[gnome-shell] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 5 Oct 2013 04:09:56 +0000 (UTC)
commit 0c5fe2b3bf78862c9c850a9576b46e964c7b3f89
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Oct 5 06:08:07 2013 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 483 +++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/sr latin po | 483 +++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 440 insertions(+), 526 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ac788e0..9479266 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-08 16:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-02 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:03+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "Гномова шкољка"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке"
@@ -61,6 +61,10 @@ msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Подесите проширења Гномове шкољке"
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+msgstr "Гномова шкољка (вајланд састављач)"
+
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Укључује алате корисне програмерима и тестерима из „Alt-F2“ прозорчета"
@@ -178,12 +182,10 @@ msgid ""
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“ у прегледу активности."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Пречица за отварање прегледа"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Пречица за отварање прегледа активности."
@@ -260,23 +262,18 @@ msgstr "Радним просторима се управља динамички
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Радни простори само на примарном монитору"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Проширење"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Изаберите проширење за подешавање користећи прозорче за избор."
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -298,25 +295,17 @@ msgstr "Пријави ме"
msgid "Choose Session"
msgstr "Изабери сесију"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Није на списку?"
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(нпр., корисник или %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Корисничко име: "
@@ -328,65 +317,59 @@ msgstr "Прозор за пријављивање"
msgid "Authentication error"
msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:436
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(или лупите прст)"
-#: ../js/misc/util.js:97
+#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "Наредба није нађена"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:130
+#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Не могу да обрадим наредбу:"
-#: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
+#: ../js/misc/util.js:139
+#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Није успело покретање „%s“:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:578
+#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Често коришћени програми ће се појавити овде"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:694
+#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Често"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:701
+#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
+#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
@@ -396,68 +379,68 @@ msgstr "Измени позадину…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Цео дан"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H:%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Н"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "П"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "У"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "С"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ч"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "П"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -468,48 +451,52 @@ msgstr "С"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Нед"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Пон"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Уто"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Сре"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Чет"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Пет"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Суб"
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "календар:МГ"
+
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Претходни месец"
@@ -518,18 +505,18 @@ msgstr "Претходни месец"
msgid "Next month"
msgstr "Следећи месец"
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ништа планирано"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -564,7 +551,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Уклоњиви уређаји"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отвори програмом %s"
@@ -572,87 +559,85 @@ msgstr "Отвори програмом %s"
msgid "Eject"
msgstr "Избаци"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:107
+#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Упишите поново:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Лозинка: "
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Кључ: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Идентитет: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Лозинка приватног кључа: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Услуга: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступање бежичној мрежи „%s“."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Назив мреже: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Потребан је ПИН кôд"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "ПИН: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
@@ -671,23 +656,19 @@ msgstr "Потврди идентитет"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Позивница"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Позив"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Пренос датотека"
@@ -704,49 +685,45 @@ msgstr "Укључи тон"
msgid "Mute"
msgstr "Утишај"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Јуче</b>, у <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, у <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b>, у <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, у <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s је сада познат као %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Позивница за %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
@@ -763,19 +740,19 @@ msgstr "Одбиј"
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s вам је упутио видео позив"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s вас зове"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer"
msgstr "Одговори"
@@ -784,15 +761,15 @@ msgstr "Одговори"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s вам шаље „%s“"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
@@ -900,9 +877,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Не могу да се повежем са „%s“"
@@ -914,7 +891,7 @@ msgstr "Види налог"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
@@ -922,8 +899,6 @@ msgstr "Прозори"
msgid "Show Applications"
msgstr "Прикажи програме"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Полет"
@@ -942,13 +917,13 @@ msgstr "Подешавања датума и времена"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b., %R"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, c-format
+#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Одјави корисника „%s“"
@@ -959,7 +934,9 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Одјави ме"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s ће бити одјављен за %d секунду."
