[gnome-shell/gnome-3-6] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-6] Updated Czech translation
- Date: Wed, 2 Oct 2013 07:55:52 +0000 (UTC)
commit 1f3fea156eefdc1f979de37f2398398facf54228
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Oct 2 09:55:43 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 477 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 318 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ad8417a..c5bd2d5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Adam Matoušek <adydas95 gmail com>, 2012
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-04 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-30 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-02 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
@@ -49,7 +49,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Správa oken a spouštění aplikací"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Předvolby rozšíření GNOME Shell"
@@ -147,8 +146,8 @@ msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
-"Tento klíč ruší automatické skrývání položky nabídky „Odhlásit“ v situacích s "
-"jedním uživatelem a jedním sezením."
+"Tento klíč ruší automatické skrývání položky nabídky „Odhlásit“ v situacích "
+"s jedním uživatelem a jedním sezením."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
@@ -245,16 +244,6 @@ msgstr ""
"názvu vycházejícího z aktuálního data a bude používat tuto příponu. Při "
"nahrávání do jiného formátu kontejneru by měla být provedena úprava pravidel."
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr ""
-"Při načítání dialogového okna s vlastnostmi rozšíření %s se vyskytla chyba:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
-msgid "Extension"
-msgstr "Rozšíření"
-
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
@@ -264,35 +253,37 @@ msgstr ""
msgid "Session..."
msgstr "Sezení…"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:677
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:680
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlášení"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:736
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:740
msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:894
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:903
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit se"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
+msgid "Username: "
+msgstr "Uživatelské jméno: "
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
msgid "Power"
msgstr "Vypnout"
@@ -311,18 +302,15 @@ msgstr "Restartovat"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
-#: ../js/gdm/util.js:148
+#: ../js/gdm/util.js:152
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba ověření"
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:265
+#: ../js/gdm/util.js:269
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(nebo otiskněte prst)"
-#: ../js/gdm/util.js:290
-#, c-format
+#: ../js/gdm/util.js:294
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
@@ -330,18 +318,15 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
msgid "Command not found"
msgstr "Příkaz nenalezen"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:125
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
#: ../js/misc/util.js:133
-#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
-#. Translators: Filter to display all applications
+#. Translators: Filter to display all applications */
#: ../js/ui/appDisplay.js:252
msgid "All"
msgstr "Všechny"
@@ -367,32 +352,30 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
#: ../js/ui/appFavorites.js:118
-#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:62
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:63
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:67
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format */
+#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# Doesn't make much sense in Czech anyway.
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:74
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format */
+#: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -401,44 +384,44 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ne"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Út"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Čt"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
@@ -448,78 +431,82 @@ msgstr "So"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Ne"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Út"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Čt"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:149
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:151
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#: ../js/ui/calendar.js:152
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
-#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:699
+#: ../js/ui/calendar.js:371
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
+#: ../js/ui/calendar.js:714
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nic nenaplánováno"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:715
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#: ../js/ui/calendar.js:730
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:718
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#: ../js/ui/calendar.js:733
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:728
+#: ../js/ui/calendar.js:743
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../js/ui/calendar.js:732
+#: ../js/ui/calendar.js:747
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
-#: ../js/ui/calendar.js:743
+#: ../js/ui/calendar.js:758
msgid "This week"
msgstr "Tento týden"
-#: ../js/ui/calendar.js:751
+#: ../js/ui/calendar.js:766
msgid "Next week"
msgstr "Následující týden"
@@ -528,7 +515,6 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Výměnná zařízení"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít s %s"
@@ -548,7 +534,6 @@ msgstr "Napište znovu:"
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@@ -557,19 +542,10 @@ msgstr "Připojit"
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
msgid "Key: "
msgstr "Klíč: "
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
-msgid "Username: "
-msgstr "Uživatelské jméno: "
-
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
msgid "Identity: "
msgstr "Indentita: "
@@ -587,7 +563,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -624,7 +599,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
@@ -643,29 +617,24 @@ msgstr "Ověřit"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording */
#: ../js/ui/components/recorder.js:44
-#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Záznam obrazovky z %d %t"
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Pozvání"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Přenos souborů"
@@ -688,79 +657,71 @@ msgstr "Ztlumit"
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
-#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
-#, no-c-format
+#. locale, without seconds. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Čas odeslání: <b>%X</b>, den odeslání: <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
-#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
-#, no-c-format
+#. shown when you get a chat message in the same year. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Den odeslání: <b>%A</b>, <b>%e. %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
-#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961
-#, no-c-format
+#. shown when you get a chat message in a different year. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Den odeslání: <b>%A</b>, <b>%e. %B</b> %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
-#, c-format
+#. IM name. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
-#, c-format
+#. * room jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozvánka na připojení k %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#, c-format
+#. * for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vás zve do %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohovor od %s"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
msgid "Answer"
msgstr "Zvednout"
@@ -768,111 +729,109 @@ msgstr "Zvednout"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
-#, c-format
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s vám posílá %s"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vás žádá o oprávnění vidět, že jste dostupní"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Network error"
msgstr "Chyba sítě"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba šifrování"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikát neposkytnut"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate expired"
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikát není aktivován"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Název počítače certifikátu nesouhlasí"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisk prstu certifikátu nesouhlasí"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrování není dostupné"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikát je neplatný"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Spojení nemohlo bát navázáno"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Spojení bylo ztraceno"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikát byl odvolán"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
"kryptografického hlediska slabý"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -880,30 +839,29 @@ msgstr ""
"Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
"přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
-#, c-format
+#. * name jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Připojení k „%s“ selhalo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Reconnect"
msgstr "Znovu připojit"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Edit account"
msgstr "Upravit účet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
-#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292
+#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292
msgid "Show Applications"
msgstr "Zobrazit aplikace"
@@ -918,110 +876,16 @@ msgstr "Otevřít kalendář"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B, %Y"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
-#, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out %s"
-msgstr "Odhlásit uživatele %s"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlášení"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr ""
-"Tyto aplikace ukončíte a ze systému se odhlásíte kliknutím na Odhlásit."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
-msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
-msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
-msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
-msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
-msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
-msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
-msgid "Logging out of the system."
