[brasero] Added Indonesian translation of help



commit 03758a72cd3cde770b1d5a52fe055246c4842667
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sun Nov 24 12:50:00 2013 +0700

    Added Indonesian translation of help

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/id/id.po    | 1153 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1154 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 2e62778..7d34365 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -26,6 +26,6 @@ HELP_FILES = \
        tools-check-integrity.page
 
 # List of translations
-HELP_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu it ja ko lv pl pt_BR ro ru sl te sv zh_CN zh_HK zh_TW
+HELP_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ko lv pl pt_BR ro ru sl te sv zh_CN zh_HK 
zh_TW
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 0000000..ef313a0
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,1153 @@
+# Indonesian translation for brasero.
+# Copyright (C) 2013 brasero's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the brasero package.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: brasero master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-22 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 12:49+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:15
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7 C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9
+#: C/prob-cd.page:11 C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9
+#: C/project-data.page:9 C/project-disc-copy.page:9
+#: C/project-image-burn.page:17 C/project-save.page:12 C/project-video.page:12
+#: C/split-track.page:11 C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:11 C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13
+#: C/prob-cd.page:15 C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13
+#: C/project-data.page:13 C/project-disc-copy.page:13
+#: C/project-image-burn.page:21 C/project-save.page:16 C/project-video.page:16
+#: C/split-track.page:15 C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Brasero Help"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Bantuan Brasero"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:18
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Buat projek baru"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Penelusuran masalah"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Other tools"
+msgstr "Perkakas lain"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create-cover.page:7
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "Buat sampul dalam bagi kotak CD."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-cover.page:17
+msgid "Create a cover"
+msgstr "Buat sampul"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-cover.page:19
+msgid ""
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Anda dapat memakai <app>Brasero</app> untuk membuat sampul dalam bagi kotak "
+"CD Anda. Akseslah pembuatnya dengan mengklik <guiseq><gui>Perkakas</gui> "
+"<gui>Penyunting Sampul</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:24
+msgid ""
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
+msgstr ""
+"Bila Anda membuat suatu projek audio dan selesai menyusun projek sebelum "
+"membuat suatu sampul dalam, maka ketika Anda mengakses antar muka "
+"<gui>Penyunting Sampul</gui> dari jendela projek audio, trek akan didaftar "
+"secara otomatis pada sampul belakang."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:31
+msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
+msgstr ""
+"Bila Anda menutup <gui>Penyunting Sampul</gui>, perubahan Anda akan hilang."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:36
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr "Buka <gui>Penyunting Sampul</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:39
+msgid ""
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
+msgstr ""
+"Pilih format yang ingin Anda akai bagi teks dan ketikkan teks, menggulir "
+"turun untuk melihat sisi dan belakang sampul dalam bagi kotak CD."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:42
+msgid ""
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
+msgstr ""
+"Ketika Anda pertama melihat dialog <gui>Penyunting Sampul</gui>, Anda tak "
+"akan bisa mengklik sebarang opsi pemformatan teks. Klik pada sampul yang "
+"ingin Anda garap agar bisa memakai mereka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:48
+msgid ""
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
+msgstr ""
+"Klik pada ikon bilah alat <gui>Properti latar belakang</gui> untuk menambah "
+"latar belakang bagi sampul saat ini, atau klik kanan pada sampul yang ingin "
+"Anda sunting dan pilih <gui>Tata Properti Latar Belakang</gui>. Anda dapat "
+"memilih untuk memakai latar belakang yang diwarnai atau memilih citra latar "
+"belakang."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:53
+msgid ""
+"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
+msgstr ""
+"Bila Anda memilih suatu citra latar belakang yang diletakkan di tengah, "
+"kadang-kadang <app>Brasero</app> crash ketika Anda mengklik tombol "
+"<gui>Tutup</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:56
+msgid ""
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
+msgstr ""
+"Klik tombol <gui>Tutup</gui> untuk menerapkan perubahan dan tutup dialog "
+"<gui>Properti Latar Belakang</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:60
+msgid ""
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
+msgstr ""
+"Cetak sampul memakai tombol <gui>Cetak</gui>, yang terletak di pojok kanan "
+"atas dialog."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:36
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
+msgstr "Pengenalan ke aplikasi pembakar disk <app>Brasero</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
+msgid "Introduction"
+msgstr "Perkenalan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:19
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
+"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
+msgstr ""
+"<app>Brasero</app> adalah aplikasi untuk membakar CD dan DVD, dirancang agar "
+"mudah dipakai, sambil menyediakan semua peralatan yang diperlukan untuk "
+"membakar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "Dengan <app>Brasero</app> Anda bisa:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:24
