[gnome-shell] Updated Serbian translation



commit 0c5fe2b3bf78862c9c850a9576b46e964c7b3f89
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Oct 5 06:08:07 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  483 +++++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/sr latin po |  483 +++++++++++++++++++++++++------------------------------
 2 files changed, 440 insertions(+), 526 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ac788e0..9479266 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-08 16:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-02 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:03+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid "GNOME Shell"
 msgstr "Гномова шкољка"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке"
 
@@ -61,6 +61,10 @@ msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке"
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Подесите проширења Гномове шкољке"
 
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+msgstr "Гномова шкољка (вајланд састављач)"
+
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr "Укључује алате корисне програмерима и тестерима из „Alt-F2“ прозорчета"
@@ -178,12 +182,10 @@ msgid ""
 msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“ у прегледу активности."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Пречица за отварање прегледа"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Пречица за отварање прегледа активности."
 
@@ -260,23 +262,18 @@ msgstr "Радним просторима се управља динамички
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Радни простори само на примарном монитору"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Проширење"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "Изаберите проширење за подешавање користећи прозорче за избор."
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
@@ -298,25 +295,17 @@ msgstr "Пријави ме"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Изабери сесију"
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:454
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Није на списку?"
 
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(нпр., корисник или %s)"
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Username: "
 msgstr "Корисничко име: "
 
@@ -328,65 +317,59 @@ msgstr "Прозор за пријављивање"
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
 
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
 #: ../js/gdm/util.js:436
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(или лупите прст)"
 
-#: ../js/misc/util.js:97
+#: ../js/misc/util.js:98
 msgid "Command not found"
 msgstr "Наредба није нађена"
 
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:130
+#: ../js/misc/util.js:131
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Не могу да обрадим наредбу:"
 
-#: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
+#: ../js/misc/util.js:139
+#, javascript-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Није успело покретање „%s“:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:578
+#: ../js/ui/appDisplay.js:596
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:694
+#: ../js/ui/appDisplay.js:712
 msgid "Frequent"
 msgstr "Често"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:701
+#: ../js/ui/appDisplay.js:719
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
 msgid "New Window"
 msgstr "Нови прозор"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Уклони из омиљених"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Додај у омиљене"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
+#: ../js/ui/status/system.js:325
 msgid "Settings"
 msgstr "Подешавања"
 
@@ -396,68 +379,68 @@ msgstr "Измени позадину…"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:62
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Цео дан"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
 #: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
 #: ../js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Н"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "П"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "У"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "С"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Ч"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "П"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -468,48 +451,52 @@ msgstr "С"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Нед"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "Пон"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Уто"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Сре"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Чет"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "Пет"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Суб"
 
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "календар:МГ"
+
 #: ../js/ui/calendar.js:447
 msgid "Previous month"
 msgstr "Претходни месец"
@@ -518,18 +505,18 @@ msgstr "Претходни месец"
 msgid "Next month"
 msgstr "Следећи месец"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
 #: ../js/ui/calendar.js:753
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Ништа планирано"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
 #: ../js/ui/calendar.js:771
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
 #: ../js/ui/calendar.js:774
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -564,7 +551,7 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "Уклоњиви уређаји"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Отвори програмом %s"
 
@@ -572,87 +559,85 @@ msgstr "Отвори програмом %s"
 msgid "Eject"
 msgstr "Избаци"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:107
+#: ../js/ui/components/keyring.js:110
 msgid "Type again:"
 msgstr "Упишите поново:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
 msgid "Connect"
 msgstr "Повежи се"
 
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
 msgid "Password: "
 msgstr "Лозинка: "
 
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
 msgid "Key: "
 msgstr "Кључ: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
 msgid "Identity: "
 msgstr "Идентитет: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Лозинка приватног кључа: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
 msgid "Service: "
 msgstr "Услуга: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
 msgstr ""
 "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступање бежичној мрежи „%s“."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
 msgid "Network name: "
 msgstr "Назив мреже: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Потребан је ПИН кôд"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
 msgid "PIN: "
 msgstr "ПИН: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
 
@@ -671,23 +656,19 @@ msgstr "Потврди идентитет"
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
 