@@ -968,7 +945,9 @@ msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди."
msgstr[3] "%s ће бити одјављен за једну секунду."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду."
@@ -987,7 +966,9 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Искључи"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Рачунар ће се искључити за %d секунду."
@@ -1011,7 +992,9 @@ msgid "Restart"
msgstr "Поново покрени"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Систем ће се поново покренути за %d секунду."
@@ -1020,15 +1003,16 @@ msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d сек
msgstr[3] "Систем ће се поново покренути за једну секунду."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
-#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+#, javascript-format
+#| msgid ""
+#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#| msgid_plural ""
+#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1054,15 +1038,15 @@ msgstr "Неки програми су заузети или имају неса
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Други корисници су пријављени."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (удаљено)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (љуска)"
@@ -1071,11 +1055,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
+#: ../js/ui/keyboard.js:619
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
@@ -1083,9 +1067,9 @@ msgstr "Тастатура"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Нису инсталирана проширења"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s није објавио никакве грешке."
@@ -1151,11 +1135,11 @@ msgstr "Изборник фиоке"
msgid "No Messages"
msgstr "Нема порука"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1812
+#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Фиока порука"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2786
+#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Подаци о систему"
@@ -1165,7 +1149,9 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d new message"
+#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d нова порука"
@@ -1184,36 +1170,26 @@ msgstr "Преглед"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "Упишите текст за претрагу…"
-#: ../js/ui/panel.js:516
+#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:568
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Активности"
-#: ../js/ui/panel.js:805
-#| msgid "Settings"
-msgid "Settings Menu"
-msgstr "Изборник подешавања"
-
-#: ../js/ui/panel.js:892
+#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Горња трака"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:226
+#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1226,13 +1202,15 @@ msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d new notification"
+#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ново обавештење"
@@ -1244,30 +1222,23 @@ msgstr[3] "Једно ново обавештење"
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"
-#: ../js/ui/screenShield.js:703
+#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Гном мора да закључа екран"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
+#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не могу да закључам"
-#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
+#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Неки програм је блокирао закључавање"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr "Тражим…"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr "Нема одговарајућих резултата."
@@ -1339,16 +1310,14 @@ msgstr "Велики контраст"
msgid "Large Text"
msgstr "Велики текст"
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блутут"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Искључи"
@@ -1356,9 +1325,10 @@ msgstr "Искључи"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Подешавања Блутута"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#, c-format
-#| msgid "Connected (private)"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
+#, javascript-format
+#| msgid "%d Connected Device"
+#| msgid_plural "%d Connected Devices"
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d прикључени уређај"
@@ -1366,75 +1336,74 @@ msgstr[1] "%d прикључена уређаја"
msgstr[2] "%d прикључених уређаја"
msgstr[3] "Један прикључени уређај"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
+#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Захтев за овлашћење са „%s“"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Уређај „%s“ жели да се упари са овим рачунаром"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Дозволи"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Забрани"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Уређај „%s“ жели приступ услузи „%s“"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Увек дозволи приступ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Одобри само овај пут"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Одбиј"
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-#, c-format
+#. Translators: argument is the device short name */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
+#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Упарујем потврду за „%s“"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#, c-format
-#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
+#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr ""
"Молим потврдите да ли се пропусни кључ „%06d“ подудара са оним на уређају."
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Подудара се"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Не подудара се"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
+#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Захтев за упаривање за „%s“"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Молим унесите ПИН назначен на уређају."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "У реду"
@@ -1442,26 +1411,21 @@ msgstr "У реду"
msgid "Brightness"
msgstr "Осветљеност"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Прикажи распоред тастатуре"
-
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
-#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
-#| msgid "Offline"
+#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
-#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
+#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавања мреже"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged"
msgstr "није управљано"
@@ -1470,65 +1434,64 @@ msgstr "није управљано"
msgid "disconnecting..."
msgstr "прекидам везу..."
