file:"
+#~ msgstr "Lai ievietotu datnÄ rediÄŁÄĹĄanas punktus:"
+
+#~ msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
+#~ msgstr "Novietojiet kursoru pirmajÄ vÄlamajÄ rediÄŁÄĹĄanas punktÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+#~ "<key>E</key></keyseq> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄrvietojiet kursoru uz nÄkamo rediÄŁÄĹĄanas punktu un nospiediet "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</key></keyseq> vÄlreiz."
+
+#~ msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Turpiniet ievietot rediÄŁÄĹĄanas punktus, pievienojot tos vajadzÄŤgajÄ "
+#~ "skaitÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have inserted all of your editing points, you can make your "
+#~ "desired edits."
+#~ msgstr "Kad ievietoti visi rediÄŁÄĹĄanas punkti, var veikt vÄlamÄs izmaiĹas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove "
+#~ "all of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will "
+#~ "turn off Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai izĹemtu rediÄŁÄĹĄanas punktus, spiediet <key>Esc</key> taustiĹu. Tas "
+#~ "izĹems visus rediÄŁÄĹĄanas punktus. NospieĹžot <key>Esc</key> taustiĹu "
+#~ "vÄlreiz, tiks izslÄgts multirediÄŁÄĹĄanas reŞčms, atgrieĹžot redaktoru tÄ "
+#~ "parastajÄ stÄvoklÄŤ."
+
+#~ msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
+#~ msgstr "Kad spraudnis ieslÄgts, to var lietot ĹĄÄdi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
+#~ "previously opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>ÄtrÄ atvÄrĹĄana</app> parÄdÄŤs tikai iepriekĹĄ atvÄrtÄs "
+#~ "datnes."
+
+#~ msgid "Save and restore your working sessions"
+#~ msgstr "SaglabÄt un atjaunot jĹŤsu darba sesijas"
+
+#~ msgid "Session Saver"
+#~ msgstr "Sesiju saglabÄtÄjs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so "
+#~ "that you can open them together at a later time. To enable the plugin, "
+#~ "select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
+#~ "<gui>Session Saver</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Sesiju saglabÄtÄjs</app> saglabÄ datni grupas kopÄ, lai "
+#~ "vÄlÄk varÄtu tÄs visus kopÄ atvÄrt. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties "
+#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui> <gui>SpraudĹi</"
+#~ "gui><gui>Sesiju saglabÄtÄjs</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "To save a new session:"
+#~ msgstr "Lai saglabÄtu jaunu sesiju:"
+
+#~ msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
+#~ msgstr "Ierakstiet sesijas nosaukumu dialogÄ <gui>SaglabÄt sesiju</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Save</gui>."
+#~ msgstr "Spiediet pogu <gui>SaglabÄt</gui>."
+
+#~ msgid "To open an existing session:"
+#~ msgstr "Lai atvÄrtu saglabÄtu sesiju:"
+
+#~ msgid "Click the name of your desired session."
+#~ msgstr "Veiciet klikťġi uz vÄlamÄs sesijas nosaukuma."
+
+#~ msgid "To delete an existing session:"
+#~ msgstr "Lai izdzÄstu agrÄk saglabÄtu sesiju:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
+#~ "sessions</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvÄlieties<guiseq><gui>Datne</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</"
+#~ "gui><gui>PÄrvaldÄŤt saglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Select the name of the session that you want to delete."
+#~ msgstr "IzvÄlieties dzÄĹĄamÄs sesijas nosaukumu."
+
+#~ msgid "Click <gui>Delete</gui>."
