[gedit] Updated Latvian translation



commit 7e91a4f0ec8381d63e8582ebeb94877f97dcece1
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sat Oct 5 17:17:30 2013 +0300

    Updated Latvian translation

 help/lv/lv.po | 5472 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 3414 insertions(+), 2058 deletions(-)
---
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
index 73c7e5e..344bce6 100644
--- a/help/lv/lv.po
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -5,12 +5,12 @@
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
 # Tomass Andersons, 2011-2012.
 # Matīss Baldonis, 2011-2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-02 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-02 23:59+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -29,96 +29,63 @@ msgstr ""
 "Matīss Baldonis\n"
 "Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit teksta redaktors"
 
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit teksta redaktors"
 
-#: C/index.page:12(credit/name)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-change-default-font.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-close-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-create-new-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-files-basic.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-full-screen.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-files.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-open-on-server.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-recent.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-commander.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:8(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:8(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-printing.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-quickstart.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:10(credit/name) C/gedit-save-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-search.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:9(credit/name) C/gedit-tabs.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:18(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/gedit-change-color-scheme.page:9
+#: C/gedit-change-default-font.page:9 C/gedit-close-file.page:9
+#: C/gedit-create-new-file.page:9 C/gedit-edit-as-root.page:9
+#: C/gedit-files-basic.page:9 C/gedit-full-screen.page:9
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10 C/gedit-open-files.page:13
+#: C/gedit-open-on-server.page:9 C/gedit-open-recent.page:9
+#: C/gedit-plugin-guide.page:9 C/gedit-plugins-change-case.page:14
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14 C/gedit-plugins-external-tools.page:15
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:14
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
+#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:10 C/gedit-save-file.page:9
+#: C/gedit-search.page:10 C/gedit-shortcut-keys.page:10
+#: C/gedit-spellcheck.page:11 C/gedit-syntax-highlighting.page:9
+#: C/gedit-tabs-moving.page:9 C/gedit-tabs.page:10
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:9
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/index.page:21(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
-"media> gedit Text Editor"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
-"media> gedit teksta redaktors"
-
-#: C/index.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:17 C/gedit-plugins-snippets.page:13
+#: C/gedit-plugins-sort.page:17 C/gedit-printing-order.page:14
+#: C/gedit-printing.page:13 C/gedit-printing-select.page:13
+#: C/gedit-quickstart.page:15 C/gedit-replace.page:18
+#: C/gedit-save-file.page:13 C/gedit-search.page:18
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26 C/gedit-spellcheck.page:19
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:17
+#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:17
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "gedit Text Editor"
+msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
+msgstr "<_:media-1/> gedit teksta redaktors"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -131,7 +98,8 @@ msgstr ""
 "lapas <link xref=\"gedit-quickstart\">Sākt darbu ar gedit</link> un <link "
 "xref=\"gedit-shortcut-keys\">Tastatūras saīsnes</link>."
 
-#: C/index.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
 msgid ""
 "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
 "<app>gedit</app>!"
@@ -139,27 +107,33 @@ msgstr ""
 "Citi palīdzības temati ir sagrupēti nodaļās zemāk. Veiksmi darbā, lietojot "
 "<app>gedit</app>!"
 
-#: C/index.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
 msgid "Working With Files"
 msgstr "Strādāšana ar datnēm"
 
-#: C/index.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
 msgid "Configure gedit"
 msgstr "Konfigurēt gedit"
 
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
 msgid "gedit Plugins"
 msgstr "gedit spraudņi"
 
-#: C/index.page:44(section/title) C/gedit-printing.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
 msgid "Printing with gedit"
 msgstr "Drukāšana ar gedit"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14
 msgid "Change the color scheme"
 msgstr "Mainīt krāsu shēmu"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
 msgid ""
 "<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
 "change the appearance of the main text window."
@@ -167,31 +141,40 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> ir vairākas atšķirīgas krāsu shēmas, kas ļauj mainīt "
 "galvenā teksta loga izskatu."
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:19
 msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
 msgstr "Lai nomainītu krāsu shēmu, veiciet šādas darbības:"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:20(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-change-default-font.page:23
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
-"gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Fonts un "
-"krāsas</gui></guiseq>."
+"Izvēlieties <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Iestatījumi</gui> <gui>Fonts un krāsas</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:24
 msgid "Choose your desired color scheme."
 msgstr "Izvēlieties vēlamo krāsu shēmu."
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:27
 msgid "The new color scheme will be applied immediately."
 msgstr "Jaunā krāsu shēma tiks pielietota tūlīt."
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
 msgid "Use a Custom Color Scheme"
 msgstr "Izmantot pielāgotu krāsu shēmu"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
 msgid ""
 "You can also use color schemes that have been created by others, or create "
 "and use your own color schemes."
@@ -199,7 +182,8 @@ msgstr ""
 "Jūs varat izmantot arī citu lietotāju radītas krāsu shēmas, vai arī izveidot "
 "un lietot savas krāsu shēmas."
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
 msgid ""
 "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
 "color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
@@ -209,11 +193,18 @@ msgstr ""
 "piemēri, ir atrodami <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/";
 "StyleSchemes\">gedit wiki</link>."
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-change-default-font.page:11
+msgid "2011 2012 2013"
+msgstr "2011 2012 2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-change-default-font.page:15
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Nomainīt noklusēto fontu"
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:17
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
 "can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -221,41 +212,51 @@ msgstr ""
 "Pēc noklusējuma <app>gedit</app> izmantos sistēmas fiksētā platuma fontu, "
 "bet <app>gedit</app> noklusēto fontu var mainīt pēc jūsu izvēles."
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:23(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-change-default-font.page:22
 msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
 msgstr "Lai nomainītu noklusēto fontu <app>gedit</app>:"
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:26
 msgid ""
-"Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; Colors</"
-"key></keyseq>."
+"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
 msgstr ""
-"Izvēlieties <keyseq><key>Rediģēt</key><key>Iestatījumi</key><key>Fonts &amp; "
-"Krāsas</key></keyseq>."
+"Izņemiet ķeksīti līdzās teikumam \"Lietot sistēmas fiksētā platuma fontu\"."
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:28
 msgid ""
-"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
+"Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
+"window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
+"prefer."
 msgstr ""
-"Izņemiet ķeksīti līdzās teikumam \"Lietot sistēmas fiksētā platuma fontu\"."
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the "
+#| "default font size."
 msgid ""
-"Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the default "
-"font size."
+"After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
+"of fonts to set the default font size."
 msgstr ""
 "Izvēlieties vēlamo fontu un iestatiet noklusēto fonta izmēru, izmantojot "
 "<gui>slīdni</gui>."
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:33
 msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Spiediet pogu <gui>Izvēlēties</gui>, un pēc tam <gui>Aizvērt</gui>."
 
-#: C/gedit-close-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-close-file.page:14
 msgid "Close a file"
 msgstr "Aizvērt datni"
 
-#: C/gedit-close-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-close-file.page:16
 msgid ""
 "To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
@@ -266,7 +267,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Aizvērt</gui></guiseq> vai veiciet klikšķi uz \"X\" datnes cilnes "
 "labajā pusē, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-close-file.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-close-file.page:20
 msgid ""
 "Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
 "contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -276,23 +278,32 @@ msgstr ""
 "nesaglabātas izmaiņas, <app>gedit</app> piedāvās tās saglabāt, pirms aizvērt "
 "datni."
 
-#: C/gedit-create-new-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-create-new-file.page:14
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Izveidot jaunu datni"
 
-#: C/gedit-create-new-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-create-new-file.page:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
+#| "icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to "
+#| "it. If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+#| "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgid ""
 "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-"icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to it. "
-"If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+"icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you prefer, "
+"you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Vienkāršākais veids, kā izveidot jaunu datni <app>gedit</app>, ir ar pogu, "
 "uz kuras attēlota tukša papīra lapa ar plusa zīmi. Tikpat labi varat arī "
 "izvēlēties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Jauns</gui></guiseq> vai nospiest "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-create-new-file.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-create-new-file.page:21
 msgid ""
 "Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
 "window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -302,11 +313,14 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> jau ir atvērtas citas datnes, jaunā datne parādīsies kā "
 "jauna cilne pa labi no jau esošajām."
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:14(page/title)
-msgid "Edit a file as the root (administative) user"
-msgstr "Rediģēt datni kā root (administratīvais lietotājs)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-edit-as-root.page:14
+#| msgid "Edit a file as the root (administative) user"
+msgid "Edit a file as the root user"
+msgstr "Rediģēt datni kā root lietotājs"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:16(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:17
 msgid ""
 "Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
 "system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -315,7 +329,8 @@ msgstr ""
 "iespējams sabojāt sistēmu. Veicot darbības kā root lietotājs, esiet "
 "piesardzīgi."
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:22
 msgid ""
 "To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
 "entering:"
@@ -323,12 +338,14 @@ msgstr ""
 "Lai rediģētu datnes kā root, palaidiet <app>gedit</app> no termināļa, "
 "ievadot:"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:19(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24
 #, no-wrap
 msgid "sudo gedit"
 msgstr "sudo gedit"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26
 msgid ""
 "Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
 "password before <app>gedit</app> will open."
@@ -336,7 +353,8 @@ msgstr ""
 "Lietojot <cmd>sudo</cmd> komandu, būs pareizi jāievada jūsu parole, pirms "
 "<app>gedit</app> tiks palaista."
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:29
 msgid ""
 "As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
 "administrative privileges by entering:"
@@ -344,30 +362,39 @@ msgstr ""
 "Alternatīva <cmd>sudo</cmd> komandai ir administratīvo tiesību iegūšana, "
 "ievadot:"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:23(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31
 #, no-wrap
 msgid "su -"
 msgstr "su -"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33
 msgid ""
 "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
 msgstr ""
 "Pēc tam varat palaist <app>gedit</app>, ievadot <cmd>gedit</cmd> komandu."
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
+#| "application will retain those privileges until you close it."
 msgid ""
-"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
-"application will retain those privileges until you close it."
+"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
+"<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
 msgstr ""
 "Kad <app>gedit</app> ir palaista ar administratīvajām tiesībām, šīs tiesības "
 "paliks spēkā līdz pat lietotnes aizvēršanai."
 
-#: C/gedit-files-basic.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-files-basic.page:14
 msgid "File basics: Open, close, and save files"
 msgstr "Pamatdarbības ar datnēm — datņu atvēršana, aizvēršana un saglabāšana"
 
-#: C/gedit-files-basic.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-files-basic.page:16
 msgid ""
 "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
 "creating, saving, and opening and closing files."
@@ -375,11 +402,13 @@ msgstr ""
 "Jauniem <app>gedit</app> lietotājiem šīs sadaļas palīdzēs izveidot, "
 "saglabāt, atvērt un aizvērt datnes."
 
-#: C/gedit-full-screen.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-full-screen.page:14
 msgid "Use fullscreen mode"
 msgstr "Lietot pilnekrāna režīmu"
 
-#: C/gedit-full-screen.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-full-screen.page:16
 msgid ""
 "When working with a large document, you may find it helpful to work in "
 "<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -392,13 +421,20 @@ msgstr ""
 "josla</gui> un <gui>rīku josla</gui>, atstājot vairāk vietas tekstam un "
 "ļaujot jums labāk koncentrēties darbam."
 
-#: C/gedit-full-screen.page:19(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-full-screen.page:23
 msgid "Turn on fullscreen mode"
 msgstr "Ieslēgt pilnekrāna režīmu"
 
-#: C/gedit-full-screen.page:20(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:24
+#| msgid ""
+#| "To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. "
+#| "<app>gedit's</app> menu, title, and tab-bars will hide, and you will only "
+#| "be presented with the text of your current file."
 msgid ""
-"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</"
+"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Fullscreen</"
 "gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
 "tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your "
 "current file."
@@ -408,7 +444,8 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> izvēļņu, loga virsraksta un ciļņu joslas tiks paslēptas, un "
 "jūs redzēsiet tikai pašlaik atvērtās datnes tekstu."
 
-#: C/gedit-full-screen.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:28
 msgid ""
 "If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
 "working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -419,7 +456,8 @@ msgstr ""
 "režīmā, pārvietojiet peles rādītāju uz ekrāna augšējo malu. <app>Gedit</app> "
 "izvēlņu josla atkal parādīsies, un jūs varēsiet izvēlēties vēlamo darbību."
 
-#: C/gedit-full-screen.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-full-screen.page:34
 msgid ""
 "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -429,66 +467,44 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq>, vai "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-full-screen.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-full-screen.page:42
 msgid "Turn off fullscreen mode"
 msgstr "Izslēgt pilnekrāna režīmu"
 
-#: C/gedit-full-screen.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:43
 msgid ""
 "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
-"window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
-"<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, select "
-"<gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to turn off "
-"fullscreen mode."
+"window, press <key>F11</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
+#| "window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
+#| "<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
+#| "select <gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to "
+#| "turn off fullscreen mode."
+msgid ""
+"You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
+"the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
+"select <gui>Leave Fullscreen</gui>."
 msgstr ""
 "Lai izslēgtu pilnekrāna režīmu un atgrieztos standarta <app>gedit</app> "
 "logā, pārvietojiet peles rādītāju augšup, kamēr parādās <gui>izvēlņu josla</"
 "gui>. Tad izvēlieties <gui>Pamest pilnekrānu</gui>. Lai izslēgtu pilnekrāna "
 "režīmu, var arī nospiest <key>F11</key>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(media)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
-"md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
-"md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(media)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
-"md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
-"md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15
 msgid "View and open files from the side pane"
 msgstr "Skatīt un atvērt datnes, izmantojot sānu rūti"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
 msgid ""
 "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
 "the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -499,15 +515,20 @@ msgstr ""
 "cilnēm <app>gedit</app> loga augšā. Tomēr dažkārt, it īpaši strādājot ar "
 "lielu atvērtu datņu skaitu, var būt ērtāk izmantot <app>sānu rūti</app>."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:23
+#| msgid ""
+#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgid ""
-"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgstr ""
-"Lai ieslēgtu <app>sānu rūti</app>, izvēlieties <guiseq><gui>Skats</"
-"gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq> vai nospiediet <key>F9</key> taustiņu."
+"Lai ieslēgtu <app>sānu rūti</app>, izvēlieties <guiseq><gui>Skats</gui> <gui>"
+"Sānu rūts</gui></guiseq> vai nospiediet <key>F9</key> taustiņu."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:29
 msgid ""
 "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
 "key> at any time."
@@ -515,23 +536,31 @@ msgstr ""
 "<gui>Sānu rūti</gui> var atvērt vai aizvērt jebkurā brīdī, nospiežot "
 "<key>F9</key> taustiņu."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(section/title)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
 msgid "Opening files from the side pane"
 msgstr "Datņu atvēršana no sānu rūts"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
+#| msgid ""
+#| "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side "
+#| "pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></"
+#| "guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of "
+#| "the pane."
 msgid ""
 "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
-"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then "
-"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
+"then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
 msgstr ""
 "Lai atvērtu datnes no <app>sānu rūts</app>, vispirms atveriet <app>sānu "
 "rūti</app>, izvēloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></"
 "guiseq>, tad veiciet klikšķi uz <gui>datņu pārlūka</gui> ikonas rūts apakšā."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(section/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
 msgid ""
 "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
 "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
@@ -540,11 +569,13 @@ msgstr ""
 "Tas ieslēgs  <app>sānu rūts</app> <em>datņu pārlūka</em> režīmu. Izmantojot "
 "navigācijas pogas rūts augšā, var atrast un atvērt vēlamās datnes."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54
 msgid "Using the side pane to switch between open files"
 msgstr "Pārslēgties starp atvērtajām datnēm, izmantojot sānu rūti"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
 msgid ""
 "Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
 "between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -555,7 +586,8 @@ msgstr ""
 "ieslēgtu <app>sānu rūts</app> datņu pārlūka daļu, veiciet klikšķi uz "
 "<gui>datnes</gui> ikonas <gui>sānu rūts</gui> apakšā."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64
 msgid ""
 "Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
 "for editing."
@@ -563,11 +595,13 @@ msgstr ""
 "Klikšķis uz jebkuras datnes nosaukuma <gui>sānu rūtī</gui> atvērs šo datni "
 "rediģēšanai."
 
-#: C/gedit-open-files.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-files.page:18
 msgid "Open a file or set of files"
 msgstr "Atvērt datni vai datņu kopu"
 
-#: C/gedit-open-files.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:20
 msgid ""
 "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -575,7 +609,8 @@ msgstr ""
 "Lai atvērtu datni <app>gedit</app>, veiciet klikšķi uz pogas <gui>Atvērt</"
 "gui>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-open-files.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:22
 msgid ""
 "This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
 "or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
@@ -585,7 +620,8 @@ msgstr ""
 "datni, izmantojot peli vai tastatūru, un spiediet pogu <gui>Atvērt</gui>. "
 "Izvēlētā datne tiks atvērta jaunā cilnē."
 
-#: C/gedit-open-files.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:25
 msgid ""
 "To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
 "<gui>Cancel</gui>."
@@ -593,7 +629,8 @@ msgstr ""
 "Lai aizvērtu dialoglodziņu <gui>Atvērt datnes</gui>, neatverot nevienu "
 "datni, spiediet <gui>Atcelt</gui>."
 
-#: C/gedit-open-files.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files.page:28
 msgid ""
 "You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
 "one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -602,25 +639,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Izmantojot <key>Ctrl</key> un <key>Shift</key> taustiņus, var atvērt "
 "vairākas datnes vienlaikus. Ja, veicot klikšķi uz katras vajadzīgās datnes, "
-"tur "
-"nospiestu <key>Ctrl</key> taustiņu, tad, nospiežot pogu <gui>Atvērt</gui>, "
-"tiks atvērtas visas izvēlētās datnes."
+"tur nospiestu <key>Ctrl</key> taustiņu, tad, nospiežot pogu <gui>Atvērt</"
+"gui>, tiks atvērtas visas izvēlētās datnes."
 