-#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
+#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "connecting..."
msgstr "повезујем се..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
msgid "authentication required"
msgstr "потребна је пријава"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing"
msgstr "недостаје фирмвер"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable"
msgstr "недоступно"
-#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
+#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "connection failed"
msgstr "повезивање није успело"
-#: ../js/ui/status/network.js:654
+#: ../js/ui/status/network.js:660
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Бежичне мреже"
-#: ../js/ui/status/network.js:656
-#| msgid "Enable networking"
+#: ../js/ui/status/network.js:662
msgid "Select a network"
msgstr "Изаберите мрежу"
-#: ../js/ui/status/network.js:680
+#: ../js/ui/status/network.js:686
msgid "No Networks"
msgstr "Нема мрежа"
-#: ../js/ui/status/network.js:949
+#: ../js/ui/status/network.js:955
msgid "Select Network"
msgstr "Изабери мрежу"
-#: ../js/ui/status/network.js:1034
+#: ../js/ui/status/network.js:1040
msgid "Turn On"
msgstr "Укључи"
-#: ../js/ui/status/network.js:1167
+#: ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
-#: ../js/ui/status/network.js:1306
+#: ../js/ui/status/network.js:1314
msgid "Network Manager"
msgstr "Управник мреже"
-#: ../js/ui/status/network.js:1345
+#: ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "Connection failed"
msgstr "Повезивање није успело"
-#: ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:1354
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
@@ -1544,34 +1507,27 @@ msgstr "Подешавања напајања"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Потпуно пуна"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Приближно…"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "Преостаје %d\\u2236%02d (%d%%)"
+#, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "Преостаје %d:%02d (%d%%)"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d до краја пуњења (%d%%)"
+#, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d%%)"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Режим у авиону"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
-#| msgid "Open"
msgid "On"
msgstr "Укљ."
@@ -1615,16 +1571,16 @@ msgstr "Пријавите се као други корсник"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Откључај прозор"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1633,12 +1589,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Пророк је рекао %s"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s“ је спреман"
@@ -1648,9 +1604,8 @@ msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
-#| msgid "Power Settings"
msgid "Revert Settings"
msgstr "Врати подешавања"
@@ -1659,7 +1614,9 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Задржи измене"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "Settings changes will revert in %d second"
+#| msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Измене подешавања ће бити враћене за %d секунду"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e858c80..fc6ccee 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-02 19:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-08 16:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-02 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:03+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "Gnomova školjka"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
@@ -61,6 +61,10 @@ msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Podesite proširenja Gnomove školjke"
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+msgstr "Gnomova školjka (vajland sastavljač)"
+
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Uključuje alate korisne programerima i testerima iz „Alt-F2“ prozorčeta"
@@ -178,12 +182,10 @@ msgid ""
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda aktivnosti."
@@ -260,23 +262,18 @@ msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Proširenje"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustavi"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Izaberite proširenje za podešavanje koristeći prozorče za izbor."
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@@ -298,25 +295,17 @@ msgstr "Prijavi me"
msgid "Choose Session"
msgstr "Izaberi sesiju"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Nije na spisku?"
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Korisničko ime: "
@@ -328,65 +317,59 @@ msgstr "Prozor za prijavljivanje"
msgid "Authentication error"
msgstr "Greška potvrđivanja identiteta"
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:436
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ili lupite prst)"
-#: ../js/misc/util.js:97
+#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "Naredba nije nađena"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:130
+#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:"
-#: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
+#: ../js/misc/util.js:139
+#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Nije uspelo pokretanje „%s“:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:578
+#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Često korišćeni programi će se pojaviti ovde"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:694
+#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Često"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:701
+#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1488
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1491 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1492
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
+#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
@@ -396,68 +379,68 @@ msgstr "Izmeni pozadinu…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Ceo dan"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H:%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Č"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -468,48 +451,52 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Ned"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Pon"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Uto"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sre"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Čet"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pet"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Sub"
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "kalendar:MG"
+
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Prethodni mesec"
@@ -518,18 +505,18 @@ msgstr "Prethodni mesec"
msgid "Next month"
msgstr "Sledeći mesec"
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ništa planirano"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -564,7 +551,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Uklonjivi uređaji"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori programom %s"
@@ -572,87 +559,85 @@ msgstr "Otvori programom %s"
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:107
+#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Upišite ponovo:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Ključ: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identitet: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Lozinka privatnog ključa: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Usluga: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristupanje bežičnoj mreži „%s“."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Naziv mreže: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Potreban je PIN kôd"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."