+#~ msgstr "Spiediet pogu <gui>DzÄst</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session name will still be listed in your list of sessions until you "
+#~ "close <app>gedit</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "IzdzÄstÄs sesijas nosaukums paliks sesiju sarakstÄ lÄŤdz <app>gedit</app> "
+#~ "aizvÄrĹĄanai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#~ "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslÄgtu spraudni <app>Fragmenti</app>, izvÄlieties "
+#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
+#~ "gui><gui>Fragmenti</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Using, Modifying and creating snippets"
+#~ msgstr "Fragmentu lietoĹĄana, modificÄĹĄana un veidoĹĄana"
+
+#~ msgid "Inserting snippets of text into your files"
+#~ msgstr "Ievietot datnÄs teksta fragmentus"
+
+#~ msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
+#~ msgstr "Ĺ ie norÄdÄŤjumi palÄŤdzÄs jums sÄkt lietot fragmentus:"
+
+#~ msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
+#~ msgstr "PÄrliecinieties, ka ir iestatÄŤta atbilstoĹĄÄ sintakse."
+
+#~ msgid "Review the default snippets."
+#~ msgstr "PÄrskatiet pieejamos fragmentus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. "
+#~ "Review the snippets that are available for your language or syntax. Find "
+#~ "some basic snippets that you think might be useful for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvÄlieties <guiseq><gui>RÄŤki</gui><gui>PÄrvaldÄŤt fragmentus</gui></"
+#~ "guiseq>. PÄrskatiet attiecÄŤgajai valodai vai sintaksei pieejamos "
+#~ "fragmentus. SameklÄjiet daĹžus vienkÄrĹĄus fragmentus, kuri varÄtu jums "
+#~ "noderÄt."
+
+#~ msgid "Try using some of the snippets."
+#~ msgstr "MÄÄŁiniet izmantot fragmentus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslÄgtu spraudni <app>KÄrtot</app>, izvÄlieties "
+#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
+#~ "gui><gui>KÄrtot</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
+#~ "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis ir ieslÄgts, to lieto, iezÄŤmÄjot sakÄrtojamÄs teksta rindas "
+#~ "un izvÄloties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>SakÄrtot</gui></guiseq>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
+#~ "md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
+#~ "md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+#~ msgstr "AutomÄtiski ievietot birkas, virknes un ÄŤpaĹĄÄs rakstzÄŤmes dokumentÄ"
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Birku saraksts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and "
+#~ "special characters from a list in the side pane. By default, the plugin "
+#~ "can insert tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and "
+#~ "LaTeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Birku saraksts</app> dod iespÄju ievietot bieĹži lietotas "
+#~ "birkas un ÄŤpaĹĄÄs rakstzÄŤmes no saraksta sÄnu rĹŤtÄŤ. PÄc noklusÄjuma "
+#~ "spraudnis var ievietot birkas un ÄŤpaĹĄÄs rakstzÄŤmes HTML, XHTML, XSLT, XUL "
+#~ "un LaTeX valodÄs."
+
+#~ msgid "Using the Tag List plugin"
+#~ msgstr "Birku saraksta spraudĹa izmantoĹĄana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the "
+#~ "plugin, and then activate the tag-list portion of the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai izmantotu spraudni <app>Birku saraksts</app>, ir jÄieslÄdz ĹĄis "
+#~ "spraudnis un pÄc tam jÄaktivÄ birku saraksts sÄnu rĹŤtÄŤ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
+#~ "Once you have activated the plugin, access it by selecting "
+#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
+#~ "<key>F9</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudni var ieslÄgt, izvÄloties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</"
+#~ "gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>Birku saraksts</gui></"
+#~ "guiseq>. Kad spraudnis ir ieslÄgts, piekğōstiet tam, izvÄloties "
+#~ "<guiseq><gui>SkatÄŤt</gui><gui>SÄnu rĹŤts</gui></guiseq>, vai spieĹžot "
+#~ "<key>F9</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side pane initially shows a list of open documents, so to view and "
+#~ "use the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing "
+#~ "the \"plus\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look "
+#~ "similar to this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "SÄnu rĹŤts sÄkotnÄji rÄda atvÄrto dokumentu sarakstu, tÄpÄc, lai skatÄŤtu "
+#~ "un izmantotu <app>birku sarakstu</app>, ir jÄveic klikťġis uz cilnes ar "
+#~ "\"plus\" ikonu sÄnu rĹŤts apakĹĄÄ. Ikona izskatÄŤsies apmÄram ĹĄÄdi:"
+
+#~ msgid "Inserting Tags and Special Characters"
+#~ msgstr "Birku un ÄŤpaĹĄo rakstzÄŤmju ievietoĹĄana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
+#~ "different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Birku saraksts</app> izmanto izkrÄŤtoĹĄu izvÄlni, kas nosaka birku "
+#~ "tipu. PiemÄram, viens variants ir <gui>HTML - birkas</gui>."