-#: C/gedit-open-files.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files.page:35
 msgid ""
 "Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
 "the first file that you select, the last file that you select, and all of "
 "the files in between."
 msgstr ""
-"Ja izvēles laikā pietur <key>Shift</key> taustiņu, tiks atvērta pirmā "
-"un pēdējā datne, uz kuriem veikts klikšķis, kā arī visas datnes, kas "
-"sarakstā atrodas starp tām."
+"Ja izvēles laikā pietur <key>Shift</key> taustiņu, tiks atvērta pirmā un "
+"pēdējā datne, uz kuriem veikts klikšķis, kā arī visas datnes, kas sarakstā "
+"atrodas starp tām."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-on-server.page:14
 msgid "Open a file that is located on a server"
 msgstr "Atvērt datni, kas atrodas uz servera"
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:16
 msgid ""
 "Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
 "to know some technical information about the server. For example, you will "
@@ -631,18 +670,20 @@ msgstr ""
 "fakti par attiecīgo serveri. Piemēram, jāzina servera IP adrese vai URL, kā "
 "arī servera tips (piemēram, HTTP, FTP u.tml.)."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:21
 msgid ""
 "Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
 "files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
 "a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own "
 "computer."
 msgstr ""
-"Turklāt daži serveri ierobežo ar to datnēm veicamās darbības. Piemēram, "
-"jums var būt iespēja atvērt datni, kas atrodas uz servera, bet datni ar "
-"veiktajām izmaiņām nāksies saglabāt uz sava datora."
+"Turklāt daži serveri ierobežo ar to datnēm veicamās darbības. Piemēram, jums "
+"var būt iespēja atvērt datni, kas atrodas uz servera, bet datni ar veiktajām "
+"izmaiņām nāksies saglabāt uz sava datora."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:26
 msgid ""
 "With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
 "a server using <app>gedit</app>:"
@@ -650,7 +691,8 @@ msgstr ""
 "Ņemot vērā šos brīdinājumus, datni no servera atvērt ar <app>gedit</app> var "
 "šādi:"
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:30
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
 "<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -658,7 +700,8 @@ msgstr ""
 "Izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Atvērt</gui></guiseq>, lai parādītu "
 "dialoglodziņu<gui>Atvērt datnes</gui>."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:32
 msgid ""
 "Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
 "dialog."
@@ -666,26 +709,30 @@ msgstr ""
 "Izvēlieties <gui>zīmuļa</gui> ikonu dialoglodziņa <gui>Atvērt datnes</gui> "
 "augšā."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:34
 msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
 msgstr "Ievadiet attiecīgā servera IP adresi vai URL."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
 msgid "Find and select the file that you wish to open."
 msgstr "Atrodiet un izvēlieties datni, ko vēlaties atvērt."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:37
 msgid ""
 "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
 "coding."
 msgstr "Izvēlieties atbilstošo rakstzīmju kodējumu no izkrītošās izvēlnes."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:28(item/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Spiediet pogu <gui>Atvērt</gui>."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:42
 msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
 "supported by <app>gvfs</app>."
@@ -693,7 +740,8 @@ msgstr ""
 "Derīgi URI tipi ir http:, ftp:, file:, un visas metodes, ko atbalsta "
 "<app>gvfs</app>."
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:46
 msgid ""
 "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
 "make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -705,11 +753,13 @@ msgstr ""
 "atver no FTP, ir tikai lasāmas, jo ne visi FTP serveri atbalsta attālināto "
 "datņu saglabāšanu."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-recent.page:14
 msgid "Reopen a recently-used file"
 msgstr "Atvērt nesen lietotu datni"
 
-#: C/gedit-open-recent.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-recent.page:16
 msgid ""
 "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
 "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -717,51 +767,70 @@ msgstr ""
 "Pēc noklusējuma <app>gedit</app> nodrošina ērtu pieeju pieciem nesen "
 "lietotām datnēm. Lai atvērtu nesen lietotu datni:"
 
-#: C/gedit-open-recent.page:18(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:19
 msgid ""
 "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
 msgstr "Nospiediet lejupvērsto bultiņu pa labi no pogas <gui>Atvērt</gui>."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:19(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:21
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
 msgstr "<app>gedit</app> parādīs piecu pēdējo lietoto datņu sarakstu."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:20(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:23
 msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
 msgstr "Izvēlieties vajadzīgo datni, un tās tiks atvērta jaunā cilnē."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-recent.page:26
+#| msgid ""
+#| "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
+#| "need to use the <app>gconf-editor</app> application."
 msgid ""
 "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
-"need to use the <app>gconf-editor</app> application."
+"need to use the <app>dconf-editor</app> application."
 msgstr ""
 "Lai mainītu nesen lietoto datņu skaitu sarakstā, jāizmanto lietotne "
-"<app>gconf-editor</app>."
+"<app>dconf-editor</app>."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
-"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
-"guiseq>."
+"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
+"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Palaidiet <app>gconf-editor</app> un izvēlieties <guiseq><gui>apps</"
 "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:33
+#| msgid ""
+#| "Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
+#| "number to your desired value."
 msgid ""
-"Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
+"Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
 "number to your desired value."
 msgstr ""
-"Izpildiet dubultklikšķi uz skaitļa līdzās <gui>max_recents</gui> un "
+"Izpildiet dubultklikšķi uz skaitļa līdzās <gui>max-recents</gui> un "
 "ierakstiet vēlamo vērtību."
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:14
 msgid "Configure and use gedit Plugins"
 msgstr "Konfigurēt un lietot gedit spraudņus"
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15
 msgid ""
 "You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
 "installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -770,7 +839,8 @@ msgstr ""
 "Ar <app>gedit</app> var paveikt vairāk, lietojot spraudņus. Daži spraudņi "
 "jau ir instalēti, bet daudzi citi ir pieejami papildus."
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:19(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:19
 msgid ""
 "Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
 "<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -780,155 +850,52 @@ msgstr ""
 "<app>gedit-plugins</app> pakotnē. Instalējiet pakotni <app>gedit-plugins</"
 "app>, lai padarītu šos spraudņus pieejamus <app>gedit</app>."
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24
 msgid "Default gedit Plugins"
 msgstr "Noklusētie gedit spraudņi"
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:28
 msgid "Additional gedit Plugins"
 msgstr "Papildu gedit spraudņi"
 