@@ -671,23 +656,19 @@ msgstr "Potvrdi identitet"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Pozivnica"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Poziv"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos datoteka"
@@ -704,49 +685,45 @@ msgstr "Uključi ton"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Juče</b>, u <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, u <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b>, u <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>, u <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sada poznat kao %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozivnica za %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
@@ -763,19 +740,19 @@ msgstr "Odbij"
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s vam je uputio video poziv"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s vas zove"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
@@ -784,15 +761,15 @@ msgstr "Odgovori"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s vam šalje „%s“"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
@@ -900,9 +877,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“"
@@ -914,7 +891,7 @@ msgstr "Vidi nalog"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
@@ -922,8 +899,6 @@ msgstr "Prozori"
msgid "Show Applications"
msgstr "Prikaži programe"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Polet"
@@ -942,13 +917,13 @@ msgstr "Podešavanja datuma i vremena"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b., %R"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, c-format
+#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjavi korisnika „%s“"
@@ -959,7 +934,9 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi me"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s će biti odjavljen za %d sekundu."
@@ -968,7 +945,9 @@ msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi."
msgstr[3] "%s će biti odjavljen za jednu sekundu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Bićete odjavljeni za %d sekundu."
@@ -987,7 +966,9 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Isključi"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Računar će se isključiti za %d sekundu."
@@ -1011,7 +992,9 @@ msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu."
@@ -1020,15 +1003,16 @@ msgstr[2] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundi."
msgstr[3] "Sistem će se ponovo pokrenuti za jednu sekundu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
-#| msgid "Install Updates & Restart"
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj ažuriranja"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, c-format
-#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+#, javascript-format
+#| msgid ""
+#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#| msgid_plural ""
+#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1054,15 +1038,15 @@ msgstr "Neki programi su zauzeti ili imaju nesačuvani rad."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (udaljeno)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (ljuska)"
@@ -1071,11 +1055,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
+#: ../js/ui/keyboard.js:619
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
@@ -1083,9 +1067,9 @@ msgstr "Tastatura"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nisu instalirana proširenja"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nije objavio nikakve greške."
@@ -1151,11 +1135,11 @@ msgstr "Izbornik fioke"
msgid "No Messages"
msgstr "Nema poruka"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1812
+#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Fioka poruka"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2786
+#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Podaci o sistemu"
@@ -1165,7 +1149,9 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d new message"
+#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova poruka"
@@ -1184,36 +1170,26 @@ msgstr "Pregled"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "Upišite tekst za pretragu…"
-#: ../js/ui/panel.js:516
+#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:568
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
-#: ../js/ui/panel.js:805
-#| msgid "Settings"
-msgid "Settings Menu"
-msgstr "Izbornik podešavanja"
-
-#: ../js/ui/panel.js:892
+#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:226
+#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1226,13 +1202,15 @@ msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "%d new notification"
+#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d novo obaveštenje"
@@ -1244,30 +1222,23 @@ msgstr[3] "Jedno novo obaveštenje"
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
-#: ../js/ui/screenShield.js:703
+#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Gnom mora da zaključa ekran"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
+#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ne mogu da zaključam"
-#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
+#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr "Tražim…"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr "Nema odgovarajućih rezultata."