-msgstr "Odhlašování ze systému."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-msgctxt "button"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásit"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
-msgctxt "title"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Vypnutí"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr "Tyto aplikace ukončíte a systém vypnete kliknutím na Vypnout."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-#, c-format
-msgid "The system will power off automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
-msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
-msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
-msgid "Powering off the system."
-msgstr "Vypínání systému."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartovat"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
-msgctxt "button"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Vypnout"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
-msgctxt "title"
-msgid "Restart"
-msgstr "Restart"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr "Tyto aplikace ukončíte a systém restartujete kliknutím na Vypnout."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-#, c-format
-msgid "The system will restart automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
-msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy."
-msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
-msgid "Restarting the system."
-msgstr "Restartuje se systém."
-
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
@@ -1038,9 +902,8 @@ msgstr "Klávesnice"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
-#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
@@ -1090,11 +953,11 @@ msgstr "Otevřít"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1543
+#: ../js/ui/messageTray.js:1531
msgid "Message Tray"
msgstr "Lišta zpráv"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2549
+#: ../js/ui/messageTray.js:2553
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
@@ -1114,13 +977,11 @@ msgstr "Přehled"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:201
msgid "Type to search..."
msgstr "Vyhledávejte psaním…"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:222
msgid "Dash"
msgstr "Oblíbené"
@@ -1130,7 +991,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:599
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
@@ -1139,11 +1000,6 @@ msgstr "Činnosti"
msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1153,21 +1009,19 @@ msgid "Please enter a command:"
msgstr "Zadejte prosím příkaz:"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:80
+#. long format */
+#: ../js/ui/screenShield.js:82
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: ../js/ui/screenShield.js:144
-#, c-format
+#: ../js/ui/screenShield.js:146
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nová zpráva"
msgstr[1] "%d nové zprávy"
msgstr[2] "%d nových zpráv"
-#: ../js/ui/screenShield.js:146
-#, c-format
+#: ../js/ui/screenShield.js:148
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nové upozornění"
@@ -1206,7 +1060,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Remember Password"
msgstr "Pamatovat si heslo"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
@@ -1281,7 +1135,7 @@ msgstr "Nastavit nové zařízení…"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavit Bluetooth"
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
msgid "hardware disabled"
msgstr "zařízení zakázáno"
@@ -1312,7 +1166,6 @@ msgid "Error browsing device"
msgstr "Chyba při procházení zařízením"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
-#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Procházení požadovaného zařízení se nezdařilo, chybou je „%s“"
@@ -1329,12 +1182,10 @@ msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení zvuku"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
-#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Požadavek na autorizaci od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
-#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“"
@@ -1347,17 +1198,14 @@ msgid "Grant this time only"
msgstr "Udělit pouze tentokrát"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
-#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potvrzení spárování pro %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
-#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
-#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Ověřte prosím, zda PIN „%06d“ odpovídá tomu na zařízení."
@@ -1370,7 +1218,6 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Nesouhlasí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
-#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Požadavek na spárování pro %s"
@@ -1398,35 +1245,35 @@ msgstr "Hlasitost, síť, baterie"
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */
#: ../js/ui/status/network.js:230
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:456
msgid "unmanaged"
msgstr "nespravováno"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
msgid "authentication required"
msgstr "je vyžadováno ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:477
msgid "firmware missing"
msgstr "nedostupný firmware"
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */
#: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel byl odpojen"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:489
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
@@ -1440,7 +1287,7 @@ msgid "More..."
msgstr "Více…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
+#. and we cannot access its settings (including the name) */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
msgid "Connected (private)"
msgstr "Připojení (soukromé)"
@@ -1457,9 +1304,8 @@ msgstr "Automatické širokopásmové"
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatické vytáčené"
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */
#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
-#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatické %s"
@@ -1471,6 +1317,10 @@ msgstr "Automatické Bluetooth"
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatické bezdrátové"
+#: ../js/ui/status/network.js:1565
+msgid "Network"
+msgstr "Síť"
+
#: ../js/ui/status/network.js:1575
msgid "Enable networking"
msgstr "Povolit síť"
@@ -1519,23 +1369,19 @@ msgstr "Baterie"
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavení napájení"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:94
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje se…"
#: ../js/ui/status/power.js:101
-#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "Zbývá %d hodina"
msgstr[1] "Zbývají %d hodiny"
msgstr[2] "Zbývá %d hodin"
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */
#: ../js/ui/status/power.js:104
-#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Zbývá %d %s %d %s"
@@ -1554,7 +1400,6 @@ msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#: ../js/ui/status/power.js:109
-#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "zbývá %d minuta"
@@ -1562,7 +1407,6 @@ msgstr[1] "zbývají %d minuty"
msgstr[2] "zbývá %d minut"
#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
-#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
@@ -1612,7 +1456,7 @@ msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#. Translators: This is the label for audio volume
+#. Translators: This is the label for audio volume */
#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
@@ -1621,7 +1465,7 @@ msgstr "Hlasitost"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:178
msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
@@ -1698,7 +1542,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../js/ui/wanda.js:117
-#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1707,7 +1550,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:121
-#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s říká Prorok"
@@ -1716,7 +1558,6 @@ msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "Vaše oblíbené velikonoční vajíčko"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "Připraveno „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]