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:13(info/desc)
-msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
-msgstr "Saglabāt bieži vajadzīgās vietas grāmatzīmēs"
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:16(page/title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Grāmatzīmes"
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within your "
-"document or program, making them easier to find. You can also move up or "
-"down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
-msgstr ""
-"Gedit grāmatzīmes dod iespēju atzīmēt svarīgas teksta rindas dokumentā vai "
-"programmā, lai tās būtu vieglāk atrast. Iespējams arī pāriet uz nākamo vai "
-"iepriekšējo grāmatzīmi ātrākai navigācijai pa dokumentu."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai ieslēgtu grāmatzīmju spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
-"gui><gui> Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Grāmatzīmes</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(steps/title)
-msgid ""
-"Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
-"or remove bookmarks:"
-msgstr ""
-"Grāmatzīmes ievieto un izņem ar vienu un to pašu darbību. Lai ievietotu vai "
-"izņemtu grāmatzīmi:"
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:28(item/p)
-msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
-msgstr "Ievietojiet kursoru rindā, kur jāievieto vai jāizņem grāmatzīme."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> vai "
-"izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Ielikt / izņemt grāmatzīmi</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(steps/title)
-msgid "To move between bookmarks:"
-msgstr "Lai pārvietotos starp grāmatzīmēm:"
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
-"bookmark."
-msgstr ""
-"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>, lai nonāktu pie "
-"nākamās grāmatzīmes."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to move "
-"to the previous bookmark."
-msgstr ""
-"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>, lai "
-"nonāktu pie iepriekšējās grāmatzīmes."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:41(note/p)
-msgid ""
-"If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Go "
-"to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go to "
-"Previous Bookmark</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Ja labprātāk izmantojat peli, varat izvēlēties <guiseq><gui>Rediģēt</"
-"gui><gui>Pāriet uz nākamo grāmatzīmi</gui></guiseq> vai "
-"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Pāriet uz iepriekšējo grāmatzīmi</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(info/desc)
-msgid "Auto-complete closing brackets"
-msgstr "Automātiski veikt iekavu aizvēršanu"
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(page/title)
-msgid "Bracket completion"
-msgstr "Iekavu noslēgšana"
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:17(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
-"for curly braces, parentheses, and square brackets."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>Iekavu noslēgšana</app> automātiski ievietos aizverošās "
-"figūriekavas {}, apaļās iekavas () un kvadrātiekavas [ ]."
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(page/p)
-msgid ""
-"To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
-"gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Iekavu noslēgšana</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:21(note/p)
-msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
-msgstr ""
-"Šis spraudnis neveic automātisku aizverošo HTML vai XML birku ievietošanu."
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:12(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:15(credit/name) C/gedit-search.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:14(credit/name) C/gedit-tabs.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:9 C/gedit-plugins-doc-stats.page:10
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
+#: C/gedit-replace.page:14 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:13
+#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-recent-action.page:13
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Daniel Neel"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:17
 msgid "Change the case of selected text"
 msgstr "Mainīt izvēlēta teksta burtu reģistru (lielie, mazie burti)"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:20
 msgid "Change case"
 msgstr "Mainīt burtu reģistru"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. "
+#| "You can use it to change text to be all lower case, all upper case, to "
+#| "invert the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
 "can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
-"the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change "
-"Case</gui></guiseq>."
+"the case, or apply title case. To enable this plugin, select <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Šis spraudnis palīdz mainīt burtu reģistru izvēlētajā teksta daļā. To var "
 "izmantot, lai pārvērstu visu tekstu mazos vai lielos burtos, mainītu katra "
@@ -937,7 +904,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Mainīt burtu reģistru</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:28
 msgid ""
 "Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
 "completing the following steps:"
@@ -945,24 +913,32 @@ msgstr ""
 "Kad spraudnis <em>Mainīt burtu reģistru</em> ir ieslēgts, to var lietot, "
 "veicot šādus soļus:"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:32
 msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
 msgstr "Iezīmējiet teksta daļu, kuru vēlaties mainīt."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(item/p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "Izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Mainīt reģistru</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:35
 msgid "Choose your desired text-formatting option."
 msgstr "Izvēlieties vajadzīgo teksta formatēšanas iespēju."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:38
 msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
 msgstr "Teksta formatēšanas izmaiņas tiks veiktas nekavējoties."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:41
 msgid ""
 "The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
 "upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
@@ -970,7 +946,8 @@ msgstr ""
 "Komanda <gui>Pārslēgt reģistru</gui> pārveidos visus mazos burtus par "
 "lielajiem burtiem un visus lielos burtus par mazajiem."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:43
 msgid ""
 "The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
 "to upper case. All other letters will be converted to lower case."
@@ -978,7 +955,8 @@ msgstr ""
 "Komanda <gui>Virsraksta reģistrs</gui> pārveidos katra vārda pirmo burtu par "
 "lielo burtu. Visi pārējie burti tiks pārveidoti par mazajiem burtiem."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:49
 msgid ""
 "If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
 "be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
@@ -987,505 +965,51 @@ msgstr ""
 "Ja nekas nav iezīmēts, iespēja <em>Mainīt reģistru</em> nebūs pieejama. Lai "
 "izmantotu šo iespēju, jāiezīmē teksts, kuram mainīt reģistru."
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(credit/name)
-msgid "Paul Weaver"
-msgstr "Paul Weaver"
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:18(info/desc)
-msgid "Insert special characters just by clicking on them"
-msgstr "Ievietot īpašās rakstzīmes ar peles klikšķi"
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:21(page/title)
-msgid "Character map"
-msgstr "Rakstzīmju tabula"
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:29(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
-"your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>Rakstzīmju tabula</app> ļauj viegli ievietot tās rakstzīmes, "
-"kuras ir grūti uzrakstīt, izmanotjot tastatūru. Lai ieslēgtu šo spraudni, "
-"izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
-"gui><gui>Rakstzīmju tabula</gui></guiseq>  "
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:32(section/title)
-msgid "Using Character Map"
-msgstr "Rakstzīmju tabulas izmantošana"
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:34(section/p)
-msgid ""
-"Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
-"Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-"gui></guiseq>)."
-msgstr ""
-"Kad spraudnis ir ieslēgts, var ievietot rakstzīmes no sānu rūts "
-"<em>Rakstzīmju tabulas</em> cilnes (<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</"
-"gui></guiseq>)."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
-"special character."
-msgstr "Novietojiet kursoru dokumenta vietā, kur jāievieto īpašā rakstzīme."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-"gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
-msgstr ""
-"Atveriet sānu rūti, izvēloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></"
-"guiseq> vai nospiežot <key>F9</key>."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(item/p)
-msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
-msgstr "Izvēlieties cilni <em>Rakstzīmju tabula</em> sānu rūtī."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:40(item/p)
-msgid ""
-"If neccessary, choose the character set to which your character belongs from "
-"the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
-msgstr ""
-"Ja vajadzīgs, izvēlieties rakstzīmju kopu, kurai pieder vajadzīgā rakstzīme "
-"(piemēram, \"Arābu\"), no saraksta cilnes <em>Rakstzīmes tabula</em> augšā."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:41(item/p)
-msgid "Double click your desired character to insert it."
-msgstr "Veiciet dubultklikšķi uz izvēlētās rakstzīmes, lai to ievietotu."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(note/p)
-msgid ""
-"You must click on the editing view of your document to continue editing "
-"normally."
-msgstr "Lai turpinātu rediģēt dokumentu, jāveic klikšķis rediģēšanas skatā."
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:13(info/desc)
-msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
-msgstr "Reālā laika kļūdu izcelšana atbalstītajām valodām"
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:16(page/title)
-msgid "Code assistance"
-msgstr "Kodēšanas palīdzība"
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
-"highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
-"Assistance</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>gedit-code-assistance</app> nodrošina reālā laika kļūdu "
-"izcelšanu programmēšanas valodām C, C++ un Objective-C. Lai ieslēgtu šo "
-"spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui> "
-"<gui>Spraudņi</gui><gui>Kodēšanas palīdzība</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:39(section/title)
-msgid "How the code assistance plugin works"
-msgstr "Kā strādā kodēšanas palīdzības spraudnis"
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:41(section/p)
-msgid ""
-"The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
-"Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules and "
-"determines which targets depend on the the file that is being parsed. The "
-"plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of those "
-"targets."
-msgstr ""
-"Pašlaik spraudnis izmanto informāciju no makefile, lai izsecinātu Clang "
-"kļūdu izcelšanas kārtulas. Tas apskata <code>make</code> kārtulas un nosaka, "
-"kuri mērķi ir atkarīgi no parsējamās datnes. Tad spraudnis iegūst kompilatora "
-"karodziņus, simulējot šo mērķu izpildi."
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:47(section/p)
-msgid ""
-"This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin will "
-"allow you to manually specify the compile flags."
-msgstr ""
-"Protams, šī nav ideāla metode. Nākotnē spraudnis ļaus norādīt kompilēšanas "
-"karodziņus manuāli."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:13(info/desc)
-msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
-msgstr "Izkomentēt vai atkomentēt koda bloku."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:16(page/title)
-msgid "Code comment"
-msgstr "Koda komentārs"
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Code comments are portions of text that make it easier for people to "
-"understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
-"Comments are separated from other parts of a program by special characters."
-msgstr ""
-"Koda komentāri ir teksta daļas, kas palīdz cilvēkiem saprast programmas "
-"kodu, bet neietekmē to, kā programma strādā. Komentāri ir atdalīti no citām "
-"programmas daļām ar īpašām rakstzīmēm."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:23(page/p)
-msgid ""
-"The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
-"remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
-"<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
-"comment</gui> </guiseq>."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>Koda komentārs</app> palīdz ātri izveidot vai noņemt koda "
-"komentārus. Lai ieslēgtu koda komentāru spraudni, izvēlieties "
-"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Koda "
-"komentārs</gui> </guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(page/p)
-msgid "To create or remove a comment:"
-msgstr "Lai izveidotu vai noņemtu komentāru:"
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
-msgstr ""
-"Iezīmējiet teksta daļu, kuru jūs vēlaties pārvērst par komentāru vai otrādi "
-"— no komentāra par aktīvu kodu."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(item/p)
-msgid ""
-"To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Lai izveidotu komentāru, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Komentēt "
-"kodu</gui></guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></"
-"keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:34(item/p)
-msgid ""
-"To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Lai noņemtu komentāru, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Atkomentēt "
-"kodu</gui></guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> "
-"<key>M</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:39(note/p)
-msgid ""
-"<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
-"on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't identify "
-"your language or syntax, you can select it from the language list in the "
-"bottom <gui>Status bar</gui>."
-msgstr ""
-"<app>Gedit</app> automātiski izmantos pareizo komentāra stilu saskaņā ar "
-"datnes valodu vai sintaksi. Ja <app>gedit</app> neatpazīst valodu vai "
-"sintaksi, to var izvēlēties no saraksta <gui>statusa joslā</gui> loga apakšā."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(info/desc)
-msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
-msgstr "Izvēlēties krāsu no dialoga un ievietot tās heksadecimālo apzīmējumu"
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:16(page/title)
-msgid "Color picker"
-msgstr "Krāsas izvēle"
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
-"that represent a certain color. This can make it easier to choose and use "
-"the correct color in your programs."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>Krāsas izvēle</app> palīdzēs jums ievietot rakstzīmju kodus, "
-"kas apzīmē attiecīgo krāsu. Tas atvieglo pareizās krāsas izvēli un "
-"izmantošanu jūsu programmās."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai ieslēgtu krāsas izvēles spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
-"gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Krāsas izvēle</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:26(page/p)
-msgid "To open and use the color picker:"
-msgstr "Lai atvērtu un izmantotu krāsas izvēles dialogu:"
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
-"color code."
-msgstr ""
-"Novietojiet kursoru tajā dokumenta vietā, kur vēlaties ievietot krāsas kodu."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The color "
-"picker dialog will appear."
-msgstr ""
-"Izvēlieties <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Izvēlēties krāsu...</gui></guiseq>. "
-"Parādīsies krāsas izvēles dialogs."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:32(item/p)
-msgid ""
-"If the color that you want to select is currently on your screen, click on "
-"the icon that looks like an eyedropper."
-msgstr ""
-"Ja vēlamā krāsa ir uz jūsu ekrāna, uzklikšķiniet uz ikonas, kas izskatās pēc "
-"pipetes."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper."
-msgstr "Peles rādītājs iegūs pipetes izskatu."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains the "
-"color you want to use. The color code for that color will appear in the "
-"color picker window."
-msgstr ""
-"Ar šo pipeti veiciet klikšķi uz tās ekrāna daļas, kas ir vajadzīgajā krāsā. "
-"Šīs krāsas kods parādīsies krāsas izvēles logā."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:39(item/p)
-msgid ""
-"To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. The "
-"code will be inserted where you had placed your cursor."
-msgstr ""
-"Lai ievietotu iegūto krāsu kodu dokumentā, spiediet pogu <gui>Ievietot</"
-"gui>. Kods tiks ievietots kursora pozīcijā."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(item/p)
-msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Lai aizvērtu <app>krāsu izvēles</app> dialoglodziņu, spiediet pogu "
-"<gui>Aizvērt</gui>."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:46(note/p)
-msgid ""
-"You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
-"for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
-msgstr ""
-"Krāsu var precīzi koriģēt, mainot vērtības laukos Nokrāsa, Piesātinājums, "
-"Vērtība, Sarkanā, Zaļā un Zilā. "
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:48(note/p)
-msgid ""
-"Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
-"boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
-"will make it easier to insert commonly-used colors later."
-msgstr ""
-"Ir iespējams arī saglabāt krāsas, veicot labo peles klikšķi uz kādas no "
-"paletes rūtiņām un izvēloties <gui>Saglabāt krāsu šeit</gui>.  Tas var "
-"atvieglot biežāk izmantoto krāsu ievietošanu."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:13(info/desc)
-msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
-msgstr "Izmantot komandrindas saskarni padziļinātai rediģēšanai"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:16(page/title)
-msgid "Commander"
-msgstr "Commander"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
-"users that allows you to perform command-line actions on the current file. "
-"To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"<app>Commander</app> ir spraudnis pieredzējušiem <app>gedit</app> "
-"lietotājiem, kas ļauj veikt komandrindas darbības ar atvērto datni. Lai "
-"ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
-"gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
-"Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Kad spraudnis ieslēgts, aktivizējiet to, nospiežot <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>.</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:27(note/p)
-msgid "The last key in the above key combination is a period."
-msgstr "Pēdējais taustiņš minētajā taustiņu kombinācijā ir punkts."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:33(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
-msgid "To Do This"
-msgstr "Veicamā darbība"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:33(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
-msgid "Press This"
-msgstr "Īsinājumtaustiņi"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:38(td/p)
-msgid "See an overview of available commands"
-msgstr "Apskatītu pieejamo komandu pārskatu"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:38(td/p)
-msgid "Tab + Tab"
-msgstr "Tab + Tab"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
-msgid "Find a word within the current file"
-msgstr "Atrastu vārdu pašreizējā datnē"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
-msgid "/ <em>foo </em>"
-msgstr "/ <em>aka </em>"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:44(td/p)
-msgid "This will find the word <em>foo</em>."
-msgstr "Tiks atrasts vārds <em>aka</em>."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
-msgid "Replace a word within the current file"
-msgstr "Aizvietotu vārdu pašreizējā datnē"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
-msgid "// foo bar"
-msgstr "// aka ūdensvads"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:49(td/p)
-msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
-msgstr "Vārds <em>aka</em> tiks aizvietots ar vārdu <em>ūdensvads</em>."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:52(td/p)
-msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
-msgstr "Pārvietot kursoru uz datnes rindu ar noteiktu numuru"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:53(td/p)
-msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
-msgstr "go [rindas numurs] <em>vai</em> vienkārši <em>g</em> [rindas numurs]"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:57(td/p)
-msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
-msgstr "Pārslēgt grāmatzīmes statusu tekošajai rindai"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:58(td/p)
-msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
-msgstr "bookmark <em>vai</em> vienkārši <em>b</em>"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:63(note/p)
-msgid ""
-"Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
-"appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
-"appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
-"message."
-msgstr ""
-"Dažām komandām, piemēram, komandai <app>bookmark</app>, nepieciešams "
-"atbilstošais spraudnis. Ja šāds spraudnis nav instalēts vai nav ieslēgts, "
-"saņemsiet kļūdas ziņojumu."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:13(info/desc)
-msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
-msgstr "Rādīt nesen un visbiežāk lietotās datnes, uzsākot darbu"
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:16(page/title)
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Datņu panelis"
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
-"used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
-"app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You will need to "
-"restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</app> plugin."
-msgstr ""
-"<app>Datņu paneļa</app> spraudnis nodrošina ātru piekļuvi nesen un visbiežāk "
-"lietotajām datnēm. Lai ieslēgtu <app>Datņu paneļa</app> spraudni, "
-"izvēlieties <keyseq><key>Rediģēt</key><key> Iestatījumi</key> <key>Spraudņi</"
-"key><key>Datņu panelis</key></keyseq>, un pārstartējiet <app>gedit</app>, "
-"lai aktivētu <app>Datņu paneļa</app> spraudni."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
-"you to search for files that may not appear in the list of files."
-msgstr ""
-"<app>Datņu panelim</app> ir arī <gui>meklēšanas</gui> logs, lai atrastu "
-"datnes, kuru nav sarakstā."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:29(section/title)
-msgid "Recently used files"
-msgstr "Nesen izmantotās datnes"
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:30(section/p)
-msgid ""
-"The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty document</"
-"gui> and seven of your most recently-used files. Click on the <gui>empty "
-"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
-"that file."
-msgstr ""
-"Sākotnēji datņu panelis rādīs <gui>tukša dokumenta</gui> īsceļu un septiņus "
-"nesen izmantotas datnes. Veiciet klikšķi uz <gui>tukšā dokumenta</gui>, lai "
-"izveidotu jaunu datni. Veiciet klikšķi uz jebkuras citas datnes, lai atvērtu "
-"atbilstošo datni."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:37(section/title)
-msgid "Most frequently-used files"
-msgstr "Visbiežāk izmantotās datnes"
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:38(section/p)
-msgid ""
-"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
-"gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> empty "
-"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
-"that file."
-msgstr ""
-"Līdzīgi, datņu panelis rāda <gui>tukša dokumenta</gui> īsceļu un septiņus "
-"visbiežāk izmantotās datnes. Veiciet klikšķi uz <gui>tukšā dokumenta</gui>, "
-"lai izveidotu jaunu datni. Veiciet klikšķi uz jebkuras citas datnes, lai "
-"atvērtu atbilstošo datni."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:43(note/p)
-msgid ""
-"Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
-"you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</app> by "
-"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Kad spraudnis <app>Datņu panelis</app> ir ieslēgts, panelis parādīsies pēc "
-"noklusējuma, atverot <app>gedit</app>. Paneli var atvērt arī, izvēloties "
-"<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Jauns</gui> </guiseq> vai nospiežot "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17
 msgid "View document statistics"
 msgstr "Skatīt dokumenta statistiku"
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20
 msgid "Document statistics"
 msgstr "Dokumenta statistika"
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
-"about your current document. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Document "
-"Statisics</gui></guiseq>."
+"The <em>Document Statistics</em> plugin shows you various statistics about "
+"your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui style="
+"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Spraudnis <em>Dokumenta statistika</em> var parādīt dažādu statistikas "
 "informāciju par pašreizējo dokumentu. Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties "
 "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
 "gui><gui>Dokumenta statistika</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28
 msgid "Using Document Statistics"
 msgstr "Dokumenta statistikas lietošana"
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(section/p)
-msgid ""
-"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:30
+#| msgid ""
+#| "Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
+#| "gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
+#| "statistical information of your document, including the number of words, "
+#| "lines, characters, non-space characters, and the size of your file in "
+#| "bytes."
+msgid ""
+"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</gui> "
+"<gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
 "statistical information of your document, including the number of words, "
 "lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
 msgstr ""
@@ -1494,7 +1018,8 @@ msgstr ""
 "informācija, tai skaitā vārdu, rindu, rakstzīmju (ar un bez atstarpēm) "
 "skaits un datnes izmērs baitos, tiks parādīta atsevišķā logā."
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:36
 msgid ""
 "You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
 "just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
@@ -1509,102 +1034,34 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Dokumenta statistika</gui></guiseq>. <app>Gedit</app> parādīs "
 "informāciju gan par visu jūsu dokumentu, gan par iezīmētoteksta daļu."
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(info/desc)
-msgid "Show white space between words or portions of code"
-msgstr "Parādīt atstarpi starp vārdiem vai koda daļām"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:16(page/title)
-msgid "Draw spaces"
-msgstr "Zīmēt atstarpes "
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark spaces, "
-"tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. By making "
-"whitespace visible, you can more easily see how whitespace is used in a "
-"document, and can apply spacing strategies more consistently."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>Zīmēt atstarpes</app> ir vienkāršs spraudnis, kas var atzīmēt "
-"atstarpes, tabulācijas zīmes, un citas baltstarpas rakstzīmes ar mazu, "
-"redzamu marķieri. Padarot šīs rakstzīmes redzamas, var vieglāk novērtēt "
-"baltstarpas rakstzīmju izvietojumu visā dokumentā, lai veidotu atstarpes "
-"konsekventi."
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have enabled "
-"the plugin, you can set its options by highlighting the plugin and selecting "
-"<gui>Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui> "
-"<gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Zīmēt atstarpes</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(list/title)
-msgid ""
-"By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
-"of whitespace in a file:"
-msgstr ""
-"Pēc noklusējuma, spraudnis <app>Zīmēt atstarpes</app> atzīmēs šādas "
-"atstarpju rakstzīmes datnē:"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(item/p)
-msgid "Spaces"
-msgstr "Atstarpes"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:29(item/p)
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulācijas zīmes"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(item/p)
-msgid "Leading spaces"
-msgstr "Atstarpes rindas sākumā"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:31(item/p)
-msgid "Spaces in text"
-msgstr "Atstarpes tekstā"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(item/p)
-msgid "Trailing spaces"
-msgstr "Atstarpes rindas beigās"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(list/title)
-msgid "You can also set the plugin to mark:"
-msgstr "Spraudni var arī iestatīt, lai atzīmētu:"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:37(item/p)
-msgid "New Lines"
-msgstr "Jaunas rindas zīmes"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:38(item/p)
-msgid "Non-breaking spaces"
-msgstr "Nedalāmās atstarpes"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(note/p)
-msgid ""
-"Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
-"will not be visible when you print a file to paper."
-msgstr ""
-"Lai gan jūs redzēsiet punktus, strādājot ar datni, tie nebūs redzami, kad "
-"datne tiks izdrukāta uz papīra."
-
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18
 msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