@@ -1339,16 +1310,14 @@ msgstr "Veliki kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Veliki tekst"
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Blutut"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Isključi"
@@ -1356,9 +1325,10 @@ msgstr "Isključi"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Podešavanja Blututa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#, c-format
-#| msgid "Connected (private)"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
+#, javascript-format
+#| msgid "%d Connected Device"
+#| msgid_plural "%d Connected Devices"
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d priključeni uređaj"
@@ -1366,75 +1336,74 @@ msgstr[1] "%d priključena uređaja"
msgstr[2] "%d priključenih uređaja"
msgstr[3] "Jedan priključeni uređaj"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
+#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahtev za ovlašćenje sa „%s“"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Uređaj „%s“ želi da se upari sa ovim računarom"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Zabrani"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Uvek dozvoli pristup"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Odobri samo ovaj put"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Odbij"
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-#, c-format
+#. Translators: argument is the device short name */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
+#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Uparujem potvrdu za „%s“"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#, c-format
-#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
+#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr ""
"Molim potvrdite da li se propusni ključ „%06d“ podudara sa onim na uređaju."
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Podudara se"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Ne podudara se"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
+#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahtev za uparivanje za „%s“"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Molim unesite PIN naznačen na uređaju."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "U redu"
@@ -1442,26 +1411,21 @@ msgstr "U redu"
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Prikaži raspored tastature"
-
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
-#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
-#| msgid "Offline"
+#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
msgid "Off"
msgstr "Isklj."
-#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
+#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Podešavanja mreže"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged"
msgstr "nije upravljano"
@@ -1470,65 +1434,64 @@ msgstr "nije upravljano"
msgid "disconnecting..."
msgstr "prekidam vezu..."
-#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
+#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "connecting..."
msgstr "povezujem se..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
msgid "authentication required"
msgstr "potrebna je prijava"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing"
msgstr "nedostaje firmver"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupno"
-#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
+#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "connection failed"
msgstr "povezivanje nije uspelo"
-#: ../js/ui/status/network.js:654
+#: ../js/ui/status/network.js:660
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Bežične mreže"
-#: ../js/ui/status/network.js:656
-#| msgid "Enable networking"
+#: ../js/ui/status/network.js:662
msgid "Select a network"
msgstr "Izaberite mrežu"
-#: ../js/ui/status/network.js:680
+#: ../js/ui/status/network.js:686
msgid "No Networks"
msgstr "Nema mreža"
-#: ../js/ui/status/network.js:949
+#: ../js/ui/status/network.js:955
msgid "Select Network"
msgstr "Izaberi mrežu"
-#: ../js/ui/status/network.js:1034
+#: ../js/ui/status/network.js:1040
msgid "Turn On"
msgstr "Uključi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1167
+#: ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1306
+#: ../js/ui/status/network.js:1314
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravnik mreže"
-#: ../js/ui/status/network.js:1345
+#: ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezivanje nije uspelo"
-#: ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:1354
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo"
@@ -1544,34 +1507,27 @@ msgstr "Podešavanja napajanja"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Potpuno puna"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Približno…"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "Preostaje %d\\u2236%02d (%d%%)"
+#, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "Preostaje %d:%02d (%d%%)"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d do kraja punjenja (%d%%)"
+#, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d:%02d do kraja punjenja (%d%%)"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim u avionu"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
-#| msgid "Open"
msgid "On"
msgstr "Uklj."
@@ -1615,16 +1571,16 @@ msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Otključaj prozor"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1633,12 +1589,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Prorok je rekao %s"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "„%s“ je spreman"
@@ -1648,9 +1604,8 @@ msgstr "Da li želite da zadržite ova podešavanja ekrana?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
-#| msgid "Power Settings"
msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrati podešavanja"
@@ -1659,7 +1614,9 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Zadrži izmene"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
+#, javascript-format
+#| msgid "Settings changes will revert in %d second"
+#| msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]