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
 msgid "Invitation"
 msgstr "Позивница"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
 msgid "Call"
 msgstr "Позив"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Пренос датотека"
@@ -704,49 +685,45 @@ msgstr "Укључи тон"
 msgid "Mute"
 msgstr "Утишај"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
 msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>Јуче</b>, у <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
 msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%A</b>, у <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b>, у <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, у <b>%H:%M</b>"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s је сада познат као %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Позивница за %s"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
 
@@ -763,19 +740,19 @@ msgstr "Одбиј"
 msgid "Accept"
 msgstr "Прихвати"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s вам је упутио видео позив"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s вас зове"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
 msgid "Answer"
 msgstr "Одговори"
@@ -784,15 +761,15 @@ msgstr "Одговори"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s вам шаље „%s“"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
 
@@ -900,9 +877,9 @@ msgid "Internal error"
 msgstr "Унутрашња грешка"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Не могу да се повежем са „%s“"
 
@@ -914,7 +891,7 @@ msgstr "Види налог"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Непознат разлог"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
 msgid "Windows"
 msgstr "Прозори"
 
@@ -922,8 +899,6 @@ msgstr "Прозори"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Прикажи програме"
 
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
 #: ../js/ui/dash.js:442
 msgid "Dash"
 msgstr "Полет"
@@ -942,13 +917,13 @@ msgstr "Подешавања датума и времена"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %b., %R"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Одјави корисника „%s“"
@@ -959,7 +934,9 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "Одјави ме"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
@@ -968,7 +945,9 @@ msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди."
 msgstr[3] "%s ће бити одјављен за једну секунду."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду."
@@ -987,7 +966,9 @@ msgid "Power Off"
 msgstr "Искључи"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
@@ -1011,7 +992,9 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Поново покрени"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
@@ -1020,15 +1003,16 @@ msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d сек
 msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за једну секунду."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
-#| msgid "Install Updates & Restart"
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+#, javascript-format
+#| msgid ""
+#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#| msgid_plural ""
+#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1054,15 +1038,15 @@ msgstr "Неки програми су заузети или имају неса
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Други корисници су пријављени."
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (удаљено)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (љуска)"
 
@@ -1071,11 +1055,11 @@ msgid "Install"
 msgstr "Инсталирај"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
+#: ../js/ui/keyboard.js:619
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Тастатура"
 
@@ -1083,9 +1067,9 @@ msgstr "Тастатура"
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Нису инсталирана проширења"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s није објавио никакве грешке."
 
@@ -1151,11 +1135,11 @@ msgstr "Изборник фиоке"
 msgid "No Messages"
 msgstr "Нема порука"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1812
+#: ../js/ui/messageTray.js:1813
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Фиока порука"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2786
+#: ../js/ui/messageTray.js:2788
 msgid "System Information"
 msgstr "Подаци о систему"
 
@@ -1165,7 +1149,9 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Непознат"
 
 #: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d new message"
+#| msgid_plural "%d new messages"
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d нова порука"
@@ -1184,36 +1170,26 @@ msgstr "Преглед"
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
 #: ../js/ui/overview.js:258
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Упишите текст за претрагу…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:516
+#: ../js/ui/panel.js:518
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:568
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:570
 msgid "Activities"
 msgstr "Активности"
 
-#: ../js/ui/panel.js:805
-#| msgid "Settings"
-msgid "Settings Menu"
-msgstr "Изборник подешавања"
-
-#: ../js/ui/panel.js:892
+#: ../js/ui/panel.js:904
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Горња трака"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:226
+#: ../js/ui/popupMenu.js:233
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1226,13 +1202,15 @@ msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
 #: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:154
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d new notification"
+#| msgid_plural "%d new notifications"
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d ново обавештење"
@@ -1244,30 +1222,23 @@ msgstr[3] "Једно ново обавештење"
 msgid "Lock"
 msgstr "Закључај"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:703
+#: ../js/ui/screenShield.js:704
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Гном мора да закључа екран"
 
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
+#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Не могу да закључам"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
+#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
 msgid "Searching…"
 msgstr "Тражим…"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
 msgid "No results."
 msgstr "Нема одговарајућих резултата."
 