 msgstr ""
 "Apstrādāt atvērtās datnes ar skriptiem un mijiedarboties ar citām lietotnēm"
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22
 msgid "External tools"
 msgstr "Ārējie rīki"
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
+#| "Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts "
+#| "on your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with "
+#| "other programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> "
+#| "plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
 "Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
 "your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other "
 "programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>External Tools</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Spraudnis <em>Ārējie rīki</em> var palīdzēt vienkāršot bieži veicamos "
 "uzdevumus. Tas paplašina <app>gedit</app> funkcionalitāti ar iespējām "
@@ -1613,11 +1070,13 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
 "gui><gui>Ārējie rīki</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:33
 msgid "Configure the external tools plugin"
 msgstr "Konfigurēt Ārējo rīku spraudni"
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:35
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
 "needs. The configuration options are available by selecting "
@@ -1627,7 +1086,8 @@ msgstr ""
 "vajadzībām. Konfigurācijas opcijas ir pieejamas, izvēloties "
 "<guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Pārvaldīt ārējos rīkus</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:40
 msgid ""
 "This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
 "used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
@@ -1638,15 +1098,18 @@ msgstr ""
 "spraudni uzmanīgi, jo kļūdas skriptos var ietekmēt jūsu darbu neparedzētā "
 "veidā."
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
 msgid "Use the side pane to browse and open files"
 msgstr "Izmantot sānu rūti, lai pārlūkotu un atvērtu datnes"
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
 msgid "File browser pane"
 msgstr "Datņu pārlūka rūts"
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22
 msgid ""
 "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
 "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
@@ -1657,17 +1120,24 @@ msgstr ""
 "pārlūka rūts</app> spraudnis. Šis spraudnis iekļauj <app>datņu pārlūku</app> "
 "sānu rūtī, ļaujot viegli piekļūt bieži izmantotajām datnēm."
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
-"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
-"guiseq>."
+"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
+"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>File Browser Pane</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Jūs varat ieslēgt šo <gui>sānu rūti</gui>, izvēloties  <guiseq><gui>Rediģēt</"
 "gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Datņu pārlūka rūts</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
 msgid ""
 "To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
@@ -1678,22 +1148,33 @@ msgstr ""
 "<key>F9</key>), un tad veiciet klikšķi uz <gui>datņu pārlūka</gui> ikonas "
 "rūts apakšā."
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
 msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
 msgstr "Ievietot tagadējo datumu/laiku kursora pozīcijā"
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
 msgid "Insert date/time"
 msgstr "Ievietot datumu/laiku"
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> "
+#| "plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor "
+#| "position. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></"
+#| "guiseq>. To use the plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date "
+#| "and Time</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
 "allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
-"enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the "
-"plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
-"guiseq>."
+"enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Insert Date/"
+"Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press <guiseq> <gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Kā norāda šī spraudņa nosaukums, <gui>Ievietot datumu/laiku</gui> ievieto "
 "datumu un/vai laiku esošajā kursora pozīcijā. Lai ieslēgtu šo spraudni, "
@@ -1702,13 +1183,22 @@ msgstr ""
 "spiediet <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Ievietot datumu un laiku</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
+#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
+#| "However, you can choose your own default date and time format by "
+#| "selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
 "your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
 "you can choose your own default date and time format by selecting "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert "
-"Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 "Bez papildu iestatījumiem spraudnis <gui>Ievietot datumu/laiku</gui> katru "
 "reizi prasīs vēlamo datuma/laika formātu. Bet jūs varat norādīt noklusēto "
@@ -1716,15 +1206,18 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Ievietot datumu/laiku</"
 "gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-install.page:15
 msgid "How to install third-party plugins"
 msgstr "Kā instalēt citus spraudņus"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-install.page:18
 msgid "Additional gedit plugins"
 msgstr "Papildu gedit spraudņi"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:20
 msgid ""
 "Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
 "available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
@@ -1737,7 +1230,8 @@ msgstr ""
 "pieejams <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party";
 "\">tiešsaistes papildu spraudņu saraksts</link>."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:27
 msgid ""
 "Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the "
 "plugin files in the right directory, and activating the plugin."
@@ -1745,7 +1239,8 @@ msgstr ""
 "Lai veiktu papildu spraudņa instalēšanu, nepieciešams to lejupielādēt, "
 "ievietot datnes pareizajā direktorijā un aktivizēt spraudni."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:31
 msgid ""
 "You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
 "use a revision-control program like <app>git</app>, <app> bazaar</app>, or "
@@ -1759,42 +1254,53 @@ msgstr ""
 "programmatūras krātuvi no interneta. Skatiet spraudņa dokumentāciju, lai "
 "uzzinātu, kā iegūt attiecīgo spraudni."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:36
 msgid ""
 "Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
 "gedit/plugins</file> directory."
 msgstr ""
-"Ievietojiet spraudņa datnes direktorijā <file>/home/<var>lietotājvārds</var>/."
-"local/share/gedit/plugins</file>."
+"Ievietojiet spraudņa datnes direktorijā <file>/home/<var>lietotājvārds</"
+"var>/.local/share/gedit/plugins</file>."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:39
 msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
 msgstr "Protams, aizstājiet vārdu <var>username</var> ar jūsu lietotājvārdu."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:41
+#| msgid ""
+#| "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
+#| "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
+#| "guiseq> to enable the plugin."
 msgid ""
 "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
 "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
-"guiseq> to enable the plugin."
+"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>[Name "
+"of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
 "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of "
+"Plugin]</gui> </"
 "guiseq> to enable the plugin."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:45(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:45
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Spiediet pogu <gui>Aizvērt</gui>."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:48
 msgid ""
 "After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
 msgstr ""
 "Kad spraudnis ir ieslēgts, tam vajadzētu būt pieejamam jūsu lietošanai."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:52
 msgid ""
 "The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
 "hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
@@ -1805,7 +1311,8 @@ msgstr ""
 "slēptās datnes</gui></guiseq>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
 "key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:59
 msgid ""
 "If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
 "your system, you will need to create it."
@@ -1813,86 +1320,18 @@ msgstr ""
 "Ja direktorija <file>.local/share/gedit/plugins/</file> jūsu sistēmā "
 "neatrodas, jums vajadzēs to izveidot."
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:13(info/desc)
-msgid "Join several lines of text, or split long lines"
-msgstr "Apvienot vairākas teksta rindas vai sadalīt garas rindas"
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:16(page/title)
-msgid "Join/Split lines"
-msgstr "Sadalīt / apvienot rindas"
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
-"longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>Sadalīt / apvienot rindas</app> var apvienot īsākas rindas "
-"vienā garā rindā, vai arī sadalīt garu rindu vairākās īsās rindās."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(page/p)
-msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
-"gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Sadalīt / apvienot rindas</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:25(steps/title)
-msgid "To join multiple lines into one longer line:"
-msgstr "Lai apvienotu vairākas rindas vienā garākā rindā:"
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
-"or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </keyseq> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Atlasiet apvienojamās rindas, izmantojot peli vai taustiņu kombinācijas "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Augšup</key> </keyseq> vai <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Lejup</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:31(item/p)
-msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
-msgstr "Atlasītās rindas tiks apvienotas vienā garā rindā."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:36(steps/title)
-msgid "To split one line into multiple lines:"
-msgstr "Lai sadalītu vienu rindu vairākās:"
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
-"that line."
-msgstr "Izvēlieties sadalāmo rindu, ievietojot kursoru jebkurā tās vietā."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:41(item/p)
-msgid ""
-"The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
-"where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
-"exceed 80 characters."
-msgstr ""
-"Rinda būs sadalīta vairākās. Sadalīšana var notikt tikai pie atstarpēm, un "
-"katras rindas garums nepārsniegs 80 rakstzīmes."
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:16
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
 msgstr "Emacs, Kate un Vim tipa režīma rindiņu atbalsts"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:19
 msgid "Modelines"
 msgstr "Režīma rindiņas"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:21
 msgid ""
 "The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
 "of text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
@@ -1901,48 +1340,62 @@ msgid ""
 "app> text editors."
 msgstr ""
 "Spraudnis <app>Režīma rindiņas</app> ļauj <app>gedit</app> analizēt teksta "
-"rindas datnes sākumā un beigās, un tad pielietot datnei atbilstošus dokumenta "
-"iestatījumus. Tas atbalsta daļu no iespējām, ko izmanto <app>Emacs</app>, "
-"<app>Kate</app> un <app>Vim</app> teksta redaktori."
+"rindas datnes sākumā un beigās, un tad pielietot datnei atbilstošus "
+"dokumenta iestatījumus. Tas atbalsta daļu no iespējām, ko izmanto "
+"<app>Emacs</app>, <app>Kate</app> un <app>Vim</app> teksta redaktori."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Lai ieslēgtu spraudni <app>Režīma rindiņas</app>, izvēlieties "
 "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
 "gui><gui>Režīma rindiņas</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:31
 msgid "General Modeline Options"
 msgstr "Vispārējie režīma rindiņu iestatījumi"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:32
 msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
 msgstr "Ar <app>gedit</app> režīma rindiņām var iestatīt šādas opcijas:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:34
 msgid "Tab width"
 msgstr "Tabulēšanas zīmes platums"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:35
 msgid "Indent width"
 msgstr "Atkāpes platums"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:36
 msgid "Inserting spaces instead of tabs"
 msgstr "Ievietot atstarpes tabulēšanas zīmju vietā"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:37
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "Teksta aplaušana"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:38
 msgid "Right margin width"
 msgstr "Labās apmales platums"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:42
 msgid ""
 "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
 "the preference dialog."
@@ -1950,11 +1403,13 @@ msgstr ""
 "Režīma rindiņu iestatījumiem ir augstāka prioritāte par tiem, kas norādīti "
 "iestatījumu dialogā."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:48
 msgid "Emacs Modelines"
 msgstr "Emacs režīma rindiņas"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:50
 msgid ""
 "The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
 "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
@@ -1963,23 +1418,28 @@ msgstr ""
 "Dokumenta pirmās divas rindas var būt <app>Emacs</app> režīma rindiņas, un "
 "<app>gedit</app> atbalsta šādas <app>Emacs</app> režīma rindiņu iespējas:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:54
 msgid "Tab-width"
 msgstr "Tab-width"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:55
 msgid "Indent-offset"
 msgstr "Indent-offset"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:56
 msgid "Indent-tabs-mode"
 msgstr "Indent-tabs-mode"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:57
 msgid "Text auto-wrap"
 msgstr "Text auto-wrap"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:59
 msgid ""
 "For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
 "\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
@@ -1989,11 +1449,13 @@ msgstr ""
 "apmeklējiet <link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html";
 "\">GNU Emacs rokasgrāmatu</link>."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:65
 msgid "Kate Modelines"
 msgstr "Kate režīma rindiņas"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:67
 msgid ""
 "The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
 "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
@@ -2003,27 +1465,33 @@ msgstr ""
 "rindiņas, un <app>gedit</app> atbalsta šādus <app>Kate</app> režīma rindiņu "
 "iestatījumus:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:72
 msgid "tab-width"
 msgstr "tab-width"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:73
 msgid "indent-width"
 msgstr "indent-width"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:74
 msgid "space-indent"
 msgstr "space-indent"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:75
 msgid "word-wrap"
 msgstr "word-wrap"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:76
 msgid "word-wrap-column"
 msgstr "word-wrap-column"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:79
 msgid ""
 "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
 "\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
@@ -2032,11 +1500,13 @@ msgstr ""
 "apmeklējiet <link href=\"http://kate-editor.org/\";>Kate tīmekļa vietni</"
 "link>."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:84
 msgid "Vim Modelines"
 msgstr "Vim režīma rindiņas"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:85
 msgid ""
 "The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
 "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
@@ -2046,27 +1516,33 @@ msgstr ""
 "rindiņas, un <app>gedit</app> atbalsta šādas <app>Vim</app> režīma rindiņu "
 "iespējas:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:90
 msgid "et (expandtab)"
 msgstr "et (expandtab)"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:91
 msgid "ts (tabstop)"
 msgstr "ts (tabstop)"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:92
 msgid "sw (shiftwidth)"
 msgstr "sw (shiftwidth)"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:93
 msgid "wrap"
 msgstr "wrap"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:94
 msgid "textwidth"
 msgstr "textwidth"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:97
 msgid ""
 "For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
 "\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
@@ -2074,105 +1550,37 @@ msgstr ""
 "Lai iegūtu vairāk informācijas par <app>Vim</app> režīma rindiņām, "
 "apmeklējiet <link href=\"http://www.vim.org/\";>Vim tīmekļa vietni</link>."
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:14(info/desc)
-msgid "Edit a document in multiple places at once"
-msgstr "Rediģēt dokumentu vairākās vietās vienlaicīgi"
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:17(page/title)
-msgid "Multi edit"
-msgstr "Multirediģēšana"
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
-"places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
-"To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Spraudnis <app>Multirediģēšana</app> ļauj rediģēt dokumentu vairākās vietās "
-"vienlaicīgi. Tas var būt noderīgs, veicot garlaicīgus rediģēšanas uzdevumus. "
-"Lai ieslēgtu multirediģēšanas spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
-"gui><gui> Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Multirediģēšana</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(page/p)
-msgid ""
-"After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
-"select the points in your file that you would like start editing."
-msgstr ""
-"Kad spraudnis ieslēgts, multirediģēšanu var sākt, nospiežot "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> vai izvēloties "
-"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Multirediģēšanas režīms</gui></guiseq>. "
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(page/p)
-msgid "To insert editing points in your file:"
-msgstr "Lai ievietotu datnē rediģēšanas punktus:"
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(item/p)
-msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
-msgstr "Novietojiet kursoru pirmajā vēlamajā rediģēšanas punktā."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-msgstr "Nospiediet<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
-"key></keyseq> again."
-msgstr ""
-"Pārvietojiet kursoru uz nākamo rediģēšanas punktu un nospiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</key></keyseq> vēlreiz."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:35(item/p)
-msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
-msgstr ""
-"Turpiniet ievietot rediģēšanas punktus, pievienojot tos vajadzīgajā skaitā."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:39(page/p)
-msgid ""
-"Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired "
-"edits."
-msgstr "Kad ievietoti visi rediģēšanas punkti, var veikt vēlamās izmaiņas."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(page/p)
-msgid ""
-"To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove all "
-"of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will turn off "
-"Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
-msgstr ""
-"Lai izņemtu rediģēšanas punktus, spiediet <key>Esc</key> taustiņu. Tas "
-"izņems visus rediģēšanas punktus. Nospiežot <key>Esc</key> taustiņu vēlreiz, "
-"tiks izslēgts multirediģēšanas režīms, atgriežot redaktoru tā parastajā "
-"stāvoklī."
-
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12
 msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
 msgstr "Pievienot interaktīvu Python konsoli apakšējai rūtij"
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15
 msgid "Python console"
 msgstr "Python konsole"
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test "
+#| "Python scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python "
+#| "console, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
 "scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Python Console</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Pievienojot Python konsoli apakšējai rūtij, var iegūt iespēju testēt Python "
 "skriptus, nepametot <app>gedit</app>. Lai ieslēgtu Python konsoli, "
 "izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
 "gui><gui>Python konsole</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23
 msgid ""
 "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
@@ -2182,7 +1590,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Apakšējā rūts</gui></guiseq>, vai nospiežot "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:27
 msgid ""
 "If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
 "<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
@@ -2190,50 +1599,75 @@ msgstr ""
 "Ja ieslēgts arī spraudnis <gui>Iegultais Terminālis</gui>, <gui>Python "
 "konsole</gui> parādīsies jaunā cilnē apakšējā rūtī."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:14
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:10 C/gedit-search.page:22
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
 msgid "Quickly open a file or set of files"
 msgstr "Ātri atvērt vienu vai vairākas datnes"
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
 msgid "Quick open"
 msgstr "Ātrā atvēršana"
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
+#| "helps you to open files more quickly than the regular way of opening "
+#| "files. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#| "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
-"helps you to open files more quickly than the regular way of opening files. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+"helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
+"files. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Kā ļauj nojaust tā nosaukums, spraudnis <app>Ātrā atvēršana</app> palīdz "
 "atvērt datnes ātrāk nekā parasti. Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties "
 "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Ātrā "
 "atvēršana</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
-msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
-msgstr "Kad spraudnis ieslēgts, to var lietot šādi:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:28
+msgid ""
+"Once you have enabled the <app>Quick Open</app> plugin you can use it as "
+"follows:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
+#| "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> "
+#| "<gui>File</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> <gui>File</"
+"Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Atveriet <app>Ātrās atvēršanas</app> dialoglodziņu, nospiežot <keyseq><key>"
-"Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> vai izvēloties <guiseq> <gui>Datne</"
-"gui><gui>Ātri atvērt</gui></guiseq>."
+"Atveriet <app>Ātrās atvēršanas</app> dialoglodziņu, nospiežot "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> vai izvēloties "
+"<guiseq> <gui>Datne</gui><gui>Ātri atvērt</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35
 msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
 msgstr "Parādīsies <gui>ātrās atvēršanas</gui> dialogs."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
 msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
 msgstr "Izmantojot peli, izvēlēties datni vai datnes, kuras vēlaties atvērt."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38
 msgid ""
 "To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
 "you click on the files that you want to open."
@@ -2241,7 +1675,8 @@ msgstr ""
 "Lai izvēlētos vairākas atsevišķas datnes, turiet <key>Ctrl</key> taustiņu, "
 "veicot pa klikšķim uz katras datnes."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40
 msgid ""
 "To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
 "hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
@@ -2251,103 +1686,80 @@ msgstr ""
 "atvērt, turiet nospiestu <key>Shift</key> taustiņu un veiciet klikšķi uz "
 "pēdējās datnes, ko vēlaties atvērt, datņu sarakstā."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(note/p)
-msgid ""
-"The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
-"previously opened."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:46
+msgid "<app>Quick Open</app> will look for files in:"
 msgstr ""
-"Spraudnis <app>Ātrā atvēršana</app> parādīs tikai iepriekš atvērtās datnes."
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:13(info/desc)
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr "Saglabāt un atjaunot jūsu darba sesijas"
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:16(page/title)
-msgid "Session Saver"
-msgstr "Sesiju saglabātājs"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current document"
+msgid "The directory of the currently opened document"
+msgstr "Izdrukāt pašreizējo dokumentu"
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
 msgid ""
-"The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so that "
-"you can open them together at a later time. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Session "
-"Saver</gui></guiseq>."
+"The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
+"Browser Pane</app> plugin"
 msgstr ""
-"Spraudnis <app>Sesiju saglabātājs</app> saglabā datni grupas kopā, lai vēlāk "
-"varētu tās visus kopā atvērt. Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties "
-"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui> <gui>Spraudņi</"
-"gui><gui>Sesiju saglabātājs</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:24(steps/title)
-msgid "To save a new session:"
-msgstr "Lai saglabātu jaunu sesiju:"
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
-"session</gui></guiseq>."
+"Recent documents which are also shown in the<file>Recent</file> folder in "
+"<app>Files</app>"
 msgstr ""
-"Izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Saglabātās sesijas</"
-"gui><gui>Saglabāt šo sesiju</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:27(item/p)
-msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
-msgstr "Ierakstiet sesijas nosaukumu dialogā <gui>Saglabāt sesiju</gui>."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:29(item/p)
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "Spiediet pogu <gui>Saglabāt</gui>."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:33(steps/title)
-msgid "To open an existing session:"
-msgstr "Lai atvērtu saglabātu sesiju:"
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(item/p)
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55
+msgid "Directories which you have bookmarked in <app>Files</app>"
 msgstr ""
-"Izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Saglabātās sesijas</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:36(item/p)
-msgid "Click the name of your desired session."
-msgstr "Veiciet klikšķi uz vēlamās sesijas nosaukuma."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:57
+msgid "Your <file>Desktop</file> directory"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:40(steps/title)
-msgid "To delete an existing session:"
-msgstr "Lai izdzēstu agrāk saglabātu sesiju:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
+msgid "Your <file>Home</file> directory"
+msgstr "Jūs <file>Mājas</file> direktorija"
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:62
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
-"sessions</gui></guiseq>."
+"<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations "
+"regardless of whether or not you have opened them previously."
 msgstr ""
-"Izvēlieties<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Saglabātās sesijas</"
-"gui><gui>Pārvaldīt saglabātās sesijas</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:43(item/p)
-msgid "Select the name of the session that you want to delete."
-msgstr "Izvēlieties dzēšamās sesijas nosaukumu."
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:45(item/p)
-msgid "Click <gui>Delete</gui>."
-msgstr "Spiediet pogu <gui>Dzēst</gui>."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:64
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The session name will still be listed in your list of sessions until you "
-"close <app>gedit</app>."
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
 msgstr ""
-"Izdzēstās sesijas nosaukums paliks sesiju sarakstā līdz <app>gedit</app> "
-"aizvēršanai."
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:17
 msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
 msgstr "Izmantot fragmentus, lai ātri ievietotu bieži lietotus teksta gabalus"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:20
 msgid "Snippets"
 msgstr "Fragmenti"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:22
 msgid ""
 "<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
 "portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
@@ -2360,529 +1772,515 @@ msgstr ""
 "ievietos atverošās un aizverošās birkas un atvieglos atribūtu ievadi "
 "pareizajās vietās. Tas var padarīt koda rakstīšanu vienkāršāku un ātrāku."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai ieslēgtu spraudni <app>Fragmenti</app>, izvēlieties "
-"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
-"gui><gui>Fragmenti</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabling the Plugin"
+msgid "Enable Snippets Plugin"
+msgstr "Spraudņa ieslēgšana"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(section/title)
-msgid "Using, Modifying and creating snippets"
-msgstr "Fragmentu lietošana, modificēšana un veidošana"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:31
+msgid "To enable the <gui>Snippets</gui> plugin:"
+msgstr ""