+
+#~ msgid "To start inserting tags, complete the following:"
+#~ msgstr "Lai sÄktu ievietot iezÄŤmes, veiciet ĹĄÄdas darbÄŤbas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
+#~ "character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novietojiet kursoru tur, kur vÄlaties ievietot iezÄŤmi vai speciÄlo "
+#~ "rakstzÄŤmi."
+
+#~ msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
+#~ msgstr "Ritiniet cauri sarakstam, lai atrastu vÄlamo iezÄŤmi vai rakstzÄŤmi."
+
+#~ msgid "Double-click on the tag in the tag list."
+#~ msgstr "Veiciet dubultklikťġi uz birkas sarakstÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
+#~ "document."
+#~ msgstr "IzvÄlÄtÄ iezÄŤme vai speciÄlÄ rakstzÄŤme parÄdÄŤsies dokumentÄ."
+
+#~ msgid "Tag List Tips"
+#~ msgstr "Birku saraksta padomi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Birku var ievietot arÄŤ nospieĹžot<key>Return</key> vai <keyseq><key>Shift</"
+#~ "key><key>Return</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
+#~ "position, and then return focus to the document. Pressing "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
+#~ "the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "NospieĹžot <key>Return</key> taustiĹu, birka tiks ievietota kursora "
+#~ "pozÄŤcijÄ, un fokuss tiks pÄrslÄgts uz dokumentu. NospieĹžot "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>, birka tiks ievietota "
+#~ "kursora pozÄŤcijÄ, bet fokuss tiks paturÄts <app>birku sarakstÄ</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and "
+#~ "special character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the "
+#~ "bottom of the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "JĹŤs varat apskatÄŤt, kÄds teksts tiks ievietots katrai birkai un ÄŤpaĹĄai "
+#~ "rakstzÄŤmei, nospieĹžot uz vÄrda <gui>PriekĹĄskatÄŤjums</gui> sÄnu rĹŤts "
+#~ "apakĹĄÄ."
+
+#~ msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
+#~ msgstr "Pievienot terminÄÄźa konsoli apakĹĄÄjai rĹŤtij"
+
+#~ msgid "Embedded terminal"
+#~ msgstr "Iegultais terminÄlis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
+#~ "<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the "
+#~ "bottom pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run "
+#~ "scripts, install needed software, or test your program without leaving "
+#~ "<app>gedit</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>gedit</app> ir iespÄja ievietot iegultu <app>Gnome terminÄÄźa</app>, "
+#~ "GNOME komandrindas lietotnes, versiju apakĹĄÄjÄ <app>gedit</app> loga "
+#~ "rĹŤtÄŤ. Tas Äźaus jums palaist skriptus, instalÄt vajadzÄŤgÄs programmas vai "
+#~ "testÄt topoĹĄo programmu, neatstÄjot <app>gedit</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui> "
+#~ "<gui>IestatÄŤjumi</gui> <gui>SpraudĹi</gui><gui>Iegultais terminÄlis</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
+#~ "selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
+#~ "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis ir ieslÄgts, pievienojiet terminÄli apakĹĄÄjai rĹŤtij, "
+#~ "izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>ApakĹĄÄjÄ rĹŤts</gui></guiseq> vai "
+#~ "nospieĹžot <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Increase or decrease the text size"
+#~ msgstr "PalielinÄt vai samazinÄt teksta izmÄru"
+
+#~ msgid "Text Size"
+#~ msgstr "Teksta izmÄrs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
+#~ "<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To "
+#~ "enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksta izmÄra spraudnis Äźauj uz laiku manÄŤt teksta izmÄru <app>gedit</"
+#~ "app>, nemainot noklusÄto teksta izmÄru. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, "
+#~ "izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi "
+#~ "</gui><gui>Teksta izmÄrs</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the "