@@ -1339,16 +1310,14 @@ msgstr "Велики контраст"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Велики текст"
 
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Блутут"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Искључи"
 
@@ -1356,9 +1325,10 @@ msgstr "Искључи"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Подешавања Блутута"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#, c-format
-#| msgid "Connected (private)"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
+#, javascript-format
+#| msgid "%d Connected Device"
+#| msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d прикључени уређај"
@@ -1366,75 +1336,74 @@ msgstr[1] "%d прикључена уређаја"
 msgstr[2] "%d прикључених уређаја"
 msgstr[3] "Један прикључени уређај"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
+#, javascript-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Захтев за овлашћење са „%s“"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Уређај „%s“ жели да се упари са овим рачунаром"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
 msgid "Allow"
 msgstr "Дозволи"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
 msgid "Deny"
 msgstr "Забрани"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Уређај „%s“ жели приступ услузи „%s“"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Увек дозволи приступ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Одобри само овај пут"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
 msgid "Reject"
 msgstr "Одбиј"
 
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-#, c-format
+#. Translators: argument is the device short name */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
+#, javascript-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Упарујем потврду за „%s“"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#, c-format
-#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
 msgstr ""
 "Молим потврдите да ли се пропусни кључ „%06d“ подудара са оним на уређају."
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
 msgid "Matches"
 msgstr "Подудара се"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
 msgid "Does not match"
 msgstr "Не подудара се"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
+#, javascript-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Захтев за упаривање за „%s“"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Молим унесите ПИН назначен на уређају."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
 msgid "OK"
 msgstr "У реду"
 
@@ -1442,26 +1411,21 @@ msgstr "У реду"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Осветљеност"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Прикажи распоред тастатуре"
-
 #: ../js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<непознато>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
-#| msgid "Offline"
+#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
 msgid "Off"
 msgstr "Искљ."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
+#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:49
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Подешавања мреже"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
 #: ../js/ui/status/network.js:364
 msgid "unmanaged"
 msgstr "није управљано"
@@ -1470,65 +1434,64 @@ msgstr "није управљано"
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "прекидам везу..."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
+#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
 msgid "connecting..."
 msgstr "повезујем се..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
 msgid "authentication required"
 msgstr "потребна је пријава"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
 #: ../js/ui/status/network.js:383
 msgid "firmware missing"
 msgstr "недостаје фирмвер"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
 #: ../js/ui/status/network.js:387
 msgid "unavailable"
 msgstr "недоступно"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
+#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
 msgid "connection failed"
 msgstr "повезивање није успело"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:654
+#: ../js/ui/status/network.js:660
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Бежичне мреже"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:656
-#| msgid "Enable networking"
+#: ../js/ui/status/network.js:662
 msgid "Select a network"
 msgstr "Изаберите мрежу"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:680
+#: ../js/ui/status/network.js:686
 msgid "No Networks"
 msgstr "Нема мрежа"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:949
+#: ../js/ui/status/network.js:955
 msgid "Select Network"
 msgstr "Изабери мрежу"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1034
+#: ../js/ui/status/network.js:1040
 msgid "Turn On"
 msgstr "Укључи"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1167
+#: ../js/ui/status/network.js:1174
 msgid "VPN"
 msgstr "ВПН"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1306
+#: ../js/ui/status/network.js:1314
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Управник мреже"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1345
+#: ../js/ui/status/network.js:1353
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Повезивање није успело"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:1354
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
 
@@ -1544,34 +1507,27 @@ msgstr "Подешавања напајања"
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Потпуно пуна"
 
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
 #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Приближно…"
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:77
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "Преостаје %d\\u2236%02d (%d%%)"
+#, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "Преостаје %d:%02d (%d%%)"
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:82
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d до краја пуњења (%d%%)"
+#, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d%%)"
 
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:43
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Режим у авиону"
 
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:45
-#| msgid "Open"
 msgid "On"
 msgstr "Укљ."
 