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:35(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:44
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:29 C/gedit-spellcheck.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
-"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
-"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(info/desc)
-msgid "Inserting snippets of text into your files"
-msgstr "Ievietot datnēs teksta fragmentus"
+"Izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Fonts un "
+"krāsas</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(page/title)
-msgid "Using snippets"
-msgstr "Fragmentu lietošana"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:40
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:21(page/p)
-msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
-msgstr "Šie norādījumi palīdzēs jums sākt lietot fragmentus:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:47
+#| msgid "Snippets"
+msgid "Browse Snippets"
+msgstr "Pārlūkot fragmentus"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:24(item/p)
-msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
-msgstr "Pārliecinieties, ka ir iestatīta atbilstošā sintakse."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:49
+msgid "To browse available snippets:"
+msgstr "Lai pārlūkotu pieejamos fragmentus:"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"The status bar at the bottom of the <app>gedit</app> window will show the "
-"current language setting. This language setting is what allows gedit to "
-"insert the proper snippets. <app>Gedit</app> will normally detect the "
-"language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need "
-"to set it."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Statusa josla <app>gedit</app> loga apakšā parādīs iestatīto valodu. Šis "
+"Izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Saglabātās sesijas</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:55
+#| msgid ""
+#| "The status bar at the bottom of the <app>gedit</app> window will show the "
+#| "current language setting. This language setting is what allows gedit to "
+#| "insert the proper snippets. <app>Gedit</app> will normally detect the "
+#| "language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may "
+#| "need to set it."
+msgid ""
+"Make sure the syntax is set appropriately. The status bar at the bottom of "
+"the <app>gedit</app> window will show the current language setting. This "
+"language setting is what allows gedit to insert the proper snippets. "
+"<app>Gedit</app> will normally detect the language or syntax of the file "
+"that you're using, but sometimes you may need to set it."
+msgstr ""
+"Pārliecinieties, vai ir iestatīta atbilstošā sintakse. Statusa josla <app>"
+"gedit</app> loga apakšā parādīs iestatīto valodu. Šis "
 "iestatījums atļauj gedit ievietot pareizos fragmentus. <app>Gedit</app> "
 "parasti automātiski noteiks datnes valodu vai sintaksi, bet var gadīties, ka "
 "jums vajadzēs to iestatīt."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:33(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:62
 msgid "In this example, the language is set to HTML."
 msgstr "Šajā piemērā valodas iestatījums ir HTML."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(item/p)
-msgid "Review the default snippets."
-msgstr "Pārskatiet pieejamos fragmentus."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:69
+msgid "Browse the snippets that are available for your language or syntax."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:76
+#| msgid "Using snippets"
+msgid "Using Snippets"
+msgstr "Fragmentu lietošana"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current document"
+msgid "To insert a snippet into your current document:"
+msgstr "Izdrukāt pašreizējo dokumentu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:82
+msgid "Type the desired snippet name anywhere in your current document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:85
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. Review "
-"the snippets that are available for your language or syntax. Find some basic "
-"snippets that you think might be useful for you."
+"Press <key>Tab</key> to insert the snippet associated with the input term."
 msgstr ""
-"Izvēlieties <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Pārvaldīt fragmentus</gui></guiseq>. "
-"Pārskatiet attiecīgajai valodai vai sintaksei pieejamos fragmentus. "
-"Sameklējiet dažus vienkāršus fragmentus, kuri varētu jums noderēt."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:45(item/p)
-msgid "Try using some of the snippets."
-msgstr "Mēģiniet izmantot fragmentus."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:92
+msgid "Snippet Example Usage"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
+#| "code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something like "
+#| "this:"
 msgid ""
-"For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
-"code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something like this:"
+"For example, if you have set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
+"code>, and press the <key>Tab</key> key. The text would have auto completed "
+"into a snippet as:"
 msgstr ""
 "Piemēram, ja iestata <em>HTML</em> sintaksi, ieraksta <code>head</code> un "
 "nospiež <key>Tab</key> taustiņu, vajadzētu būt šādam rezultātam:"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:51(page/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:98
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "        &lt;head&gt;\n"
+#| "          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
+#| "          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
+#| "          \n"
+#| "        &lt;/head&gt;\n"
+#| "        "
 msgid ""
 "\n"
-"        &lt;head&gt;\n"
-"          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
+"      &lt;head&gt;\n"
+"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /&gt;\n"
-"          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
-"          \n"
-"        &lt;/head&gt;\n"
-"        "
+"      &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
+"      &lt;/head&gt;\n"
+"    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        &lt;head&gt;\n"
-"          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
+"      &lt;head&gt;\n"
+"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /&gt;\n"
-"          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
-"          \n"
-"        &lt;/head&gt;\n"
-"        "
+"      &lt;title&gt;Lapas virsraksts&lt;/title&gt;\n"
+"      &lt;/head&gt;\n"
+"    "
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:16(info/desc)
-msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
-msgstr "Sakārtot teksta rindas alfabētiskā secībā"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:108
+#| msgid "Using snippets"
+msgid "Adding Snippets"
+msgstr "Fragmentu pievienošana"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:19(page/title)
-msgid "Sort"
-msgstr "Kārtot"
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:110
 msgid ""
-"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+"You can add new Snippets that work either globally (that is, they are "
+"language agnostic) or only in a particular syntax."
 msgstr ""
-"Kārtošanas spraudnis sakārto izvēlētās teksta rindas alfabētiskā secībā."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
 msgid ""
-"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
-"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
-"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
-"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Kārtošanu nav iespējams atsaukt, tāpēc mēs iesakām saglabāt datni tieši "
-"pirms šīs darbības veikšanas. Ja kārtojot gadās kļūda, jūs varat atgriezties "
-"pie iepriekš saglabātās datnes versijas, izvēloties<guiseq><gui>Datne</"
-"gui><gui>Atgriezt</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:25(page/p)
-msgid ""
-"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai ieslēgtu spraudni <app>Kārtot</app>, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
-"gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Kārtot</gui></guiseq>."
+"Izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Mainīt reģistru</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:119
 msgid ""
-"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
-"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+"From the <gui>Manage Snippets</gui> sidebar select the desired syntax and "
+"click on the \"+\" button to list existing snippets for the selected syntax."
 msgstr ""
-"Kad spraudnis ir ieslēgts, to lieto, iezīmējot sakārtojamās teksta rindas un "
-"izvēloties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Sakārtot</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:123
 msgid ""
-"The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
-"options:"
+"To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or "
+"language has been set for the document), select <gui>Global</gui> from the "
+"<gui>Manage Snippets</gui> sidebar."
 msgstr ""
-"Atvērsies kārtošanas dialogs, atļaujot izvēlēties kādu no sakārtošanas "
-"iespējām:"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:129
 msgid ""
-"<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
+"To add a new snippet, click on the \"plus\" icon in the <gui>Manage "
+"Snippets</gui> sidebar."
 msgstr ""
-"<em>Apgriezta kārtība</em> sakārtos tekstu apgrieztā alfabētiskā secībā."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:32(item/p)
-msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
-msgstr "<em>Izņemt dublikātus</em> izņems no saraksta atkārtotas rindas."
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:33(item/p)
-msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
-msgstr "<em>Ignorēt burtu reģistru</em> neņems vērā burtu lielumu."
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:133
 msgid ""
-"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
-"first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
-"column spin box."
+"Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different "
+"from the snippet you want to add."
 msgstr ""
-"Lai sakārtotu, ignorējot rakstzīmes rindu sākumā, iestatiet pirmās kolonnas, "
-"kas jāņem vērā kārtošanā, numuru lauciņā <em>Sākt kolonnā</em>."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:36(page/p)
-msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
-msgstr "Lai veiktu kārtošanas darbību, spiediet pogu <gui>Kārtot</gui>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:35(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:137
 msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
-"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+"Under the <gui style=\"group\">Activation</gui> section, you must input a "
+"term for the <gui style=\"input\">Tab trigger:</gui> textarea. You will be "
+"using this term to insert your snippet."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
-"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:141
 msgid ""
-"Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
-msgstr "Automātiski ievietot birkas, virknes un īpašās rakstzīmes dokumentā"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(page/title)
-msgid "Tag list"
-msgstr "Birku saraksts"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
-"characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
-"tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
+"If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your "
+"mouse pointer on <gui style=\"input\">Shortcut key:</gui> textarea and press "
+"the desired combination of keys. Once you have pressed and released the "
+"keys, the keyboard shortcut will be set."
 msgstr ""
-"Spraudnis <app>Birku saraksts</app> dod iespēju ievietot bieži lietotas "
-"birkas un īpašās rakstzīmes no saraksta sānu rūtī. Pēc noklusējuma spraudnis "
-"var ievietot birkas un īpašās rakstzīmes HTML, XHTML, XSLT, XUL un LaTeX "
-"valodās."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(section/title)
-msgid "Using the Tag List plugin"
-msgstr "Birku saraksta spraudņa izmantošana"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:148
 msgid ""
-"To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
-"and then activate the tag-list portion of the side pane."
+"Under the textarea for <gui style=\"input\">Edit:</gui>, input the desired "
+"text for the snippet. You may use <code>${n}</code> to indicate variables, "
+"where <em>n</em> is replaced with a number that represents the numerical "
+"order of variables included."
 msgstr ""
-"Lai izmantotu spraudni <app>Birku saraksts</app>, ir jāieslēdz šis spraudnis "
-"un pēc tam jāaktivē birku saraksts sānu rūtī."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(section/title)
-msgid "Enabling the Plugin"
-msgstr "Spraudņa ieslēgšana"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:158
+msgid "New Snippet Example"
+msgstr "Jauna fragmenta piemērs"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:160
 msgid ""
-"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
-"Once you have activated the plugin, access it by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
-"<key>F9</key>."
+"Consider you have created a snippet with the term <var>greetings</var> in "
+"<gui style=\"input\">Tab trigger:</gui>. The <gui style=\"input\">Edit:</"
+"gui> textarea contains:"
 msgstr ""
-"Spraudni var ieslēgt, izvēloties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</"
-"gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Birku saraksts</gui></guiseq>. Kad spraudnis ir "
-"ieslēgts, piekļūstiet tam, izvēloties <guiseq><gui>Skatīt</gui><gui>Sānu "
-"rūts</gui></guiseq>, vai spiežot <key>F9</key>."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:164
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
-"the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus"
-"\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
+"\n"
+"      &lt;greetings&gt;Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world!\n"
+"      &lt;/greetings&gt;\n"
+"    "
 msgstr ""
-"Sānu rūts sākotnēji rāda atvērto dokumentu sarakstu, tāpēc, lai skatītu un "
-"izmantotu <app>birku sarakstu</app>, ir jāveic klikšķis uz cilnes ar \"plus"
-"\" ikonu sānu rūts apakšā. Ikona izskatīsies apmēram šādi:"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(section/title)
-msgid "Inserting Tags and Special Characters"
-msgstr "Birku un īpašo rakstzīmju ievietošana"
+"\n"
+"      &lt;sveiciens&gt;Sveika ${1:lieliskā}${2:apbrīnojamā} pasaule!\n"
+"      &lt;/sveiciens&gt;\n"
+"    "
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:169
 msgid ""
-"The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
-"different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
-"gui>."
+"You can insert this snippet by typing <var>greetings</var> in the document "
+"and pressing the <key>Tab</key> key. The following text snippet will be "
+"inserted:"
 msgstr ""
-"<app>Birku saraksts</app> izmanto izkrītošu izvēlni, kas nosaka birku tipu. "
-"Piemēram, viens variants ir <gui>HTML - birkas</gui>."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:43(section/p)
-msgid "To start inserting tags, complete the following:"
-msgstr "Lai sāktu ievietot iezīmes, veiciet šādas darbības:"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:173
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
-"character."
+"\n"
+"      &lt;greetings&gt;Hello wonderfulamazing world!&lt;/greetings&gt;\n"
+"    "
 msgstr ""
-"Novietojiet kursoru tur, kur vēlaties ievietot iezīmi vai speciālo rakstzīmi."
+"\n"
+"      &lt;sveiciens&gt;Sveika lieliskāapbrīnojamā pasaule!&lt;/sveiciens&gt;\n"
+"    "
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:177
 msgid ""
-"Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
-"pane."
+"The words \"wonderful\" and \"amazing\" can be retained or deleted depending "
+"on your choice of usage. To do so, press <key>Tab</key> to choose between "
+"\"wonderful\" and \"amazing\" and press <key>Del</key> to delete the least "
+"preferred option."
 msgstr ""
-"Izvēlieties vēlamo iezīmes tipu no izkrītošās izvēlnes sānu loga augšā."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:48(item/p)
-msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
-msgstr "Ritiniet cauri sarakstam, lai atrastu vēlamo iezīmi vai rakstzīmi."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-sort.page:21
+msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
+msgstr "Sakārtot teksta rindas alfabētiskā secībā"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(item/p)
-msgid "Double-click on the tag in the tag list."
-msgstr "Veiciet dubultklikšķi uz birkas sarakstā."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Kārtot"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:26
 msgid ""
-"The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
-"document."
-msgstr "Izvēlētā iezīme vai speciālā rakstzīme parādīsies dokumentā."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(section/title)
-msgid "Tag List Tips"
-msgstr "Birku saraksta padomi"
+"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr ""
+"Kārtošanas spraudnis sakārto izvēlētās teksta rindas alfabētiskā secībā."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:30
 msgid ""
-"You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
+"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
+"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
+"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Birku var ievietot arī nospiežot<key>Return</key> vai <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Return</key></keyseq>."
+"Kārtošanu nav iespējams atsaukt, tāpēc mēs iesakām saglabāt datni tieši "
+"pirms šīs darbības veikšanas. Ja kārtojot gadās kļūda, jūs varat atgriezties "
+"pie iepriekš saglabātās datnes versijas, izvēloties<guiseq><gui>Datne</"
+"gui><gui>Atgriezt</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(note/p)
-msgid ""
-"Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
-"position, and then return focus to the document. Pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
-"the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:38
+#| msgid "Enabling the Plugin"
+msgid "Enable Sort Plugin"
+msgstr "Aktivēt kārtošanas spraudni"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:40
+msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
 msgstr ""
-"Nospiežot <key>Return</key> taustiņu, birka tiks ievietota kursora pozīcijā, "
-"un fokuss tiks pārslēgts uz dokumentu. Nospiežot  <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Return</key></keyseq>, birka tiks ievietota kursora pozīcijā, bet "
-"fokuss tiks paturēts <app>birku sarakstā</app>."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:60(note/p)
-msgid ""
-"You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
-"character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
-"the side pane."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:49
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"Jūs varat apskatīt, kāds teksts tiks ievietots katrai birkai un īpašai "
-"rakstzīmei, nospiežot uz vārda <gui>Priekšskatījums</gui> sānu rūts apakšā."
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:13(info/desc)
-msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
-msgstr "Pievienot termināļa konsoli apakšējai rūtij"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabling the Plugin"
+msgid "Using Sort Plugin"
+msgstr "Spraudņa ieslēgšana"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(page/title)
-msgid "Embedded terminal"
-msgstr "Iegultais terminālis"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:58
+msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(page/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
-"<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
-"pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
-"needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:62
+msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> ir iespēja ievietot iegultu <app>Gnome termināļa</app>, "
-"GNOME komandrindas lietotnes, versiju apakšējā <app>gedit</app> loga rūtī. "
-"Tas ļaus jums palaist skriptus, instalēt vajadzīgās programmas vai testēt "
-"topošo programmu, neatstājot <app>gedit</app>."
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
 msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui> "
-"<gui>Iestatījumi</gui> <gui>Spraudņi</gui><gui>Iegultais terminālis</gui></"
-"guiseq>."
+"Izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Mainīt reģistru</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:69
+#| msgid ""
+#| "The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
+#| "options:"
 msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
-"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
+"sorting options:"
 msgstr ""
-"Kad spraudnis ir ieslēgts, pievienojiet termināli apakšējai rūtij, "
-"izvēloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Apakšējā rūts</gui></guiseq> vai "
-"nospiežot <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"Atvērsies <gui>kārtošanas</gui> dialoglodziņš, atļaujot izvēlēties kādu no "
+"sakārtošanas iespējām:"
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:14(info/desc)
-msgid "Increase or decrease the text size"
-msgstr "Palielināt vai samazināt teksta izmēru"
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:17(page/title)
-msgid "Text Size"
-msgstr "Teksta izmērs"
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:73
+#| msgid ""
+#| "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical "
+#| "order."
 msgid ""
-"The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
-"<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To enable "
-"this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
+"<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
 msgstr ""
-"Teksta izmēra spraudnis ļauj uz laiku manīt teksta izmēru <app>gedit</app>, "
-"nemainot noklusēto teksta izmēru. Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties "
-"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi </"
-"gui><gui>Teksta izmērs</gui></guiseq>."
+"<gui>Apgriezta kārtība</gui> sakārtos tekstu apgrieztā alfabētiskā secībā."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:25(list/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:77
+#| msgid ""
+#| "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
 msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
-"size in <app>gedit</app>:"
-msgstr "Kad spraudnis ieslēgts, mainiet teksta izmēru ar kādu no šīm darbībām:"
+"<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
+msgstr "<gui>Izņemt dublikātus</gui> izņems no saraksta atkārtotas rindas."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:27(item/p)
-msgid ""
-"To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Lai <em>palielinātu</em> tekstu, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
-"key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:81
+#| msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
+msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
+msgstr "<gui>Ignorēt burtu reģistru</gui> neņems vērā burtu lielumu."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:83
+#| msgid ""
+#| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+#| "first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
+#| "column spin box."
 msgid ""
-"To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
-"key></keyseq>."
+"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+"first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
+"column spin box."
 msgstr ""
-"Lai <em>samazinātu</em> tekstu, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
-"key></keyseq>."
+"Lai sakārtotu, ignorējot rakstzīmes rindu sākumā, iestatiet pirmās kolonnas, "
+"kas jāņem vērā kārtošanā, numuru lauciņā <gui>Sākt kolonnā</gui>."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:31(item/p)
-msgid ""
-"To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Lai <em>atstatītu</em> teksta izmēru uz noklusēto, nospiediet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>0</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:91
+msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
+msgstr "Lai veiktu kārtošanas darbību, spiediet pogu <gui>Kārtot</gui>."
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:18(info/desc)
-msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
-msgstr "Automātiskā vārdu vai koda daļu pabeigšana rakstīšanas laikā"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:15
+msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:21(page/title)
-msgid "Word completion"
-msgstr "Vārdu pabeigšana"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:18
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Zeitgeist datu piegādātājs"
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:20
 msgid ""
-"The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
-"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
-"Completion</gui></guiseq>."
+"Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist lets "
+"other applications access this information in the form of statistics and "
+"timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for <app>gedit</app> records "
+"user activity for documents used with gedit giving easy access to recently-"
+"used and frequently-used files."
 msgstr ""
-"Spraudnis <app>Vārdu pabeigšana</app> var paātrināt rediģēšanu, piedāvājot "
-"vārdus rakstīšanas laikā. Lai ieslēgtu spraudni, izvēlieties "
-"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
-"gui><gui>Vārdu pabeigšana</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:28(page/p)
-msgid ""
-"While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
-"display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
-"typed. Word suggestions are based upon words that appear elsewhere in your "
-"document and upon pre-defined keywords if your document is of a recognised "
-"format."
-msgstr ""
-"Rediģēšanas laikā spraudnis <app>Vārdu pabeigšana</app> automātiski parādīs "
-"uznirstošu vārdu sarakstu, kas sākas ar jau uzrakstītajiem burtiem. Vārdu "
-"ieteikumi ir balstīti uz vārdiem, kas parādās citur dokumentā, un uz "
-"iepriekšnoteiktiem atslēgas vārdiem, ja ir atpazīts dokumenta formāts."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:27
+msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Aktivēt Zeitgeist datu piegādātāju"
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:34(page/p)
-msgid ""
-"To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "
-"number displayed next to your desired word."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:34
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zietgeist Dataprovider</gui>."
 msgstr ""
-"Lai ievietotu ierosinātu vārdu, veiciet dubultklikšķi uz tā uznirstošajā "
-"sarakstā vai nospiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, kur "
-"<key>Num</key> ir vēlamā vārda numurs."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-order.page:53(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-printing-select.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-printing-order.page:10 C/gedit-printing-select.page:9
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:14(license/p)
-#: C/gedit-printing-select.page:14(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing-order.page:20
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
 msgstr "Sakārtot lappuses pareizā secībā, drukājot kopijas"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing-order.page:23
 msgid "Reverse"
 msgstr "Otrādi"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:25
+#| msgid ""
+#| "Printers usually print the first page first, and the last page last, so "
+#| "the pages end up in reverse order when you pick them up."
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
+"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
 msgstr ""
-"Printeri parasti pirmo drukā pirmo lapu, bet beidz ar pēdējo, tāpēc lapas "
-"var nonākt apgrieztā secībā, kad izdrukāts viss dokuments."
-
-#: C/gedit-printing-order.page:28(section/p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Lai mainītu secību uz pretējo:"
+"Printeri parasti drukā pirmo lapu kā pirmo un pēdējo kā pēdējo, tātad lapas "
+"iznāk pretējā secībā, kādas tu tās esi izvēlējies. Lai apgrieztu secību:"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:32(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr "Spiediet <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+#| "check <gui>Collate</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
 msgstr ""
-"Drukas loga cilnē <gui>Vispārīgi</gui>, sadaļā <em>Kopijas</em>, atzīmējiet "
-"<gui>Otrādi</gui>. Pēdējā lapa tiks drukāta pirmā un tā tālāk."
+"Drukas loga cilnes <gui>Vispārīgi</gui> sadaļā <em>Kopijas</em> atzīmējiet "
+"<gui>Salikt pa lappusēm</gui>."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:41
+msgid "The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing-order.page:45
 msgid "Collate"
 msgstr "Salikt pa lappusēm"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:47
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2894,131 +2292,286 @@ msgstr ""
 "visas otrās utt.). Salikšana pa lappusēm nodrošinās, ka katras dokumenta "
 "kopijas lapas ir saliktas kopā."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:52
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Lai saliktu pa lappusēm:"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:50(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Spiediet <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:55
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spiediet <guiseq><gui style=\"menu\">Datne</gui><gui style=\"menuitem\">"
+"Drukāt</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+#| "check <gui>Collate</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
 msgstr ""
 "Drukas loga cilnes <gui>Vispārīgi</gui> sadaļā <em>Kopijas</em> atzīmējiet "
 "<gui>Salikt pa lappusēm</gui>."
 
