[network-manager-openvpn] Updated Latvian translation



commit 0349e38c66dcb92444bbbef319da43e398dc46e3
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sat Oct 5 16:07:00 2013 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  321 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index da28985..f4c055b 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager OpenVPN plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-11 20:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-21 23:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:06+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -22,32 +22,44 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
-#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:154
+#: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr ""
-"Jums ir jāautentificējas, lai piekļūtu virtuālajiem privātajiem tīkliem “%s”."
-
-#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:187
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Autentificēt VPN"
+#| msgid "Authenticate VPN"
+msgid "Authenticate VPN %s"
+msgstr "Autentificēt VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:168 ../auth-dialog/main.c:206
+#: ../auth-dialog/main.c:192 ../auth-dialog/main.c:240
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Sertifikāta parole:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:192
+#: ../auth-dialog/main.c:226
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Autentificēt VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:231
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Sertifikāta _parole:"
 
+#: ../auth-dialog/main.c:478
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr ""
+"Jums ir jāautentificējas, lai piekļūtu virtuālajiem privātajiem tīkliem “%s”."
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
+msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+msgstr "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+
+#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+
 #: ../properties/auth-helpers.c:148
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Izvēlieties savu personīgo sertifikātu..."
@@ -76,8 +88,8 @@ msgstr "Izvēlieties sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikātu..."
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Izvēlieties OpenVPN statisko atslēgu..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
-#: ../properties/auth-helpers.c:1637
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1636
 msgid "None"
 msgstr "Nav"
 