@@ -1615,16 +1571,16 @@ msgstr "Пријавите се као други корсник"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Откључај прозор"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:108
 msgid "Search"
 msgstr "Тражи"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
 "%s"
@@ -1633,12 +1589,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "Пророк је рекао %s"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "„%s“ је спреман"
 
@@ -1648,9 +1604,8 @@ msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/windowManager.js:75
-#| msgid "Power Settings"
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Врати подешавања"
 
@@ -1659,7 +1614,9 @@ msgid "Keep Changes"
 msgstr "Задржи измене"
 
 #: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "Settings changes will revert in %d second"
+#| msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e858c80..fc6ccee 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-08 16:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-02 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:03+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid "GNOME Shell"
 msgstr "Gnomova školjka"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
 
@@ -61,6 +61,10 @@ msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Podesite proširenja Gnomove školjke"
 
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+msgstr "Gnomova školjka (vajland sastavljač)"
+
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr "Uključuje alate korisne programerima i testerima iz „Alt-F2“ prozorčeta"
@@ -178,12 +182,10 @@ msgid ""
 msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Prečica za otvaranje pregleda"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Prečica za otvaranje pregleda aktivnosti."
 
@@ -260,23 +262,18 @@ msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički"
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Proširenje"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustavi"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "Izaberite proširenje za podešavanje koristeći prozorče za izbor."
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
@@ -298,25 +295,17 @@ msgstr "Prijavi me"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Izaberi sesiju"
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:454
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nije na spisku?"
 
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Username: "
 msgstr "Korisničko ime: "
 
@@ -328,65 +317,59 @@ msgstr "Prozor za prijavljivanje"
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Greška potvrđivanja identiteta"
 
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
 #: ../js/gdm/util.js:436
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ili lupite prst)"
 
-#: ../js/misc/util.js:97
+#: ../js/misc/util.js:98
 msgid "Command not found"
 msgstr "Naredba nije nađena"
 
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:130
+#: ../js/misc/util.js:131
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:"
 
-#: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
+#: ../js/misc/util.js:139
+#, javascript-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Nije uspelo pokretanje „%s“:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:578
+#: ../js/ui/appDisplay.js:596
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Često korišćeni programi će se pojaviti ovde"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:694
+#: ../js/ui/appDisplay.js:712
 msgid "Frequent"
 msgstr "Često"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:701
+#: ../js/ui/appDisplay.js:719
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
 msgid "New Window"
 msgstr "Novi prozor"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Ukloni iz omiljenih"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj u omiljene"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
+#: ../js/ui/status/system.js:325
 msgid "Settings"
 msgstr "Podešavanja"
 
@@ -396,68 +379,68 @@ msgstr "Izmeni pozadinu…"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:62
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Ceo dan"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
 #: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
 #: ../js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "N"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "U"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Č"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -468,48 +451,52 @@ msgstr "S"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Ned"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
 #: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "Pon"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Uto"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
 #: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Sre"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
 #: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Čet"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "Pet"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Sub"
 
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "kalendar:MG"
+
 #: ../js/ui/calendar.js:447
 msgid "Previous month"
 msgstr "Prethodni mesec"
@@ -518,18 +505,18 @@ msgstr "Prethodni mesec"
 msgid "Next month"
 msgstr "Sledeći mesec"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
 #: ../js/ui/calendar.js:753
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Ništa planirano"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
 #: ../js/ui/calendar.js:771
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
 #: ../js/ui/calendar.js:774
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -564,7 +551,7 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "Uklonjivi uređaji"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvori programom %s"
 
@@ -572,87 +559,85 @@ msgstr "Otvori programom %s"
 msgid "Eject"
 msgstr "Izbaci"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:107
+#: ../js/ui/components/keyring.js:110
 msgid "Type again:"
 msgstr "Upišite ponovo:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži se"
 
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
 msgid "Password: "
 msgstr "Lozinka: "
 
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
 msgid "Key: "
 msgstr "Ključ: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identitet: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Lozinka privatnog ključa: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
 msgid "Service: "
 msgstr "Usluga: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
 msgstr ""
 "Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristupanje bežičnoj mreži „%s“."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
 msgid "Network name: "
 msgstr "Naziv mreže: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Potreban je PIN kôd"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
 
@@ -671,23 +656,19 @@ msgstr "Potvrdi identitet"
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
 
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
 msgid "Invitation"
 msgstr "Pozivnica"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
 msgid "Call"
 msgstr "Poziv"
 
-#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Prenos datoteka"
@@ -704,49 +685,45 @@ msgstr "Uključi ton"
 msgid "Mute"
 msgstr "Utišaj"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
 msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>Juče</b>, u <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
 msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%A</b>, u <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b>, u <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, u <b>%H:%M</b>"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je sada poznat kao %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Pozivnica za %s"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
 