-#: C/gedit-printing.page:19(note/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current document"
+msgid "Printing documents"
+msgstr "Izdrukāt pašreizējo dokumentu"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-printing.page:22
 #| msgid ""
 #| "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
 #| "configured your printer. If you have not done this, please consult the "
-#| "printing help documentation for your desktop environment."
+#| "<link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">printing help for GNOME</link>."
 msgid ""
 "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
 "configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
-"href=\"ghelp:gnome-help?printing\">printing help for GNOME</link>."
+"href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
 msgstr ""
 "Lai drukātu ar <app>gedit</app>, ir jābūt pieslēgtam un konfigurētam "
 "printerim. Ja šis priekšnosacījums sagādā grūtības, lūdzu, skatiet <link "
-"href=\"ghelp:gnome-help?printing\">GNOME drukāšanas palīdzību</link>."
+"href=\"help:gnome-help/printing\">GNOME drukāšanas palīdzību</link>."
 
-#: C/gedit-printing.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-printing.page:27
+msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:30
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Drukas priekšskatījums"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
+#| "printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
+#| "preview how the printed document will look by using the <app>Print "
+#| "Preview</app> feature."
 msgid ""
-"<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
-"printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
-"preview how the printed document will look by using the <app>Print Preview</"
-"app> feature."
+"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
+"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
 msgstr ""
 "<app>gedit</app> piedāvā iespēju drukāt tekstu gan datnē (saglabājot to "
 "drukāšanai vai lasīšanai piemērotā formātā), gan uz papīra. Pirms drukāšanas "
 "var arī apskatīt, kā izskatīsies izdrukātais dokuments, izmantojot funkciju "
 "<app>Drukas priekšskatījums</app>."
 
-#: C/gedit-printing.page:25(section/title)
-msgid "Printing to paper"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</"
+#| "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</"
+#| "key></keyseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
+"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai noņemtu komentāru, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Atkomentēt "
+"kodu</gui></guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> "
+"<key>M</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:44
+msgid ""
+"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
+"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
+"at the top of the document preview tab. To close and return to the document "
+"click <gui style=\"button\">Close Preview</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:52
+#| msgid "Printing to paper"
+msgid "Printing To Paper"
 msgstr "Drukāšana uz papīra"
 
-#: C/gedit-printing.page:29(section/title)
-msgid "Printing output to a file"
-msgstr "Drukāšana datnē"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:54
+msgid ""
+"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
+"print a file:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-printing.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
+#| "session</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ar <app>gedit</app> var arī saglabāt tekstu kādā no formātiem, kas īpaši "
-"paredzēti lasīšanai un izdrukāšanai. Lai to izdarītu, izvēlieties "
-"<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Drukāt</gui><gui>Drukāt datnē</gui></guiseq>."
+"Izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Saglabātās sesijas</"
+"gui><gui>Saglabāt šo sesiju</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-printing.page:32(section/p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "Drukāšanai pieejami šādi datņu formāti:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the "
+#| "side pane."
+msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
+msgstr ""
+"Izvēlieties vēlamo iezīmes tipu no izkrītošās izvēlnes sānu loga augšā."
 
-#: C/gedit-printing.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:67
+msgid ""
+"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
+"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
+"gui> to send the file to printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:73
+msgid ""
+"Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
+"<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
+"options. As these settings are available throughout <app>GNOME</app> "
+"programs, please consult <link href=\"help:gnome-help/printing#paper"
+"\">Layout and Paper options</link> help."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:83
+msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:85
+msgid ""
+"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
+"\">Copies</gui> options to help you:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing to paper"
+msgid "Printing To File"
+msgstr "Drukāšana uz papīra"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:93
+msgid ""
+"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
+"to file of a different format:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:98
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
+#| "session</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Saglabātās sesijas</"
+"gui><gui>Saglabāt šo sesiju</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:103
+#| msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgid ""
+"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
+msgstr "Drukāšanai pieejami šādi datņu formāti, jūs varat izvēlēties no:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:107
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
-#: C/gedit-printing.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:110
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/gedit-printing.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:113
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-select.page:34(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:118
+#, fuzzy
+#| msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
+msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr "Lai veiktu kārtošanas darbību, spiediet pogu <gui>Kārtot</gui>."
 
-#: C/gedit-printing-select.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing-select.page:19
 msgid "Only Printing Certain Pages"
 msgstr "Drukāt tikai noteiktas lappuses"
 
-#: C/gedit-printing-select.page:20(page/p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Lai drukātu tikai noteiktas dokumenta lappuses:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-printing-select.page:21
+msgid ""
+"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
+"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
+"and 9 will be printed. To print pages of your choice:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-printing-select.page:24(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-msgstr "Izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui> <gui>Drukāt...</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
+"</gui></guiseq>."
+msgstr "Spiediet <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-printing-select.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#| "from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
+"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
+"section."
 msgstr ""
 "Drukas loga cilnē <gui>Vispārīgi</gui> izvēlieties <gui>Lapas</gui> sadaļā "
 "<gui>Drukāt</gui>."
 
-#: C/gedit-printing-select.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated "
+#| "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
+"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
 msgstr ""
 "Ierakstiet teksta laukā drukājamo lappušu numurus, atdalot tos ar komatiem. "
 "Apzīmējiet secīgu lappušu intervālu ar defisi."
 
-#: C/gedit-printing-select.page:31(note/p)
-msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
-msgstr ""
-"Piemēram, ievadot \"1,3,5-7,9\" laukā <gui>Lapas</gui>, tiks izdrukātas 1., "
-"3., 5., 6. ,7. un 9. lappuses."
-
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:19(media)
+#: C/gedit-quickstart.page:27
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
@@ -3027,11 +2580,13 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
 "md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
 
-#: C/gedit-quickstart.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-quickstart.page:21
 msgid "Get started with gedit"
 msgstr "Sākt darbu ar gedit"
 
-#: C/gedit-quickstart.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:22
 msgid ""
 "<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
 "environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -3043,7 +2598,8 @@ msgstr ""
 "rakstīšanai, vai arī, izmantojot papildiespējas, padarīt to par savu "
 "programmatūras izstrādes vidi."
 
-#: C/gedit-quickstart.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:29
 msgid ""
 "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
 "your text, just click <gui>Save</gui>."
@@ -3051,7 +2607,8 @@ msgstr ""
 "Kolīdz <app>gedit</app> ir palaista, var sākt rakstīt. Lai saglabātu tekstu, "
 "nospiediet <gui>Saglabāt</gui>."
 
-#: C/gedit-quickstart.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:32
 msgid ""
 "To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
 "with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -3061,11 +2618,13 @@ msgstr ""
 "darbību veikšanā, apskatiet <app>gedit</app> palīdzības <link xref=\"index"
 "\">pārējās sadaļas</link>."
 
-#: C/gedit-replace.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-replace.page:24
 msgid "Replace text"
 msgstr "Teksta aizvietošana"
 
-#: C/gedit-replace.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-replace.page:26
 msgid ""
 "Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
 "a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -3075,28 +2634,38 @@ msgstr ""
 "app> ir <app>Aizvietot</app> funkcija, kas palīdz atrast un aizvietot teksta "
 "daļas."
 
-#: C/gedit-replace.page:25(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-replace.page:31
 msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
 msgstr "Teksta aizvietošana <app>gedit</app>"
 
-#: C/gedit-replace.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:33
+#| msgid ""
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Replace</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Atveriet aizvietošanas rīku, izvēloties <guiseq><gui>Meklēt</"
-"gui><gui>Aizvietot</gui></guiseq> vai nospiežot <keyseq><key>Ctrl</"
+"Atveriet aizvietošanas rīku, izvēloties <guiseq><gui style=\"menu\">Meklēt</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Aizvietot</gui></guiseq> vai nospiežot <keyseq><"
+"key>Ctrl</"
 "key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-replace.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:39
 msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
-msgstr "Ievietojiet aizvietojamo tekstu lauciņā 'Meklēt:'."
+msgstr "Ievietojiet aizvietojamo tekstu lauciņā “Meklēt:”."
 
-#: C/gedit-replace.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:43
 msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
-msgstr "Ievietojiet jauno tekstu lauciņā 'Aizvietot ar:'."
+msgstr "Ievietojiet jauno tekstu lauciņā “Aizvietot ar:”."
 
-#: C/gedit-replace.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:46
 msgid ""
 "Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
 "replacement options:"
@@ -3104,15 +2673,17 @@ msgstr ""
 "Kad ievadīts sākotnējais un vēlamais teksts, izvēlieties aizvietošanas "
 "iespējas:"
 
-#: C/gedit-replace.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:50
 msgid ""
 "To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
 "<gui>Replace</gui>."
 msgstr ""
-"Lai aizvietotu <em>tikai</em> pirmo atrasto teksta fragmentu, spediet "
+"Lai aizvietotu <em>tikai</em> pirmo atrasto teksta fragmentu, spiediet "
 "<gui>Aizvietot</gui>."
 
-#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:54
 msgid ""
 "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
 "<gui>Replace All</gui>."
@@ -3120,7 +2691,8 @@ msgstr ""
 "Lai aizvietotu meklēto tekstu <em>visās vietās</em>, kur tas atrasts, "
 "spiediet <gui>Aizvietot visus</gui>."
 
-#: C/gedit-replace.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-replace.page:62
 msgid ""
 "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
 "works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -3130,15 +2702,18 @@ msgstr ""
 "visus</gui> strādā visā teksta datnē un nepiedāvā izvēlēties teksta daļas, "
 "kurās notiks aizvietošana."
 
-#: C/gedit-replace.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-replace.page:69
 msgid "More options"
 msgstr "Vairāk iespēju"
 
-#: C/gedit-replace.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:72
 msgid "Match case"
 msgstr "Reģistra saskaņa"
 
-#: C/gedit-replace.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:73
 msgid ""
 "The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
 "search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -3149,11 +2724,13 @@ msgstr ""
 "atzīmēta, meklēšana būs reģistrjūtīga. Ja nav - meklēšana neņems vērā teksta "
 "reģistru."
 
-#: C/gedit-replace.page:50(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:78
 msgid "Match entire word only"
 msgstr "Atlasīt tikai veselus vārdus"
 
-#: C/gedit-replace.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:79
 msgid ""
 "Use this option to search for a specific word without including fragments of "
 "other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -3165,11 +2742,13 @@ msgstr ""
 "'te' tiktu atrasts, bet vārdi 'kar<em>te</em>' un 'bar<em>te</em>rs' netiktu "
 "atrasti."
 
-#: C/gedit-replace.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:86
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Meklēt pretējā virzienā"
 
-#: C/gedit-replace.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:87
 msgid ""
 "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
 "to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -3178,11 +2757,13 @@ msgstr ""
 "cauri meklēšanas rezultātiem virzienā no beigām uz sākumu, izvēlieties šo "
 "opciju."
 
-#: C/gedit-replace.page:58(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:92
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Apliekt (apskatīt visu datni)"
 
-#: C/gedit-replace.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:93
 msgid ""
 "With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
 "start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -3194,50 +2775,68 @@ msgstr ""
 "beigas. Tas nodrošina, ka meklēšanas/aizvietošanas darbība ir veikta visā "
 "datnē."
 
-#: C/gedit-save-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-save-file.page:20
 msgid "Save a file"
 msgstr "Datnes saglabāšana"
 
-#: C/gedit-save-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-save-file.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
+#| "word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-"word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
-"key></keyseq>."
+"word <gui style=\"button\">Save</gui> next to it. You may also select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save</gui></"
+"guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Lai saglabātu datni <app>gedit</app>, veiciet klikšķi uz pogas ar vārdu "
 "<gui>Saglabāt</gui>. Jūs varat arī izvēlēties <guiseq><gui>Datne</"
 "gui><gui>Saglabāt</gui></guiseq> vai nospiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
 "key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-save-file.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-save-file.page:26
 msgid ""
 "If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
 "and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
 "would like the file to be saved."
 msgstr ""
-"Ja saglabājat jaunu datni, parādīsies dialoglodziņš <gui>Saglabāt datni</gui>"
-". "
-"Tajā var izvēlēties datnes nosaukumu un mapi, kurā saglabāt datni."
+"Ja saglabājat jaunu datni, parādīsies dialoglodziņš <gui>Saglabāt datni</"
+"gui>. Tajā var izvēlēties datnes nosaukumu un mapi, kurā saglabāt datni."
 