+#~ "text size in <app>gedit</app>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis ieslÄgts, mainiet teksta izmÄru ar kÄdu no ĹĄÄŤm darbÄŤbÄm:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
+#~ "+</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai <em>palielinÄtu</em> tekstu, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
+#~ "+</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-"
+#~ "</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai <em>samazinÄtu</em> tekstu, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-"
+#~ "</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai <em>atstatÄŤtu</em> teksta izmÄru uz noklusÄto, nospiediet "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>0</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
+#~ msgstr "AutomÄtiskÄ vÄrdu vai koda daÄźu pabeigĹĄana rakstÄŤĹĄanas laikÄ"
+
+#~ msgid "Word completion"
+#~ msgstr "VÄrdu pabeigĹĄana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
+#~ "suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
+#~ "Completion</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>VÄrdu pabeigĹĄana</app> var paÄtrinÄt rediÄŁÄĹĄanu, "
+#~ "piedÄvÄjot vÄrdus rakstÄŤĹĄanas laikÄ. Lai ieslÄgtu spraudni, izvÄlieties "
+#~ "<guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</gui><gui>SpraudĹi</"
+#~ "gui><gui>VÄrdu pabeigĹĄana</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
+#~ "display a pop-up list of words that begin with the letters you have "
+#~ "already typed. Word suggestions are based upon words that appear "
+#~ "elsewhere in your document and upon pre-defined keywords if your document "
+#~ "is of a recognised format."
+#~ msgstr ""
+#~ "RediÄŁÄĹĄanas laikÄ spraudnis <app>VÄrdu pabeigĹĄana</app> automÄtiski "
+#~ "parÄdÄŤs uznirstoĹĄu vÄrdu sarakstu, kas sÄkas ar jau uzrakstÄŤtajiem "
+#~ "burtiem. VÄrdu ieteikumi ir balstÄŤti uz vÄrdiem, kas parÄdÄs citur "
+#~ "dokumentÄ, un uz iepriekĹĄnoteiktiem atslÄgas vÄrdiem, ja ir atpazÄŤts "
+#~ "dokumenta formÄts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or "
+#~ "press <keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> "
+#~ "is the number displayed next to your desired word."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ievietotu ierosinÄtu vÄrdu, veiciet dubultklikťġi uz tÄ uznirstoĹĄajÄ "
+#~ "sarakstÄ vai nospiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, "
+#~ "kur <key>Num</key> ir vÄlamÄ vÄrda numurs."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#~ msgid "To reverse the order:"
+#~ msgstr "Lai mainÄŤtu secÄŤbu uz pretÄjo:"
+
+#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Datne</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+#~ "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drukas loga cilnÄ <gui>VispÄrÄŤgi</gui>, sadaÄźÄ <em>Kopijas</em>, "
+#~ "atzÄŤmÄjiet <gui>OtrÄdi</gui>. PÄdÄjÄ lapa tiks drukÄta pirmÄ un tÄ tÄlÄk."
+
+#~ msgid "Printing output to a file"
+#~ msgstr "DrukÄĹĄana datnÄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
+#~ "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar <app>gedit</app> var arÄŤ saglabÄt tekstu kÄdÄ no formÄtiem, kas ÄŤpaĹĄi "
+#~ "paredzÄti lasÄŤĹĄanai un izdrukÄĹĄanai. Lai to izdarÄŤtu, izvÄlieties "
+#~ "<guiseq><gui>Datne</gui><gui>DrukÄt</gui><gui>DrukÄt datnÄ</gui></guiseq>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "To only print certain pages from the document:"
+#~ msgstr "Lai drukÄtu tikai noteiktas dokumenta lappuses:"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui> <gui>DrukÄt...</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+#~ "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PiemÄram, ievadot \"1,3,5-7,9\" laukÄ <gui>Lapas</gui>, tiks izdrukÄtas "
+#~ "1., 3., 5., 6. ,7. un 9. lappuses."