@@ -763,19 +740,19 @@ msgstr "Odbij"
 msgid "Accept"
 msgstr "Prihvati"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s vam je uputio video poziv"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s vas zove"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
 msgid "Answer"
 msgstr "Odgovori"
@@ -784,15 +761,15 @@ msgstr "Odgovori"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s vam šalje „%s“"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
 
@@ -900,9 +877,9 @@ msgid "Internal error"
 msgstr "Unutrašnja greška"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“"
 
@@ -914,7 +891,7 @@ msgstr "Vidi nalog"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nepoznat razlog"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
 msgid "Windows"
 msgstr "Prozori"
 
@@ -922,8 +899,6 @@ msgstr "Prozori"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Prikaži programe"
 
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
 #: ../js/ui/dash.js:442
 msgid "Dash"
 msgstr "Polet"
@@ -942,13 +917,13 @@ msgstr "Podešavanja datuma i vremena"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %b., %R"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Odjavi korisnika „%s“"
@@ -959,7 +934,9 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "Odjavi me"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s će biti odjavljen za %d sekundu."
@@ -968,7 +945,9 @@ msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi."
 msgstr[3] "%s će biti odjavljen za jednu sekundu."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Bićete odjavljeni za %d sekundu."
@@ -987,7 +966,9 @@ msgid "Power Off"
 msgstr "Isključi"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Računar će se isključiti za %d sekundu."
@@ -1011,7 +992,9 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Ponovo pokreni"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu."
@@ -1020,15 +1003,16 @@ msgstr[2] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundi."
 msgstr[3] "Sistem će se ponovo pokrenuti za jednu sekundu."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
-#| msgid "Install Updates & Restart"
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj ažuriranja"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+#, javascript-format
+#| msgid ""
+#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#| msgid_plural ""
+#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1054,15 +1038,15 @@ msgstr "Neki programi su zauzeti ili imaju nesačuvani rad."
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (udaljeno)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (ljuska)"
 
@@ -1071,11 +1055,11 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instaliraj"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
+#: ../js/ui/keyboard.js:619
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatura"
 
@@ -1083,9 +1067,9 @@ msgstr "Tastatura"
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nisu instalirana proširenja"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nije objavio nikakve greške."
 
@@ -1151,11 +1135,11 @@ msgstr "Izbornik fioke"
 msgid "No Messages"
 msgstr "Nema poruka"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1812
+#: ../js/ui/messageTray.js:1813
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Fioka poruka"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2786
+#: ../js/ui/messageTray.js:2788
 msgid "System Information"
 msgstr "Podaci o sistemu"
 
@@ -1165,7 +1149,9 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznat"
 
 #: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d new message"
+#| msgid_plural "%d new messages"
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d nova poruka"
@@ -1184,36 +1170,26 @@ msgstr "Pregled"
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
 #: ../js/ui/overview.js:258
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Upišite tekst za pretragu…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:516
+#: ../js/ui/panel.js:518
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:568
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:570
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivnosti"
 
-#: ../js/ui/panel.js:805
-#| msgid "Settings"
-msgid "Settings Menu"
-msgstr "Izbornik podešavanja"
-
-#: ../js/ui/panel.js:892
+#: ../js/ui/panel.js:904
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Gornja traka"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:226
+#: ../js/ui/popupMenu.js:233
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1226,13 +1202,15 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zatvori"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
 #: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:154
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d new notification"
+#| msgid_plural "%d new notifications"
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d novo obaveštenje"
@@ -1244,30 +1222,23 @@ msgstr[3] "Jedno novo obaveštenje"
 msgid "Lock"
 msgstr "Zaključaj"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:703
+#: ../js/ui/screenShield.js:704
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Gnom mora da zaključa ekran"
 
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
+#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Ne mogu da zaključam"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
+#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
 msgid "Searching…"
 msgstr "Tražim…"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
 msgid "No results."
 msgstr "Nema odgovarajućih rezultata."
 