@@ -93,59 +105,59 @@ msgstr "PEM sertifikāti (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statiskās atslēgas (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
+#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusētais"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1148
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1150
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1152
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1154
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1187
+#: ../properties/auth-helpers.c:1156
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
 msgid "Server"
 msgstr "Serveris"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1212
 msgid "Client"
 msgstr "Klients"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "Not required"
 msgstr "Nav nepieciešams"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1411
+#: ../properties/auth-helpers.c:1381
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1413
+#: ../properties/auth-helpers.c:1383
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
@@ -308,6 +320,20 @@ msgstr ""
 "config: cipher"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Izmantot pielāgotu šifrētāja at_slēgas garumu:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+"Iestatiet šifrētāja atslēgas izmēru uz pielāgotu vērtību. Ja nav norādīts, tā "
+"izmantos šifrētājam specifisku izmēru.\n"
+"config: keysize <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -317,23 +343,23 @@ msgstr ""
 "Noklusētais ir SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Šifrs:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "HMAC autentifikācija:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Security"
 msgstr "Drošība"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Subjekta atbilstība:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -342,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "subjektam.\n"
 "Piemēram: /CN=myvpn.company.com</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -352,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "nosaukumu kas ir vienāds ar norādīto.\n"
 "config: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "Pārbaudīt dalībnieka (ser_vera) sertifikātu, izmantojot parakstu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -365,11 +391,11 @@ msgstr ""
 "izmantošanu un paplašināt atslēgas izmantošanu, balstoties uz RFC3280 TLS "
 "noteikumiem."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Attālinātais dalībnieku se_rtifikāta TLS tips:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -380,19 +406,19 @@ msgstr ""
 "noteikumiem.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Lietot papildus TLS autentifikāciju"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Lietot papildu slāni HMAC autentifikācijai."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Atslēgas virziens:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
 msgid ""
 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
@@ -403,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "jāizmanto “0”. Ja nezināt, kādu vērtību izmantot, sazinieties ar sistēmas "
 "administratoru.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -413,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "aizsargātos pret DoS uzbrukumiem.\n"
 "config: tls-auth <file> [virziens]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -421,15 +447,15 @@ msgstr ""
 "Virziena parametrs statiskās atslēgas režīmam.\n"
 "config: tls-auth <file> [virziens]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Atslēgas _datne:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS autentifikācija"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -437,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "Starpnieka tips: HTTP vai Socks.\n"
 "config: http-proxy vai socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Starpnieka tips:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -449,11 +475,11 @@ msgstr ""
 "<i>Izvēlieties šo opciju, ja jūsu organizācija izmanto starpnieka serveri, "
 "lai piekļūtu Internetam.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Servera adrese:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -461,11 +487,11 @@ msgstr ""
 "Savienoties ar attālināto datoru caur starpnieku ar šādu adresi.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "_Port:"
 msgstr "Ports:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -473,11 +499,11 @@ msgstr ""
 "Savienoties ar attālināto datoru caur starpnieku ar šādu portu.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Mēģināt atkal nebeidzami ilgi, ja gadās kļūda"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -486,40 +512,40 @@ msgstr ""
 "atstatīšanu.\n"
 "config: http-proxy-retry vai socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Starpnieka lietotājvārds:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Starpnieka parole:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "HTTP/Socks starpnieka lietotājvārds, ko padod OpenVPN, kad tas tiek prasīts."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "HTTP/Socks starpnieka parole, ko padod OpenVPN, kad tā tiek prasīta."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "_Show password"
 msgstr "Rādīt paroli"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Proxies"
 msgstr "Starpnieki"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Vispārējs</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Vārteja:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid ""
 "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
 "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -529,23 +555,23 @@ msgstr ""
 "vienumus redundancei (lietojiet komatus, lai atdalītu ierakstus).\n"
 "config: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "<b>Authentication</b>"
 msgstr "<b>Autentifikācija</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Rādīt paroles"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid "Password for private key"
 msgstr "Parole privātajai atslēgai"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid "Private Key Password:"
 msgstr "Privātās atslēgas parole:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
 "Local peer's private key in .pem format.\n"
 "config: key"
@@ -553,11 +579,11 @@ msgstr ""
 "Lokālā dalībnieka atslēga .pem formātā.\n"
 "config: key"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Private Key:"
 msgstr "Privātā atslēga:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
 "config: ca"
@@ -565,15 +591,15 @@ msgstr ""
 "Sertifikāta institūcijas (CA) datne .pem formātā.\n"
 "config: ca"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "CA Sertifikāts:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Lietotāja sertifikāts:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid ""
 "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
 "Certificate).\n"
@@ -583,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "CA Certificate).\n"
 "config: cert"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -591,11 +617,11 @@ msgstr ""
 "Parole, kas ir padota OpenVPN, kad tā tiek prasīta.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid "User name:"
 msgstr "Lietotājvārds:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -603,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "Lietotājvārds, kas ir padots OpenVPN, kad tas tiek prasīts.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -611,15 +637,15 @@ msgstr ""
 "IP adrese lokālajam VPN galapunktam.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "Attālinātā IP adrese:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Lokālā IP adrese:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -627,15 +653,15 @@ msgstr ""
 "IP adrese attālinātajam VPN galapunktam.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Atslēgas virziens:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Statiskās atslēgas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -643,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "Kopīgas lietošanas datne statiskās atslēgas šifrēšanas režīmam (nav TLS).\n"
 "config: static <file>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file> [direction]"
@@ -651,104 +677,135 @@ msgstr ""
 "Virziens statiskās atslēgas šifrēšanas režīmam (nav TLS).\n"
 "config: static <file> [virziens]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "Type:"
 msgstr "Tips:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Izvēlieties autentificēšanās režīmu."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "_Paplašināts"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:195
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "nederīga adrese “%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "nederīga veselā skaitļa īpašība “%s” vai ārpus apgabala [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "nederīga būla īpašība “%s” (nav jā vai nē)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:225
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "neapstrādāts īpašības “%s” tips %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "īpašība “%s” nederīga vai nav atbalstīta"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:253
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nav VPN konfigurācijas opciju."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:276
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "Nav VPN noslēpumu!"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+msgid "A username is required."
+msgstr "Nepieciešams lietotājvārds."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+msgid "A password is required."
+msgstr "Nepieciešama parole."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:749
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Nepieciešams lietotājvārds un parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
+#| msgid "Private Key Password:"
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Nepieciešama privātās atslēgas parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Nepieciešams HTTP starpnieka lietotājvārds."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Nepieciešama HTTP starpnieka parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Nepieciešams HTTP starpnieka lietotājvārds un parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nevarēja atrast openvpn bināro datni."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:760
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Nederīgs HMAC auth."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:772 ../src/nm-openvpn-service.c:1196
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1266
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Nederīgs savienojuma tips."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Nederīgs starpnieka tips “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:853
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Nederīgs porta numurs “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:910
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#, c-format
+#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Nederīgs atslēgas izmērs “%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Nederīgas reneg sekundes “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:934
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Nederīgs TUN MTU izmērs “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:949
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Nederīgs fragmenta izmērs “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1017
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Trūkst vajadzīgā lokālā IP adrese statiskās atslēgas režīmam."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1030
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Trūkst vajadzīgā attālinātā IP adrese statiskās atslēgas režīmam."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1055
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Nezināms savienojuma tips “%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1185 ../src/nm-openvpn-service.c:1256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -756,23 +813,41 @@ msgstr ""
 "Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo VPN savienojuma iestatījumi bija "
 "nederīgi."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1210
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
-msgstr "Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo netika dots lietotāja vārds."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
+#| msgid ""
+#| "Could not process the request because the VPN connection settings were "
+#| "invalid."
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo openvpn savienojuma tips bija "
+"nederīgs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1400
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+#| msgid "Select an authentication mode."
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Nepastrādāta gaidoša autentifikācija."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Neiziet, kad tiek pārtraukts VPN savienojums"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1401
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktivēt detalizētu atkļūdošanas reģistrēšanu (var atklāt paroles)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1424
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr "nm-openvpn-service nodrošina NetworkManager integrētu OpenVPN iespēju."
 
+#~ msgid "No VPN secrets!"
+#~ msgstr "Nav VPN noslēpumu!"
+
+#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
+#~ msgstr "Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo netika dots lietotāja vārds."
+
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Parole:"
 
@@ -994,12 +1069,6 @@ msgstr "nm-openvpn-service nodrošina NetworkManager integrētu OpenVPN iespēju
 #~ msgid "_none"
 #~ msgstr "_nekas"
 
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-
-#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#~ msgstr "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
 #~ "or the certificate password was wrong."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]