+
+#~ msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
+#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+
+#~ msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
+#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+
+#~ msgid "Ctrl + W"
+#~ msgstr "Ctrl + W"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + L"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + L"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + W"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + W"
+
+#~ msgid "Alt + <var>n</var>"
+#~ msgstr "Alt + <var>n</var>"
+
+#~ msgid "Ctrl + N"
+#~ msgstr "Ctrl + N"
+
+#~ msgid "Ctrl + O"
+#~ msgstr "Ctrl + O"
+
+#~ msgid "Ctrl + S"
+#~ msgstr "Ctrl + S"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + S"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + S"
+
+#~ msgid "Ctrl + P"
+#~ msgstr "Ctrl + P"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + P"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + P"
+
+#~ msgid "Ctrl + Q"
+#~ msgstr "Ctrl + Q"
+
+#~ msgid "Ctrl + Z"
+#~ msgstr "Ctrl + Z"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + Z"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+
+#~ msgid "Ctrl + X"
+#~ msgstr "Ctrl + X"
+
+#~ msgid "Ctrl + C"
+#~ msgstr "Ctrl + C"
+
+#~ msgid "Ctrl + V"
+#~ msgstr "Ctrl + V"
+
+#~ msgid "Ctrl + A"
+#~ msgstr "Ctrl + A"
+
+#~ msgid "Ctrl + D"
+#~ msgstr "Ctrl + D"
+
+#~ msgid "Alt + Up Arrow"
+#~ msgstr "Alt + Up Arrow"
+
+#~ msgid "Alt + Down Arrow"
+#~ msgstr "Alt + Down Arrow"
+
+#~ msgid "F9"
+#~ msgstr "F9"
+
+#~ msgid "Ctrl + F9"
+#~ msgstr "Ctrl + F9"
+
+#~ msgid "Ctrl + F"
+#~ msgstr "Ctrl + F"
+
+#~ msgid "Ctrl + G"
+#~ msgstr "Ctrl + G"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + G"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + G"
+
+#~ msgid "Ctrl + H"
+#~ msgstr "Ctrl + H"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + K"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + K"
+
+#~ msgid "Ctrl + I"
+#~ msgstr "Ctrl + I"
+
+#~ msgid "Shift + F7"
+#~ msgstr "Shift + F7"
+
+#~ msgid "Alt + F12"
+#~ msgstr "Alt + F12"
+
+#~ msgid "F8"
+#~ msgstr "F8"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + D"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + D"
+
+#~ msgid "F1"
+#~ msgstr "F1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#~ "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PareizrakstÄŤbas pÄrbaudÄŤĹĄanai programmÄ <app>gedit</app> vispirms "
+#~ "jÄieslÄdz pareizrakstÄŤbas pÄrbaudes spraudnis. Lai ieslÄgtu ĹĄo spraudni, "
+#~ "izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄŁÄt</gui><gui>IestatÄŤjumi</"
+#~ "gui><gui>SpraudĹi</gui><gui>PareizrakstÄŤbas pÄrbaudÄŤtÄjs</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
+#~ "make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+#~ msgstr ""
+#~ "IzvÄlieties <guiseq><gui>RÄŤki</gui><gui>AutomÄtiski pÄrbaudÄŤt "
+#~ "pareizrakstÄŤbu</gui></guiseq>, lai <app>gedit</app> izceltu "
+#~ "pareizrakstÄŤbas kğōdas rakstÄŤĹĄanas laikÄ."
+
+#~ msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
+#~ msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes"
+
+#~ msgid "Release the mouse button"
+#~ msgstr "Atlaidiet peles pogu"
+
+#~ msgid "To drag a tab into a new window:"
+#~ msgstr "Lai pÄrvilktu cilni jaunÄ logÄ:"
+
#~ msgid ""
#~ "We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
#~ "Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]