@@ -1339,16 +1310,14 @@ msgstr "Veliki kontrast"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veliki tekst"
 
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Blutut"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Isključi"
 
@@ -1356,9 +1325,10 @@ msgstr "Isključi"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Podešavanja Blututa"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#, c-format
-#| msgid "Connected (private)"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
+#, javascript-format
+#| msgid "%d Connected Device"
+#| msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d priključeni uređaj"
@@ -1366,75 +1336,74 @@ msgstr[1] "%d priključena uređaja"
 msgstr[2] "%d priključenih uređaja"
 msgstr[3] "Jedan priključeni uređaj"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
+#, javascript-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Zahtev za ovlašćenje sa „%s“"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Uređaj „%s“ želi da se upari sa ovim računarom"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
 msgid "Allow"
 msgstr "Dozvoli"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
 msgid "Deny"
 msgstr "Zabrani"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
+#, javascript-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Uvek dozvoli pristup"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Odobri samo ovaj put"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
 msgid "Reject"
 msgstr "Odbij"
 
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-#, c-format
+#. Translators: argument is the device short name */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
+#, javascript-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Uparujem potvrdu za „%s“"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#, c-format
-#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
 msgstr ""
 "Molim potvrdite da li se propusni ključ „%06d“ podudara sa onim na uređaju."
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
 msgid "Matches"
 msgstr "Podudara se"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
 msgid "Does not match"
 msgstr "Ne podudara se"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
+#, javascript-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Zahtev za uparivanje za „%s“"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Molim unesite PIN naznačen na uređaju."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
@@ -1442,26 +1411,21 @@ msgstr "U redu"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Osvetljenost"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Prikaži raspored tastature"
-
 #: ../js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nepoznato>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
-#| msgid "Offline"
+#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
 msgid "Off"
 msgstr "Isklj."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
+#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:49
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Podešavanja mreže"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
 #: ../js/ui/status/network.js:364
 msgid "unmanaged"
 msgstr "nije upravljano"
@@ -1470,65 +1434,64 @@ msgstr "nije upravljano"
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "prekidam vezu..."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
+#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
 msgid "connecting..."
 msgstr "povezujem se..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
 msgid "authentication required"
 msgstr "potrebna je prijava"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
 #: ../js/ui/status/network.js:383
 msgid "firmware missing"
 msgstr "nedostaje firmver"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
 #: ../js/ui/status/network.js:387
 msgid "unavailable"
 msgstr "nedostupno"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
+#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
 msgid "connection failed"
 msgstr "povezivanje nije uspelo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:654
+#: ../js/ui/status/network.js:660
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Bežične mreže"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:656
-#| msgid "Enable networking"
+#: ../js/ui/status/network.js:662
 msgid "Select a network"
 msgstr "Izaberite mrežu"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:680
+#: ../js/ui/status/network.js:686
 msgid "No Networks"
 msgstr "Nema mreža"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:949
+#: ../js/ui/status/network.js:955
 msgid "Select Network"
 msgstr "Izaberi mrežu"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1034
+#: ../js/ui/status/network.js:1040
 msgid "Turn On"
 msgstr "Uključi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1167
+#: ../js/ui/status/network.js:1174
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1306
+#: ../js/ui/status/network.js:1314
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Upravnik mreže"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1345
+#: ../js/ui/status/network.js:1353
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezivanje nije uspelo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:1354
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo"
 
@@ -1544,34 +1507,27 @@ msgstr "Podešavanja napajanja"
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Potpuno puna"
 
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
 #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Približno…"
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:77
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "Preostaje %d\\u2236%02d (%d%%)"
+#, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "Preostaje %d:%02d (%d%%)"
 
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:82
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d do kraja punjenja (%d%%)"
+#, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d:%02d do kraja punjenja (%d%%)"
 
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:43
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Režim u avionu"
 
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:45
-#| msgid "Open"
 msgid "On"
 msgstr "Uklj."
 
@@ -1615,16 +1571,16 @@ msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Otključaj prozor"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:108
 msgid "Search"
 msgstr "Traži"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
 "%s"
@@ -1633,12 +1589,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "Prorok je rekao %s"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "„%s“ je spreman"
 
@@ -1648,9 +1604,8 @@ msgstr "Da li želite da zadržite ova podešavanja ekrana?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
 #: ../js/ui/windowManager.js:75
-#| msgid "Power Settings"
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Vrati podešavanja"
 
@@ -1659,7 +1614,9 @@ msgid "Keep Changes"
 msgstr "Zadrži izmene"
 
 #: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "Settings changes will revert in %d second"
+#| msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]