-#: C/gedit-search.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-search.page:28
 msgid "Search for text"
 msgstr "Meklēt tekstu"
 
-#: C/gedit-search.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:30
 msgid ""
 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
 "file."
 msgstr "Meklēšanas rīks var palīdzēt atrast datnē konkrētu teksta fragmentu."
 
-#: C/gedit-search.page:26(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-search.page:34
 msgid "Finding text"
 msgstr "Teksta meklēšana"
 
-#: C/gedit-search.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
+#| "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui> </guiseq> or pressing "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor "
+#| "to the start of the <gui>search window</gui>."
 msgid ""
-"Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui> </guiseq> or pressing "
+"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
 "the start of the <gui>search window</gui>."
 msgstr ""
@@ -3246,11 +2845,13 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Kursors automātiski tiks "
 "pārvietots, lai varētu sākt meklēšanu."
 
-#: C/gedit-search.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:43
 msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
 msgstr "Ierakstiet tekstu, kuru vēlaties meklēt,  <gui>meklēšanas logā</gui>."
 
-#: C/gedit-search.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:47
 msgid ""
 "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
 "that match what you have entered."
@@ -3258,34 +2859,49 @@ msgstr ""
 "Kamēr rakstāt, <app>gedit</app> izcels datnē teksta daļas, kas sakrīt ar "
 "ievadīto."
 
-#: C/gedit-search.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:52
 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
 msgstr "Lai caurskatītu meklēšanas rezultātus, veiciet kādu no šīm darbībām:"
 
-#: C/gedit-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
+#| "<gui>search window</gui>"
 msgid ""
-"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
-"<gui>search window</gui>"
+"Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
+"gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
 msgstr ""
 "Izpildiet klikšķi uz <gui>augšup</gui> vai <gui>lejup</gui> vērstās bultas "
 "<gui>meklēšanas logā</gui>"
 
-#: C/gedit-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:60
+#| msgid ""
+#| "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your "
+#| "keyboard"
 msgid ""
-"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
+"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
 msgstr ""
 "Nospiediet <key>bultiņu augšup</key> vai <key>bultiņu lejup</key> uz "
-"tastatūras"
+"tastatūras."
 
-#: C/gedit-search.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:64
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> vai "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-search.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:68
 msgid ""
 "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
 "feature to move up or down through the text."
@@ -3293,7 +2909,8 @@ msgstr ""
 "Turot nospiestu <key>Ctrl</key> taustiņu, izmantojiet peles vai "
 "skārienpaliktņa <key>ritināšanas</key> funkciju."
 
-#: C/gedit-search.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:73
 msgid ""
 "To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
 "<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -3305,11 +2922,13 @@ msgstr ""
 "bija, pirms uzsākāt meklēšanu. <key>Enter</key> nospiešana pārvietos kursoru "
 "uz pašreizējo pozīciju meklēšanas rezultātos."
 
-#: C/gedit-search.page:58(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gedit-search.page:79
 msgid "Search tips"
 msgstr "Meklēšanas padomi"
 
-#: C/gedit-search.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:81
 msgid ""
 "If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -3318,16 +2937,40 @@ msgstr ""
 "Ja kāds teksta fragments ir izcelts (atlasīts), pēc <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq> nospiešanas tas parādīsies meklēšanas logā."
 
-#: C/gedit-search.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
+#| "gui> icon in the search window, or you can right-click on any portion of "
+#| "the search window."
 msgid ""
-"For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
-"gui> icon in the search window, or you can right-click on any portion of the "
-"search window."
+"For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
+"Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
+"window. You can select one or more of the following search options:"
 msgstr ""
 "Lai izmantotu papildu meklēšanas iespējas, veiciet klikšķi uz "
 "<gui>palielināmā stikla</gui> ikonas vai ar labo peles pogu meklēšanas logā."
 
-#: C/gedit-search.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:92
+msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:95
+msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:99
+msgid ""
+"Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
+"back again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:105
 msgid ""
 "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
 "after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -3339,27 +2982,33 @@ msgstr ""
 "guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:14
 msgid "Paolo Borelli"
 msgstr "Paolo Borelli"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:17
 msgid "Jesse van den Kieboom"
 msgstr "Jesse van den Kieboom"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:20
 msgid "Steve Frécinaux"
 msgstr "Steve Frécinaux"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:23(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:23
 msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
 msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:32
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Īsinājumtaustiņi"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:34
 msgid ""
 "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
 "the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -3369,352 +3018,722 @@ msgstr ""
 "nekā ar peli un izvēlnēm. Zemāk uzskaitīti visi <app>gedit</app> "
 "īsinājumtaustiņi."
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53
 msgid "Tab-related Shortcut keys"
 msgstr "Īsinājumtaustiņi darbam ar cilnēm"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:56 C/gedit-shortcut-keys.page:97
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143 C/gedit-shortcut-keys.page:225
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:246 C/gedit-shortcut-keys.page:283
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:312
+msgid "To Do This"
+msgstr "Veicamā darbība"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:98
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:144 C/gedit-shortcut-keys.page:226
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:247 C/gedit-shortcut-keys.page:284
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
+msgid "Press This"
+msgstr "Īsinājumtaustiņi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:62
 msgid "Switch to the next tab to the left"
 msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni kreisajā pusē"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67
 msgid "Switch to the next tab to the right"
 msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni labajā pusē"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:72
 msgid "Close tab"
 msgstr "Aizvērt cilni"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
-msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Ctrl + W"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73 C/gedit-shortcut-keys.page:130
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76
 msgid "Save all tabs"
 msgstr "Saglabāt visas cilnes"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Ctrl + Shift + L"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:77
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:81
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Aizvērt visas cilnes"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Ctrl + Shift + W"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:86
 msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
 msgstr "Pārslēgties uz <var>n</var>-to cilni"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
-msgid "Alt + <var>n</var>"
-msgstr "Alt + <var>n</var>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:94
 msgid "Shortcut keys for working with files"
 msgstr "Īsinājumtaustiņi darbam ar datnēm"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Izveidot jaunu dokumentu"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
-msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Ctrl + N"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:104
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:107
 msgid "Open a document"
 msgstr "Atvērt dokumentu"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
-msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Ctrl + O"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:108
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Saglabāt pašreizējo dokumentu"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
-msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Ctrl + S"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:115
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Saglabāt pašreizējo dokumentu ar jaunu nosaukumu"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Ctrl + Shift + S"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Izdrukāt pašreizējo dokumentu"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
-msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Ctrl + P"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:121
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
 msgid "Print preview"
 msgstr "Drukas priekšskatījums"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Ctrl + Shift + P"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:125
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Aizvērt pašreizējo dokumentu"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
 msgid "Quit gedit"
 msgstr "Iziet no gedit"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
-msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Ctrl + Q"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140
 msgid "Shortcut keys for editing files"
 msgstr "Īsinājumtaustiņi datņu rediģēšanai"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Pārslēgt grāmatzīmes statusu tekošajai rindai"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:150
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Home</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the current line"
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Izdzēst pašreizējo rindu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:154
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>End</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
+#| msgid "Save the current document"
+msgid "Move to the beginning of the document"
+msgstr "Pāriet uz dokumenta sākumu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:161
+#| msgid "Save the current document"
+msgid "Move to the end of the document"
+msgstr "Pāriet uz dokumenta beigām"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected line up one line"
+msgid "Move the selected word right one word"
+msgstr "Pārvietot izvēlēto rindu augšup"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected line up one line"
+msgid "Move the selected word left one word"
+msgstr "Pārvietot izvēlēto rindu augšup"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
-msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Ctrl + Z"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Atatsaukt pēdējo atsaukto darbību"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:136(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
 msgstr "Izgriezt atlasīto tekstu vai apgabalu un ievietot to starpliktuvē"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(td/p)
-msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Ctrl + X"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:184
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187
 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
 msgstr "Iekopēt atlasīto tekstu vai apgabalu starpliktuvē"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:141(td/p)
-msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Ctrl + C"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:188
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:191
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Ielīmēt starpliktuves (clipboard) saturu"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
-msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Ctrl + V"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
 msgid "Select all text in the file"
 msgstr "Izvēlēties visu datnes tekstu"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
-msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Ctrl + A"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
 msgid "Delete the current line"
 msgstr "Izdzēst pašreizējo rindu"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
-msgid "Ctrl + D"
-msgstr "Ctrl + D"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
 msgid "Move the selected line up one line"
 msgstr "Pārvietot izvēlēto rindu augšup"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
-msgid "Alt + Up Arrow"
-msgstr "Alt + Up Arrow"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
 msgid "Move the selected line down one line"
 msgstr "Pārvietot izvēlēto rindu lejup"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
-msgid "Alt + Down Arrow"
-msgstr "Alt + Down Arrow"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:165(table/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
+#| msgid "Adding tabs"
+msgid "Add a tab stop"
+msgstr "Pievienot tabulācijas pieturu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
+#| msgid "Removing tabs"
+msgid "Remove a tab stop"
+msgstr "Izņemt tabulācijas pieturu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:222
 msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
 msgstr "Īsinājumtaustiņi saskarnes elementu parādīšanai un slēpšanai"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
 msgid "Show / hide the side pane"
 msgstr "Parādīt / slēpt sānu rūti"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
 msgid "Show / hide the bottom pane."
 msgstr "Parādīt / slēpt apakšējo rūti"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
-msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Ctrl + F9"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:183(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
 msgid "Shortcut keys for searching"
 msgstr "Īsinājumtaustiņi meklēšanai"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
 msgid "Find a string"
 msgstr "Atrast virkni (teksta fragmentu)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
-msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Ctrl + F"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:253
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
 msgid "Find the next instance of the string"
 msgstr "Atrast nākamo vietu, kur tekstā ir dotā virkne"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
-msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Ctrl + G"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:257
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:260
 msgid "Find the previous instance of the string"
 msgstr "Atrast iepriekšējo vietu, kur tekstā ir dotā virkne"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Ctrl + Shift + G"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:261
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:264
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Atrast un aizvietot"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
-msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Ctrl + H"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:265
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:268
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Noņemt izcēlumu"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Ctrl + Shift + K"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:269
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
 msgid "Goto line"
 msgstr "Doties uz rindu"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
-msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Ctrl + I"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:274
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:214(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
 msgid "Shortcut keys for tools"
 msgstr "Īsinājumtaustiņi rīkiem"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
-msgid "Shift + F7"
-msgstr "Shift + F7"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:290
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
 msgstr "Aizvākt atstarpes rindas beigās (ar spraudni)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
-msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:229(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:297
 msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
 msgstr "Palaist \"make\" aktuālajā direktorijā (ar spraudni)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(td/p)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:298
+msgid "<key>F8</key>"
+msgstr "<key>F8</key>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
 msgid "Directory listing (with plugin)"
 msgstr "Direktorija saraksts (ar spraudni)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Ctrl + Shift + D"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:302
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:240(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
 msgid "Shortcut keys for user help"
 msgstr "Īsinājumtaustiņi palīdzībai"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
 msgid "Open the gedit user guide"
 msgstr "Atvērt gedit lietotāja ceļvedi"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:319
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-spellcheck.page:15
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-spellcheck.page:25
+msgid "Enable and use spell-checking feature"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
 msgid "Spell-check your document"
 msgstr "Pārbaudīt jūsu dokumenta pareizrakstību"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:30
+msgid "Enable the spell checker"
+msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:31
 msgid ""
-"Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
-"enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
-"Checker</gui> </guiseq>."
+"The Spell-check feature is provided as a plugin in <app>gedit</app> which "
+"can be enabled as required. To enable the plugin:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:41
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Spell Checker</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"Pareizrakstības pārbaudīšanai programmā <app>gedit</app> vispirms jāieslēdz "
-"pareizrakstības pārbaudes spraudnis. Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties  "
-"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
-"gui><gui>Pareizrakstības pārbaudītājs</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:51
+msgid "To check for misspelt words in your document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
-"make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Check "
+"Spelling</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Izvēlieties <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Automātiski pārbaudīt "
-"pareizrakstību</gui></guiseq>, lai <app>gedit</app> izceltu pareizrakstības "
-"kļūdas rakstīšanas laikā."
+"Izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Saglabātās sesijas</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:61
+msgid ""
+"To have <app>gedit</app> automatically highlight misspelt words in your "
+"document as you type, select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:68
+msgid "Using spell-check"
+msgstr "Izmanto pareizrakstības pārbaudi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:70
+msgid ""
+"You can choose the right substitution for misspelt words using the Check "
+"Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is "
+"displayed in bold style next to <gui>Misspelled word:</gui>. You can choose "
+"from the following corrective actions:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:77
+msgid ""
+"<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use "
+"<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:82
+msgid ""
+"<gui style=\"menu\">Suggestions:</gui> lists the available substitutions for "
+"the word."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:86
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Ignore</gui> allows you to bypass spell check for "
+"<em>a</em> instance of current word."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:90
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Ignore All</gui> allows you to bypass spell check for "
+"<em>all</em> instances of the current word."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:94
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Change</gui> substitutes the misspelt or unrecognized "
+"word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
+"\">Suggestions:</gui> list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:99
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Change all</gui> substitutes <em>all</em> misspelt or "
+"unrecognized words with the chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
+"\">Suggestions:</gui> list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:104
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Add word</gui> allows you to add the current word to "
+"the <app>gedit</app> <gui>User dictionary</gui>. Adding custom words to the "
+"<gui>User dictionary</gui> will allow <app>gedit</app> to recognize the word "
+"in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:115
+msgid "Define the language to use for spell checking"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:116
+msgid ""
+"By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check "
+"your document. If you need to use another language, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Tools</gui><gui style=\"menuitem\">Set Language…</gui></"
+"guiseq>, then choose the language you want to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:123
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Vārdnīcas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:125
+msgid ""
+"<app>gedit</app> uses <link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/";
+"\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. Enchant can "
+"use several different dictionaries to check your spelling. Two such "
+"dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:131
+msgid ""
+"If the language you want to use is not available in <app>gedit</app>, use "
+"your computer's software installer or package manager to install the "
+"dictionary back-end that you want."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19
 msgid "Turn on syntax highlighting"
 msgstr "Ieslēgt sintakses iekrāsošanu"
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22
 msgid "Syntax Highlighting"
 msgstr "Sintakses iekrāsošana"
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
 msgid ""
 "<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
 "programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -3725,24 +3744,34 @@ msgstr ""
 "programmēšanas un zinātnisko valodu klāstam. Ja <app>gedit</app> atpazīst "
 "jūsu atvērtajā datnē lietoto sintaksi, tā automātiski iekrāso tekstu."
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can "
+#| "select the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
+#| "syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
+#| "bottom of the <app>gedit</app> window."
 msgid ""
 "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
-"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
-"syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
-"bottom of the <app>gedit</app> window."
+"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Highlight Mode</gui></guiseq>, and "
+"then choosing the desired syntax. Alternately, you can select the syntax "
+"name from a list at the bottom of the <app>gedit</app> window."
 msgstr ""
 "Ja jūsu sintakse vai valoda nav iekrāsota tūlīt pēc palaišanas, jūs varat "
 "izvēlēties atbilstošo sintaksi vai valodu izvēlnē <guiseq><gui>Skats</"
 "gui><gui>Iekrāsošanas režīms</gui></guiseq>, vai arī no saraksta <app>gedit</"
 "app> loga apakšā."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:23
 msgid "Move and re-order tabs"
 msgstr "Pārvietot un sakārtot cilnes"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:24
 msgid ""
 "Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
 "files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -3753,27 +3782,36 @@ msgstr ""
 "tajā pašā logā, izvilkt no <app>gedit</app> loga (izveidojot jaunu logu) un "
 "pārvietot no viena loga uz citu."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:30
 msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
 msgstr "Izmainīt ciļņu secību gedit logā"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "Lai izmainītu ciļņu secību logā:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:31(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:67(item/p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
-msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:36 C/gedit-tabs-moving.page:57
+#: C/gedit-tabs-moving.page:83
+msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
+msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32(item/p)
-msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
-msgstr "Pārvietojiet cilni uz vēlamo vietu starp citām cilnēm"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:39
+#| msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
+msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
+msgstr "Pārvietojiet cilni uz vēlamo vietu starp citām cilnēm."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:34(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:70(item/p)
-msgid "Release the mouse button"
-msgstr "Atlaidiet peles pogu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:42 C/gedit-tabs-moving.page:63
+#: C/gedit-tabs-moving.page:92
+msgid "Release the mouse button."
+msgstr "Atlaidiet peles pogu."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:46
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
 "immediately beside other opened tabs."
@@ -3781,27 +3819,23 @@ msgstr ""
 "Cilne tiks novietota pēc iespējas tuvāk jūsu norādītajai vietai, līdzās "
 "citām atvērtajām cilnēm."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:52
 msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
 msgstr "Pārvietot cilni, izveidojot jaunu gedit logu"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:44(section/p)
-msgid "To drag a tab into a new window:"
-msgstr "Lai pārvilktu cilni jaunā logā:"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47(item/p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
-msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:53
+msgid "To create a new window from an existing tab:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:60
 msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
 msgstr "Izvelciet cilni no <app>gedit</app> loga."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:49(item/p)
-msgid "Release the mouse button."
-msgstr "Atlaidiet peles pogu."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:67
 msgid ""
 "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
 "gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
@@ -3809,7 +3843,8 @@ msgstr ""
 "vai, kad pārvietojamā cilne ir atvērta, izvēlieties<guiseq><gui>Dokumenti</"
 "gui><gui>Pārvietot uz jaunu logu</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:71
 msgid ""
 "To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
 "tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3817,35 +3852,57 @@ msgstr ""
 "Lai pārvietotu cilni uz jaunu logu, kad <app>gedit</app> logs ir "
 "maksimizēts, velciet cilni uz joslu ekrāna augšā."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:77
 msgid "Move a tab to another gedit window"
 msgstr "Pārvietot cilni uz citu gedit logu"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:79
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "Ja jūs vēlaties pārvietot cilni no viena loga uz citu:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68(item/p)
-msgid "Drag the tab to the new window"
-msgstr "Pārvelciet cilni uz jauno logu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:86
+#| msgid "Drag the tab to the new window"
+msgid "Drag the tab to the new window."
+msgstr "Pārvelciet cilni uz jauno logu."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:69(item/p)
-msgid "Place it beside other tabs in the new window"
-msgstr "Novietojiet to līdzās citām cilnēm jaunajā logā"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:89
+#| msgid "Place it beside other tabs in the new window"
+msgid "Place it beside other tabs in the new window."
+msgstr "Novietojiet to līdzās citām cilnēm jaunajā logā."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:73(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:98
 msgid ""
-"See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts "
-"to make it easier to manage your tabs."
+"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
+"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
+"This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can then "
+"release the tab on the desired <app>gedit</app> window."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for "
+#| "shortcuts to make it easier to manage your tabs."
+msgid ""
+"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
+"table to make it easier to manage your tabs."
 msgstr ""
 "Lapā <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> atradīsiet "
 "īsceļus, kas var atvieglot ciļņu administrēšanu."
 
-#: C/gedit-tabs.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs.page:24
 msgid "Add and remove tabs"
 msgstr "Pievienot vai noņemt cilnes"
 
-#: C/gedit-tabs.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tabs.page:25
 msgid ""
 "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
 "files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -3857,74 +3914,99 @@ msgstr ""
 "pašlaik atvērto datni. Pārējās cilnes atbilst citām datnēm, pie kurām var "
 "strādāt."
 
-#: C/gedit-tabs.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs.page:31
 msgid "Adding tabs"
 msgstr "Pievieno cilnes"
 
-#: C/gedit-tabs.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs.page:32
+#| msgid ""
+#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgid ""
-"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>N</"
 "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgstr ""
 "Lai pievienotu jaunu cilni, izveidojiet jaunu datni, nospiežot "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>.  Cilne tiks pievienota pa labi "
 "no pārējām cilnēm."
 
-#: C/gedit-tabs.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs.page:38
 msgid "Removing tabs"
 msgstr "Noņem cilnes"
 
-#: C/gedit-tabs.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's "
+#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
 msgid ""
-"To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
-"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
-"key><key>W</key></keyseq>"
+"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
+"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
+"key><key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Lai noņemtu cilni, uzklikšķiniet uz <guiseq><gui>X</gui></guiseq> cilnes "
 "labajā pusē. Lai noņemtu visas cilnes, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:23
 msgid "Undo a recent action"
 msgstr "Atsaukt nesen veiktu darbību"
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:25
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
-#| "select the points in your file that you would like start editing."
+#| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
+#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
+#| "<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
 msgid ""
 "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
 "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
-"<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Undo</gui></"
+"guiseq>. Doing so will cause <app>gedit</app> to undo one set of similar "
+"actions."
 msgstr ""
 "Ja rakstot ar <app>gedit</app> gadās pieļaut kļūdu, izmaiņas var atsaukt "
 "spiežot <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> vai spiežot "
-"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>. Rezultātā "
-"<app>gedit</app> atsaukts pēdējās līdzīgās darbības."
+"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>. Rezultātā <app>gedit</"
+"app> atsaukts pēdējās līdzīgās darbības."
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
+#| msgid ""
+#| "Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
+#| "app> will remove an entire word rather than removing each character in "
+#| "the word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo </em> "
+#| "feature more efficient."
 msgid ""
 "Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
 "app> will remove an entire word rather than removing each character in the "
-"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo </em> feature "
-"more efficient."
+"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo</em> feature more "
+"efficient."
 msgstr ""
 "Ar “atsaukts pēdējās līdzīgās darbības” jāsaprot, piemēram, ka <app>gedit</"
 "app> izņems visu vārdu, nevis izņems pa vienai rakstzīmei. Tas padara <app>"
-"gedit</app> <em>atsaukšanas </em> funkciju efektīvāku."
+"gedit</app> <em>atsaukšanas</em> funkciju efektīvāku."
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:39
 msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
 msgstr "Pēc saglabāšanas izmaiņas nevar atsaukt."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24
 msgid "View a list of files in the side pane"
 msgstr "Skatīt datņu sarakstu sānu rūtī"
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26
 msgid ""
 "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
 "way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
@@ -3935,32 +4017,53 @@ msgstr ""
 "risinājums ir skatīt tās sānu rūtī. Sānu rūts parāda vairāk datnes "
 "vienlaicīgi nekā cilnes."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
+#| "workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in "
+#| "the side pane will display that file in the workspace."
 msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
-"workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the "
-"side pane will display that file in the workspace."
+"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
+"appear to the left of the workspace with a listing of all currently open "
+"files. Clicking a file in the side pane will display that file in the "
+"workspace."
 msgstr ""
 "Lai skatītu sarakstu ar atvērtajām datnēm sānu rūtī, nospiediet "
 "<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq>. Pa kreisi no darba "
 "laukuma parādīsies rūts ar sarakstu, kurā būs visas šobrīd atvērtās datnes. "
 "Izpildot klikšķi uz datnes sānu rūtī, datne tiks atvērts darba laukumā."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39
+#| msgid "Document statistics"
+msgid "documents icon"
+msgstr "dokumentu ikona"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
+#| "displays a file directory instead of currently open files, click <media "
+#| "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png"
+#| "\">documents icon</media> at the bottom of the pane to switch to the "
+#| "<app>Documents</app> view."
 msgid ""
 "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-"displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents "
-"icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
-"view."
+"displays a file directory instead of currently open files, click <_:media-1/"
+"> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
 msgstr ""
 "Sānu rūts satur arī <app>Datņu pārlūka</app> skatu. Ja logs rāda datņu "
 "sarakstu, nevis šobrīd atvērtās datnes, nospiediet <media type=\"image\" "
 "mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">dokumentu ikonu</"
 "media> loga lejasdaļā, lai pārslēgtos uz <app>dokumentu</app> skatu."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44
 msgid ""
 "The side pane only displays files that are open in the current window. When "
 "multiple windows are open, only the files in the current window will be "
@@ -3969,6 +4072,1259 @@ msgstr ""
 "Sānu rūts parāda tikai datnes, kas ir atvērtas aktīvajā logā. Kad ir atvērti "
 "vairāki logi, tikai esošā loga datnes tiks parādīti tā sānu rūtī."
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
+"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
+"California, 94041, USA."
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-icon.png' "
+#~ "md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gedit-icon.png' "
+#~ "md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> "
+#~ "</media> gedit Text Editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> "
+#~ "</media> gedit teksta redaktors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#~ "Colors</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties <keyseq><key>Rediģēt</key><key>Iestatījumi</key><key>Fonts "
+#~ "&amp; Krāsas</key></keyseq>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
+#~ "md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
+#~ "md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
+#~ "md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
+#~ "md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
+
+#~ msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
+#~ msgstr "Saglabāt bieži vajadzīgās vietas grāmatzīmēs"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Grāmatzīmes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within "
+#~ "your document or program, making them easier to find. You can also move "
+#~ "up or down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gedit grāmatzīmes dod iespēju atzīmēt svarīgas teksta rindas dokumentā "
+#~ "vai programmā, lai tās būtu vieglāk atrast. Iespējams arī pāriet uz "
+#~ "nākamo vai iepriekšējo grāmatzīmi ātrākai navigācijai pa dokumentu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslēgtu grāmatzīmju spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
+#~ "gui><gui> Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Grāmatzīmes</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To "
+#~ "insert or remove bookmarks:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grāmatzīmes ievieto un izņem ar vienu un to pašu darbību. Lai ievietotu "
+#~ "vai izņemtu grāmatzīmi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
+#~ msgstr "Ievietojiet kursoru rindā, kur jāievieto vai jāizņem grāmatzīme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or "
+#~ "click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> vai "
+#~ "izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Ielikt / izņemt grāmatzīmi</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "To move between bookmarks:"
+#~ msgstr "Lai pārvietotos starp grāmatzīmēm:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
+#~ "bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>, lai nonāktu pie "
+#~ "nākamās grāmatzīmes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to "
+#~ "move to the previous bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>, "
+#~ "lai nonāktu pie iepriekšējās grāmatzīmes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#~ "<gui>Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go "
+#~ "to Previous Bookmark</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja labprātāk izmantojat peli, varat izvēlēties <guiseq><gui>Rediģēt</"
+#~ "gui><gui>Pāriet uz nākamo grāmatzīmi</gui></guiseq> vai "
+#~ "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Pāriet uz iepriekšējo grāmatzīmi</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "Auto-complete closing brackets"
+#~ msgstr "Automātiski veikt iekavu aizvēršanu"
+
+#~ msgid "Bracket completion"
+#~ msgstr "Iekavu noslēgšana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing "
+#~ "brackets for curly braces, parentheses, and square brackets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Iekavu noslēgšana</app> automātiski ievietos aizverošās "
+#~ "figūriekavas {}, apaļās iekavas () un kvadrātiekavas [ ]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
+#~ "gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Iekavu noslēgšana</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis spraudnis neveic automātisku aizverošo HTML vai XML birku ievietošanu."
+
+#~ msgid "Paul Weaver"
+#~ msgstr "Paul Weaver"
+
+#~ msgid "Insert special characters just by clicking on them"
+#~ msgstr "Ievietot īpašās rakstzīmes ar peles klikšķi"
+
+#~ msgid "Character map"
+#~ msgstr "Rakstzīmju tabula"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
+#~ "your document that you may not be able to type easily using your "
+#~ "keyboard. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Rakstzīmju tabula</app> ļauj viegli ievietot tās "
+#~ "rakstzīmes, kuras ir grūti uzrakstīt, izmanotjot tastatūru. Lai ieslēgtu "
+#~ "šo spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</"
+#~ "gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Rakstzīmju tabula</gui></guiseq>  "
+
+#~ msgid "Using Character Map"
+#~ msgstr "Rakstzīmju tabulas izmantošana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
+#~ "Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+#~ "gui></guiseq>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis ir ieslēgts, var ievietot rakstzīmes no sānu rūts "
+#~ "<em>Rakstzīmju tabulas</em> cilnes (<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu "
+#~ "rūts</gui></guiseq>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place the cursor at the point in your document at which you would like "
+#~ "your special character."
+#~ msgstr "Novietojiet kursoru dokumenta vietā, kur jāievieto īpašā rakstzīme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+#~ "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atveriet sānu rūti, izvēloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Sānu rūts</"
+#~ "gui></guiseq> vai nospiežot <key>F9</key>."
+
+#~ msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
+#~ msgstr "Izvēlieties cilni <em>Rakstzīmju tabula</em> sānu rūtī."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If neccessary, choose the character set to which your character belongs "
+#~ "from the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja vajadzīgs, izvēlieties rakstzīmju kopu, kurai pieder vajadzīgā "
+#~ "rakstzīme (piemēram, \"Arābu\"), no saraksta cilnes <em>Rakstzīmes "
+#~ "tabula</em> augšā."
+
+#~ msgid "Double click your desired character to insert it."
+#~ msgstr "Veiciet dubultklikšķi uz izvēlētās rakstzīmes, lai to ievietotu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must click on the editing view of your document to continue editing "
+#~ "normally."
+#~ msgstr "Lai turpinātu rediģēt dokumentu, jāveic klikšķis rediģēšanas skatā."
+
+#~ msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
+#~ msgstr "Reālā laika kļūdu izcelšana atbalstītajām valodām"
+
+#~ msgid "Code assistance"
+#~ msgstr "Kodēšanas palīdzība"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
+#~ "highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
+#~ "Assistance</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>gedit-code-assistance</app> nodrošina reālā laika kļūdu "
+#~ "izcelšanu programmēšanas valodām C, C++ un Objective-C. Lai ieslēgtu šo "
+#~ "spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui> "
+#~ "<gui>Spraudņi</gui><gui>Kodēšanas palīdzība</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "How the code assistance plugin works"
+#~ msgstr "Kā strādā kodēšanas palīdzības spraudnis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
+#~ "Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules "
+#~ "and determines which targets depend on the the file that is being parsed. "
+#~ "The plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of "
+#~ "those targets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pašlaik spraudnis izmanto informāciju no makefile, lai izsecinātu Clang "
+#~ "kļūdu izcelšanas kārtulas. Tas apskata <code>make</code> kārtulas un "
+#~ "nosaka, kuri mērķi ir atkarīgi no parsējamās datnes. Tad spraudnis iegūst "
+#~ "kompilatora karodziņus, simulējot šo mērķu izpildi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin "
+#~ "will allow you to manually specify the compile flags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protams, šī nav ideāla metode. Nākotnē spraudnis ļaus norādīt "
+#~ "kompilēšanas karodziņus manuāli."
+
+#~ msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
+#~ msgstr "Izkomentēt vai atkomentēt koda bloku."
+
+#~ msgid "Code comment"
+#~ msgstr "Koda komentārs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Code comments are portions of text that make it easier for people to "
+#~ "understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
+#~ "Comments are separated from other parts of a program by special "
+#~ "characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koda komentāri ir teksta daļas, kas palīdz cilvēkiem saprast programmas "
+#~ "kodu, bet neietekmē to, kā programma strādā. Komentāri ir atdalīti no "
+#~ "citām programmas daļām ar īpašām rakstzīmēm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
+#~ "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Code comment</gui> </guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Koda komentārs</app> palīdz ātri izveidot vai noņemt koda "
+#~ "komentārus. Lai ieslēgtu koda komentāru spraudni, izvēlieties "
+#~ "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
+#~ "gui><gui>Koda komentārs</gui> </guiseq>."
+
+#~ msgid "To create or remove a comment:"
+#~ msgstr "Lai izveidotu vai noņemtu komentāru:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iezīmējiet teksta daļu, kuru jūs vēlaties pārvērst par komentāru vai "
+#~ "otrādi — no komentāra par aktīvu kodu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
+#~ "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai izveidotu komentāru, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
+#~ "gui><gui>Komentēt kodu</gui></guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>M</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment "
+#~ "based on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't "
+#~ "identify your language or syntax, you can select it from the language "
+#~ "list in the bottom <gui>Status bar</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Gedit</app> automātiski izmantos pareizo komentāra stilu saskaņā ar "
+#~ "datnes valodu vai sintaksi. Ja <app>gedit</app> neatpazīst valodu vai "
+#~ "sintaksi, to var izvēlēties no saraksta <gui>statusa joslā</gui> loga "
+#~ "apakšā."
+
+#~ msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlēties krāsu no dialoga un ievietot tās heksadecimālo apzīmējumu"
+
+#~ msgid "Color picker"
+#~ msgstr "Krāsas izvēle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character "
+#~ "codes that represent a certain color. This can make it easier to choose "
+#~ "and use the correct color in your programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Krāsas izvēle</app> palīdzēs jums ievietot rakstzīmju "
+#~ "kodus, kas apzīmē attiecīgo krāsu. Tas atvieglo pareizās krāsas izvēli un "
+#~ "izmantošanu jūsu programmās."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslēgtu krāsas izvēles spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
+#~ "gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Krāsas izvēle</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "To open and use the color picker:"
+#~ msgstr "Lai atvērtu un izmantotu krāsas izvēles dialogu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place your cursor at the point in your document where you want to insert "
+#~ "the color code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novietojiet kursoru tajā dokumenta vietā, kur vēlaties ievietot krāsas "
+#~ "kodu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The "
+#~ "color picker dialog will appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Izvēlēties krāsu...</gui></"
+#~ "guiseq>. Parādīsies krāsas izvēles dialogs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the color that you want to select is currently on your screen, click "
+#~ "on the icon that looks like an eyedropper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja vēlamā krāsa ir uz jūsu ekrāna, uzklikšķiniet uz ikonas, kas izskatās "
+#~ "pēc pipetes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your mouse pointer will change appearance, and will look like an "
+#~ "eyedropper."
+#~ msgstr "Peles rādītājs iegūs pipetes izskatu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains "
+#~ "the color you want to use. The color code for that color will appear in "
+#~ "the color picker window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar šo pipeti veiciet klikšķi uz tās ekrāna daļas, kas ir vajadzīgajā "
+#~ "krāsā. Šīs krāsas kods parādīsies krāsas izvēles logā."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. "
+#~ "The code will be inserted where you had placed your cursor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ievietotu iegūto krāsu kodu dokumentā, spiediet pogu <gui>Ievietot</"
+#~ "gui>. Kods tiks ievietots kursora pozīcijā."
+
+#~ msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai aizvērtu <app>krāsu izvēles</app> dialoglodziņu, spiediet pogu "
+#~ "<gui>Aizvērt</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the "
+#~ "values for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krāsu var precīzi koriģēt, mainot vērtības laukos Nokrāsa, Piesātinājums, "
+#~ "Vērtība, Sarkanā, Zaļā un Zilā. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
+#~ "boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
+#~ "will make it easier to insert commonly-used colors later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ir iespējams arī saglabāt krāsas, veicot labo peles klikšķi uz kādas no "
+#~ "paletes rūtiņām un izvēloties <gui>Saglabāt krāsu šeit</gui>.  Tas var "
+#~ "atvieglot biežāk izmantoto krāsu ievietošanu."
+
+#~ msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
+#~ msgstr "Izmantot komandrindas saskarni padziļinātai rediģēšanai"
+
+#~ msgid "Commander"
+#~ msgstr "Commander"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
+#~ "users that allows you to perform command-line actions on the current "
+#~ "file. To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Commander</app> ir spraudnis pieredzējušiem <app>gedit</app> "
+#~ "lietotājiem, kas ļauj veikt komandrindas darbības ar atvērto datni. Lai "
+#~ "ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
+#~ "gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Commander</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
+#~ "Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis ieslēgts, aktivizējiet to, nospiežot <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>.</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "The last key in the above key combination is a period."
+#~ msgstr "Pēdējais taustiņš minētajā taustiņu kombinācijā ir punkts."
+
+#~ msgid "See an overview of available commands"
+#~ msgstr "Apskatītu pieejamo komandu pārskatu"
+
+#~ msgid "Tab + Tab"
+#~ msgstr "Tab + Tab"
+
+#~ msgid "Find a word within the current file"
+#~ msgstr "Atrastu vārdu pašreizējā datnē"
+
+#~ msgid "/ <em>foo </em>"
+#~ msgstr "/ <em>aka </em>"
+
+#~ msgid "This will find the word <em>foo</em>."
+#~ msgstr "Tiks atrasts vārds <em>aka</em>."
+
+#~ msgid "Replace a word within the current file"
+#~ msgstr "Aizvietotu vārdu pašreizējā datnē"
+
+#~ msgid "// foo bar"
+#~ msgstr "// aka ūdensvads"
+
+#~ msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
+#~ msgstr "Vārds <em>aka</em> tiks aizvietots ar vārdu <em>ūdensvads</em>."
+
+#~ msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
+#~ msgstr "Pārvietot kursoru uz datnes rindu ar noteiktu numuru"
+
+#~ msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
+#~ msgstr ""
+#~ "go [rindas numurs] <em>vai</em> vienkārši <em>g</em> [rindas numurs]"
+
+#~ msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
+#~ msgstr "bookmark <em>vai</em> vienkārši <em>b</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
+#~ "appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
+#~ "appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dažām komandām, piemēram, komandai <app>bookmark</app>, nepieciešams "
+#~ "atbilstošais spraudnis. Ja šāds spraudnis nav instalēts vai nav ieslēgts, "
+#~ "saņemsiet kļūdas ziņojumu."
+
+#~ msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
+#~ msgstr "Rādīt nesen un visbiežāk lietotās datnes, uzsākot darbu"
+
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Datņu panelis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most "
+#~ "recently-used files and most-frequently used files. To activate the "
+#~ "<app>Dashboard</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You "
+#~ "will need to restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</"
+#~ "app> plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Datņu paneļa</app> spraudnis nodrošina ātru piekļuvi nesen un "
+#~ "visbiežāk lietotajām datnēm. Lai ieslēgtu <app>Datņu paneļa</app> "
+#~ "spraudni, izvēlieties <keyseq><key>Rediģēt</key><key> Iestatījumi</key> "
+#~ "<key>Spraudņi</key><key>Datņu panelis</key></keyseq>, un pārstartējiet "
+#~ "<app>gedit</app>, lai aktivētu <app>Datņu paneļa</app> spraudni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, "
+#~ "allowing you to search for files that may not appear in the list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Datņu panelim</app> ir arī <gui>meklēšanas</gui> logs, lai atrastu "
+#~ "datnes, kuru nav sarakstā."
+
+#~ msgid "Recently used files"
+#~ msgstr "Nesen izmantotās datnes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty "
+#~ "document</gui> and seven of your most recently-used files. Click on the "
+#~ "<gui>empty document</gui> to create a new file. Click on any of the other "
+#~ "files to open that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sākotnēji datņu panelis rādīs <gui>tukša dokumenta</gui> īsceļu un "
+#~ "septiņus nesen izmantotas datnes. Veiciet klikšķi uz <gui>tukšā "
+#~ "dokumenta</gui>, lai izveidotu jaunu datni. Veiciet klikšķi uz jebkuras "
+#~ "citas datnes, lai atvērtu atbilstošo datni."
+
+#~ msgid "Most frequently-used files"
+#~ msgstr "Visbiežāk izmantotās datnes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
+#~ "gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> "
+#~ "empty document</gui> to create a new file. Click on any of the other "
+#~ "files to open that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Līdzīgi, datņu panelis rāda <gui>tukša dokumenta</gui> īsceļu un septiņus "
+#~ "visbiežāk izmantotās datnes. Veiciet klikšķi uz <gui>tukšā dokumenta</"
+#~ "gui>, lai izveidotu jaunu datni. Veiciet klikšķi uz jebkuras citas "
+#~ "datnes, lai atvērtu atbilstošo datni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default "
+#~ "when you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</"
+#~ "app> by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by "
+#~ "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis <app>Datņu panelis</app> ir ieslēgts, panelis parādīsies "
+#~ "pēc noklusējuma, atverot <app>gedit</app>. Paneli var atvērt arī, "
+#~ "izvēloties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Jauns</gui> </guiseq> vai "
+#~ "nospiežot <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Show white space between words or portions of code"
+#~ msgstr "Parādīt atstarpi starp vārdiem vai koda daļām"
+
+#~ msgid "Draw spaces"
+#~ msgstr "Zīmēt atstarpes "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark "
+#~ "spaces, tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. "
+#~ "By making whitespace visible, you can more easily see how whitespace is "
+#~ "used in a document, and can apply spacing strategies more consistently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Zīmēt atstarpes</app> ir vienkāršs spraudnis, kas var "
+#~ "atzīmēt atstarpes, tabulācijas zīmes, un citas baltstarpas rakstzīmes ar "
+#~ "mazu, redzamu marķieri. Padarot šīs rakstzīmes redzamas, var vieglāk "
+#~ "novērtēt baltstarpas rakstzīmju izvietojumu visā dokumentā, lai veidotu "
+#~ "atstarpes konsekventi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have "
+#~ "enabled the plugin, you can set its options by highlighting the plugin "
+#~ "and selecting <gui>Preferences</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui> "
+#~ "<gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Zīmēt atstarpes</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following "
+#~ "types of whitespace in a file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pēc noklusējuma, spraudnis <app>Zīmēt atstarpes</app> atzīmēs šādas "
+#~ "atstarpju rakstzīmes datnē:"
+
+#~ msgid "Spaces"
+#~ msgstr "Atstarpes"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Tabulācijas zīmes"
+
+#~ msgid "Leading spaces"
+#~ msgstr "Atstarpes rindas sākumā"
+
+#~ msgid "Spaces in text"
+#~ msgstr "Atstarpes tekstā"
+
+#~ msgid "Trailing spaces"
+#~ msgstr "Atstarpes rindas beigās"
+
+#~ msgid "You can also set the plugin to mark:"
+#~ msgstr "Spraudni var arī iestatīt, lai atzīmētu:"
+
+#~ msgid "New Lines"
+#~ msgstr "Jaunas rindas zīmes"
+
+#~ msgid "Non-breaking spaces"
+#~ msgstr "Nedalāmās atstarpes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
+#~ "will not be visible when you print a file to paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai gan jūs redzēsiet punktus, strādājot ar datni, tie nebūs redzami, kad "
+#~ "datne tiks izdrukāta uz papīra."
+
+#~ msgid "Join several lines of text, or split long lines"
+#~ msgstr "Apvienot vairākas teksta rindas vai sadalīt garas rindas"
+
+#~ msgid "Join/Split lines"
+#~ msgstr "Sadalīt / apvienot rindas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
+#~ "longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Sadalīt / apvienot rindas</app> var apvienot īsākas rindas "
+#~ "vienā garā rindā, vai arī sadalīt garu rindu vairākās īsās rindās."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
+#~ "gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Sadalīt / apvienot "
+#~ "rindas</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "To join multiple lines into one longer line:"
+#~ msgstr "Lai apvienotu vairākas rindas vienā garākā rindā:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the lines that you want to join. To do this, you can use the "
+#~ "mouse, or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </"
+#~ "keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atlasiet apvienojamās rindas, izmantojot peli vai taustiņu kombinācijas "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Augšup</key> </keyseq> vai "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Lejup</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
+#~ msgstr "Atlasītās rindas tiks apvienotas vienā garā rindā."
+
+#~ msgid "To split one line into multiple lines:"
+#~ msgstr "Lai sadalītu vienu rindu vairākās:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
+#~ "that line."
+#~ msgstr "Izvēlieties sadalāmo rindu, ievietojot kursoru jebkurā tās vietā."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
+#~ "where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
+#~ "exceed 80 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rinda būs sadalīta vairākās. Sadalīšana var notikt tikai pie atstarpēm, "
+#~ "un katras rindas garums nepārsniegs 80 rakstzīmes."
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
+
+#~ msgid "Edit a document in multiple places at once"
+#~ msgstr "Rediģēt dokumentu vairākās vietās vienlaicīgi"
+
+#~ msgid "Multi edit"
+#~ msgstr "Multirediģēšana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in "
+#~ "multiple places at once. This can be helpful when performing tedious "
+#~ "editing tasks. To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Multirediģēšana</app> ļauj rediģēt dokumentu vairākās "
+#~ "vietās vienlaicīgi. Tas var būt noderīgs, veicot garlaicīgus rediģēšanas "
+#~ "uzdevumus. Lai ieslēgtu multirediģēšanas spraudni, izvēlieties "
+#~ "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui> Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
+#~ "gui><gui>Multirediģēšana</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
+#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
+#~ "select the points in your file that you would like start editing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis ieslēgts, multirediģēšanu var sākt, nospiežot "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> vai "
+#~ "izvēloties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Multirediģēšanas režīms</gui></"
+#~ "guiseq>. "
+
+#~ msgid "To insert editing points in your file:"
+#~ msgstr "Lai ievietotu datnē rediģēšanas punktus:"
+
+#~ msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
+#~ msgstr "Novietojiet kursoru pirmajā vēlamajā rediģēšanas punktā."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+#~ "<key>E</key></keyseq> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pārvietojiet kursoru uz nākamo rediģēšanas punktu un nospiediet "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</key></keyseq> vēlreiz."
+
+#~ msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Turpiniet ievietot rediģēšanas punktus, pievienojot tos vajadzīgajā "
+#~ "skaitā."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have inserted all of your editing points, you can make your "
+#~ "desired edits."
+#~ msgstr "Kad ievietoti visi rediģēšanas punkti, var veikt vēlamās izmaiņas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove "
+#~ "all of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will "
+#~ "turn off Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai izņemtu rediģēšanas punktus, spiediet <key>Esc</key> taustiņu. Tas "
+#~ "izņems visus rediģēšanas punktus. Nospiežot <key>Esc</key> taustiņu "
+#~ "vēlreiz, tiks izslēgts multirediģēšanas režīms, atgriežot redaktoru tā "
+#~ "parastajā stāvoklī."
+
+#~ msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
+#~ msgstr "Kad spraudnis ieslēgts, to var lietot šādi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
+#~ "previously opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Ātrā atvēršana</app> parādīs tikai iepriekš atvērtās "
+#~ "datnes."
+
+#~ msgid "Save and restore your working sessions"
+#~ msgstr "Saglabāt un atjaunot jūsu darba sesijas"
+
+#~ msgid "Session Saver"
+#~ msgstr "Sesiju saglabātājs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so "
+#~ "that you can open them together at a later time. To enable the plugin, "
+#~ "select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
+#~ "<gui>Session Saver</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Sesiju saglabātājs</app> saglabā datni grupas kopā, lai "
+#~ "vēlāk varētu tās visus kopā atvērt. Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties "
+#~ "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui> <gui>Spraudņi</"
+#~ "gui><gui>Sesiju saglabātājs</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "To save a new session:"
+#~ msgstr "Lai saglabātu jaunu sesiju:"
+
+#~ msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
+#~ msgstr "Ierakstiet sesijas nosaukumu dialogā <gui>Saglabāt sesiju</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Save</gui>."
+#~ msgstr "Spiediet pogu <gui>Saglabāt</gui>."
+
+#~ msgid "To open an existing session:"
+#~ msgstr "Lai atvērtu saglabātu sesiju:"
+
+#~ msgid "Click the name of your desired session."
+#~ msgstr "Veiciet klikšķi uz vēlamās sesijas nosaukuma."
+
+#~ msgid "To delete an existing session:"
+#~ msgstr "Lai izdzēstu agrāk saglabātu sesiju:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
+#~ "sessions</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Saglabātās sesijas</"
+#~ "gui><gui>Pārvaldīt saglabātās sesijas</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Select the name of the session that you want to delete."
+#~ msgstr "Izvēlieties dzēšamās sesijas nosaukumu."
+
+#~ msgid "Click <gui>Delete</gui>."
+#~ msgstr "Spiediet pogu <gui>Dzēst</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session name will still be listed in your list of sessions until you "
+#~ "close <app>gedit</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izdzēstās sesijas nosaukums paliks sesiju sarakstā līdz <app>gedit</app> "
+#~ "aizvēršanai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#~ "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslēgtu spraudni <app>Fragmenti</app>, izvēlieties "
+#~ "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
+#~ "gui><gui>Fragmenti</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Using, Modifying and creating snippets"
+#~ msgstr "Fragmentu lietošana, modificēšana un veidošana"
+
+#~ msgid "Inserting snippets of text into your files"
+#~ msgstr "Ievietot datnēs teksta fragmentus"
+
+#~ msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
+#~ msgstr "Šie norādījumi palīdzēs jums sākt lietot fragmentus:"
+
+#~ msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
+#~ msgstr "Pārliecinieties, ka ir iestatīta atbilstošā sintakse."
+
+#~ msgid "Review the default snippets."
+#~ msgstr "Pārskatiet pieejamos fragmentus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. "
+#~ "Review the snippets that are available for your language or syntax. Find "
+#~ "some basic snippets that you think might be useful for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Pārvaldīt fragmentus</gui></"
+#~ "guiseq>. Pārskatiet attiecīgajai valodai vai sintaksei pieejamos "
+#~ "fragmentus. Sameklējiet dažus vienkāršus fragmentus, kuri varētu jums "
+#~ "noderēt."
+
+#~ msgid "Try using some of the snippets."
+#~ msgstr "Mēģiniet izmantot fragmentus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslēgtu spraudni <app>Kārtot</app>, izvēlieties "
+#~ "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
+#~ "gui><gui>Kārtot</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
+#~ "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis ir ieslēgts, to lieto, iezīmējot sakārtojamās teksta rindas "
+#~ "un izvēloties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Sakārtot</gui></guiseq>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
+#~ "md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
+#~ "md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+#~ msgstr "Automātiski ievietot birkas, virknes un īpašās rakstzīmes dokumentā"
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Birku saraksts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and "
+#~ "special characters from a list in the side pane. By default, the plugin "
+#~ "can insert tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and "
+#~ "LaTeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Birku saraksts</app> dod iespēju ievietot bieži lietotas "
+#~ "birkas un īpašās rakstzīmes no saraksta sānu rūtī. Pēc noklusējuma "
+#~ "spraudnis var ievietot birkas un īpašās rakstzīmes HTML, XHTML, XSLT, XUL "
+#~ "un LaTeX valodās."
+
+#~ msgid "Using the Tag List plugin"
+#~ msgstr "Birku saraksta spraudņa izmantošana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the "
+#~ "plugin, and then activate the tag-list portion of the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai izmantotu spraudni <app>Birku saraksts</app>, ir jāieslēdz šis "
+#~ "spraudnis un pēc tam jāaktivē birku saraksts sānu rūtī."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
+#~ "Once you have activated the plugin, access it by selecting "
+#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
+#~ "<key>F9</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudni var ieslēgt, izvēloties <guiseq><gui>Rediģēt</"
+#~ "gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Birku saraksts</gui></"
+#~ "guiseq>. Kad spraudnis ir ieslēgts, piekļūstiet tam, izvēloties "
+#~ "<guiseq><gui>Skatīt</gui><gui>Sānu rūts</gui></guiseq>, vai spiežot "
+#~ "<key>F9</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side pane initially shows a list of open documents, so to view and "
+#~ "use the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing "
+#~ "the \"plus\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look "
+#~ "similar to this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sānu rūts sākotnēji rāda atvērto dokumentu sarakstu, tāpēc, lai skatītu "
+#~ "un izmantotu <app>birku sarakstu</app>, ir jāveic klikšķis uz cilnes ar "
+#~ "\"plus\" ikonu sānu rūts apakšā. Ikona izskatīsies apmēram šādi:"
+
+#~ msgid "Inserting Tags and Special Characters"
+#~ msgstr "Birku un īpašo rakstzīmju ievietošana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
+#~ "different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Birku saraksts</app> izmanto izkrītošu izvēlni, kas nosaka birku "
+#~ "tipu. Piemēram, viens variants ir <gui>HTML - birkas</gui>."
+
+#~ msgid "To start inserting tags, complete the following:"
+#~ msgstr "Lai sāktu ievietot iezīmes, veiciet šādas darbības:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
+#~ "character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novietojiet kursoru tur, kur vēlaties ievietot iezīmi vai speciālo "
+#~ "rakstzīmi."
+
+#~ msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
+#~ msgstr "Ritiniet cauri sarakstam, lai atrastu vēlamo iezīmi vai rakstzīmi."
+
+#~ msgid "Double-click on the tag in the tag list."
+#~ msgstr "Veiciet dubultklikšķi uz birkas sarakstā."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
+#~ "document."
+#~ msgstr "Izvēlētā iezīme vai speciālā rakstzīme parādīsies dokumentā."
+
+#~ msgid "Tag List Tips"
+#~ msgstr "Birku saraksta padomi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Birku var ievietot arī nospiežot<key>Return</key> vai <keyseq><key>Shift</"
+#~ "key><key>Return</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
+#~ "position, and then return focus to the document. Pressing "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
+#~ "the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nospiežot <key>Return</key> taustiņu, birka tiks ievietota kursora "
+#~ "pozīcijā, un fokuss tiks pārslēgts uz dokumentu. Nospiežot  "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>, birka tiks ievietota "
+#~ "kursora pozīcijā, bet fokuss tiks paturēts <app>birku sarakstā</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and "
+#~ "special character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the "
+#~ "bottom of the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs varat apskatīt, kāds teksts tiks ievietots katrai birkai un īpašai "
+#~ "rakstzīmei, nospiežot uz vārda <gui>Priekšskatījums</gui> sānu rūts "
+#~ "apakšā."
+
+#~ msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
+#~ msgstr "Pievienot termināļa konsoli apakšējai rūtij"
+
+#~ msgid "Embedded terminal"
+#~ msgstr "Iegultais terminālis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
+#~ "<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the "
+#~ "bottom pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run "
+#~ "scripts, install needed software, or test your program without leaving "
+#~ "<app>gedit</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>gedit</app> ir iespēja ievietot iegultu <app>Gnome termināļa</app>, "
+#~ "GNOME komandrindas lietotnes, versiju apakšējā <app>gedit</app> loga "
+#~ "rūtī. Tas ļaus jums palaist skriptus, instalēt vajadzīgās programmas vai "
+#~ "testēt topošo programmu, neatstājot <app>gedit</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ieslēgtu šo spraudni, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui> "
+#~ "<gui>Iestatījumi</gui> <gui>Spraudņi</gui><gui>Iegultais terminālis</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
+#~ "selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
+#~ "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis ir ieslēgts, pievienojiet termināli apakšējai rūtij, "
+#~ "izvēloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Apakšējā rūts</gui></guiseq> vai "
+#~ "nospiežot <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Increase or decrease the text size"
+#~ msgstr "Palielināt vai samazināt teksta izmēru"
+
+#~ msgid "Text Size"
+#~ msgstr "Teksta izmērs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
+#~ "<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To "
+#~ "enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksta izmēra spraudnis ļauj uz laiku manīt teksta izmēru <app>gedit</"
+#~ "app>, nemainot noklusēto teksta izmēru. Lai ieslēgtu šo spraudni, "
+#~ "izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi "
+#~ "</gui><gui>Teksta izmērs</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the "
+#~ "text size in <app>gedit</app>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad spraudnis ieslēgts, mainiet teksta izmēru ar kādu no šīm darbībām:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
+#~ "+</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai <em>palielinātu</em> tekstu, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
+#~ "+</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-"
+#~ "</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai <em>samazinātu</em> tekstu, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-"
+#~ "</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai <em>atstatītu</em> teksta izmēru uz noklusēto, nospiediet "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>0</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
+#~ msgstr "Automātiskā vārdu vai koda daļu pabeigšana rakstīšanas laikā"
+
+#~ msgid "Word completion"
+#~ msgstr "Vārdu pabeigšana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
+#~ "suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
+#~ "Completion</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spraudnis <app>Vārdu pabeigšana</app> var paātrināt rediģēšanu, "
+#~ "piedāvājot vārdus rakstīšanas laikā. Lai ieslēgtu spraudni, izvēlieties "
+#~ "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui><gui>Spraudņi</"
+#~ "gui><gui>Vārdu pabeigšana</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
+#~ "display a pop-up list of words that begin with the letters you have "
+#~ "already typed. Word suggestions are based upon words that appear "
+#~ "elsewhere in your document and upon pre-defined keywords if your document "
+#~ "is of a recognised format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rediģēšanas laikā spraudnis <app>Vārdu pabeigšana</app> automātiski "
+#~ "parādīs uznirstošu vārdu sarakstu, kas sākas ar jau uzrakstītajiem "
+#~ "burtiem. Vārdu ieteikumi ir balstīti uz vārdiem, kas parādās citur "
+#~ "dokumentā, un uz iepriekšnoteiktiem atslēgas vārdiem, ja ir atpazīts "
+#~ "dokumenta formāts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or "
+#~ "press <keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> "
+#~ "is the number displayed next to your desired word."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai ievietotu ierosinātu vārdu, veiciet dubultklikšķi uz tā uznirstošajā "
+#~ "sarakstā vai nospiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, "
+#~ "kur <key>Num</key> ir vēlamā vārda numurs."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#~ msgid "To reverse the order:"
+#~ msgstr "Lai mainītu secību uz pretējo:"
+
+#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+#~ "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drukas loga cilnē <gui>Vispārīgi</gui>, sadaļā <em>Kopijas</em>, "
+#~ "atzīmējiet <gui>Otrādi</gui>. Pēdējā lapa tiks drukāta pirmā un tā tālāk."
+
+#~ msgid "Printing output to a file"
+#~ msgstr "Drukāšana datnē"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
+#~ "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar <app>gedit</app> var arī saglabāt tekstu kādā no formātiem, kas īpaši "
+#~ "paredzēti lasīšanai un izdrukāšanai. Lai to izdarītu, izvēlieties "
+#~ "<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Drukāt</gui><gui>Drukāt datnē</gui></guiseq>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "To only print certain pages from the document:"
+#~ msgstr "Lai drukātu tikai noteiktas dokumenta lappuses:"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui> <gui>Drukāt...</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+#~ "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piemēram, ievadot \"1,3,5-7,9\" laukā <gui>Lapas</gui>, tiks izdrukātas "
+#~ "1., 3., 5., 6. ,7. un 9. lappuses."
+
+#~ msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
+#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+
+#~ msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
+#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+
+#~ msgid "Ctrl + W"
+#~ msgstr "Ctrl + W"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + L"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + L"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + W"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + W"
+
+#~ msgid "Alt + <var>n</var>"
+#~ msgstr "Alt + <var>n</var>"
+
+#~ msgid "Ctrl + N"
+#~ msgstr "Ctrl + N"
+
+#~ msgid "Ctrl + O"
+#~ msgstr "Ctrl + O"
+
+#~ msgid "Ctrl + S"
+#~ msgstr "Ctrl + S"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + S"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + S"
+
+#~ msgid "Ctrl + P"
+#~ msgstr "Ctrl + P"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + P"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + P"
+
+#~ msgid "Ctrl + Q"
+#~ msgstr "Ctrl + Q"
+
+#~ msgid "Ctrl + Z"
+#~ msgstr "Ctrl + Z"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + Z"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+
+#~ msgid "Ctrl + X"
+#~ msgstr "Ctrl + X"
+
+#~ msgid "Ctrl + C"
+#~ msgstr "Ctrl + C"
+
+#~ msgid "Ctrl + V"
+#~ msgstr "Ctrl + V"
+
+#~ msgid "Ctrl + A"
+#~ msgstr "Ctrl + A"
+
+#~ msgid "Ctrl + D"
+#~ msgstr "Ctrl + D"
+
+#~ msgid "Alt + Up Arrow"
+#~ msgstr "Alt + Up Arrow"
+
+#~ msgid "Alt + Down Arrow"
+#~ msgstr "Alt + Down Arrow"
+
+#~ msgid "F9"
+#~ msgstr "F9"
+
+#~ msgid "Ctrl + F9"
+#~ msgstr "Ctrl + F9"
+
+#~ msgid "Ctrl + F"
+#~ msgstr "Ctrl + F"
+
+#~ msgid "Ctrl + G"
+#~ msgstr "Ctrl + G"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + G"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + G"
+
+#~ msgid "Ctrl + H"
+#~ msgstr "Ctrl + H"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + K"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + K"
+
+#~ msgid "Ctrl + I"
+#~ msgstr "Ctrl + I"
+
+#~ msgid "Shift + F7"
+#~ msgstr "Shift + F7"
+
+#~ msgid "Alt + F12"
+#~ msgstr "Alt + F12"
+
+#~ msgid "F8"
+#~ msgstr "F8"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + D"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + D"
+
+#~ msgid "F1"
+#~ msgstr "F1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#~ "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pareizrakstības pārbaudīšanai programmā <app>gedit</app> vispirms "
+#~ "jāieslēdz pareizrakstības pārbaudes spraudnis. Lai ieslēgtu šo spraudni, "
+#~ "izvēlieties  <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</"
+#~ "gui><gui>Spraudņi</gui><gui>Pareizrakstības pārbaudītājs</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
+#~ "make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties <guiseq><gui>Rīki</gui><gui>Automātiski pārbaudīt "
+#~ "pareizrakstību</gui></guiseq>, lai <app>gedit</app> izceltu "
+#~ "pareizrakstības kļūdas rakstīšanas laikā."
+
+#~ msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
+#~ msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes"
+
+#~ msgid "Release the mouse button"
+#~ msgstr "Atlaidiet peles pogu"
+
+#~ msgid "To drag a tab into a new window:"
+#~ msgstr "Lai pārvilktu cilni jaunā logā:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
 #~ "Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]