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "Membakar data ke CD dan DVD"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:25
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
+msgstr ""
+"Membakar CD audio dari berkas audio digital (seperti OGG, FLAC, dan MP3)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:27
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Menyalin CD dan DVD"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:28
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "Membuat SVCD atau DVD video"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "Membuat berkas citra dan membakar berkas citra yang ada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:30
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Menghapus CD-RW dan DVD-RW"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Memeriksa integritas disk dan image disk"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:35
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "Jendela utama <app>Brasero</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-cd.page:9
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+msgstr "MP3ku tak bisa dimainkan di dalam pemutar DVD atau CD"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-cd.page:19
+msgid "CD will not play in a CD player"
+msgstr "CD tak bisa dimainkan dalam pemutar CD"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-cd.page:21
+msgid ""
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
+msgstr ""
+"Bila CD Anda tak bisa dimainkan dalam pemutar CD atau stereo Anda, itu "
+"mungkin karena musik tak ditulis secara benar ke disk atau karena Anda "
+"memakai suatu projek data untuk menulis musik ke CD, bukan projek audio."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-cd.page:26
+msgid ""
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
+msgstr ""
+"Banyak pemutar CD dan DVD baru akan memainkan CD musik yang dibuat memakai "
+"projek data, tapi kebanyakan pemutar lama tidak."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-cd.page:31
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
+msgstr "Pemutar CD yang lebih tua mungkin tak bisa memainkan CD-RW."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-cd.page:36
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr "Bila Anda memakai CD-RW, kosongkan CD."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-cd.page:39
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr "Tulis ulang CD sebagai projek audio."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-dvd.page:9
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr "Saya tak bisa menulis ke DVD-R atau DVD-RW."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-dvd.page:19
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr "Masalah membuat DVD"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-dvd.page:21
+msgid ""
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
+msgstr ""
+"Beberapa tipe DVD-R dan DVD-RW tak kompatibel dengan semua pembakar. Periksa "
+"hal berikut untuk mencari tahu apakah mereka dapat dipakai dengan pembakar "
+"Anda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:26
+msgid ""
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
+msgstr ""
+"Periksalah apakah kandar DVD Anda menerima cakram DVD+ atau DVD-; bila "
+"dilabeli dengan \"multi\", itu biasanya menandakan bahwa dapat menerima "
+"keduanya. Periksa cakram Anda untuk melihat apakah itu sama dengan kandar "
+"DVD."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:31
+msgid ""
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
+msgstr ""
+"Periksalah apakah cakram Anda lapis ganda atau lapis tunggal: beberapa "
+"kandar DVD tak bisa menulis ke cakram lapis ganda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:35
+msgid ""
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
+msgstr ""
+"Bila Anda mencoba memakai DVD-R, periksalah bila itu telah ditulisi "
+"sebelumnya. Bila Anda memakai DVD-RW, cobalah mengosongkannya sebelum "
+"mencoba menulisinya."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-audio.page:7
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "Membuat projek audio."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-audio.page:17
+msgid "Write a music CD"
+msgstr "Menulis suatu CD musik"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-audio.page:19
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
+msgstr ""
+"<app>Brasero</app> dapat menulis berkas audio ke suatu CD, yang kemudian "
+"dapat Anda mainkan di pemutar CD dan seterusnya. Biasanya paling baik "
+"memakai CD yang tak dapat ditulis ulang karena tidak semua pemutar CD bisa "
+"memainkan CD yang dapat ditulis ulang."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:26
+msgid ""
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Projek audio</gui> pada halaman awal, atau pilih "
+"<guiseq><gui>Projek</gui><gui>Projek Baru</gui><gui>Projek Audio Baru</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:31
+msgid ""
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tambahkan berkas audio ke projek dengan mengklik <gui>Tambah</gui> dalam "
+"bilah alat dan memilih berkas yang diinginkan. Anda juga dapat menambahkan "
+"berkas dengan menyeret dan menjatuhkan mereka ke wilayah projek atau dengan "
+"mengklik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Tambah Berkas</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:37
+msgid ""
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr ""
+"Anda dapat menambahkan judul bagi CD dalam ruas entri teks di bawah wilayah "
+"projek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:41
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
+msgstr "Pilih CD kosong dalam daftar drop down."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45
+msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
+msgstr "Klik <gui>Bakar...</gui> untuk melanjutkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48
+msgid ""
+"Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
+"options you may want."
+msgstr ""
+"Pilih <gui>Kecepatan bakar</gui> dari daftar drop down, dan sebarang opsi "
+"lain yang mungkin Anda inginkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Bakar</gui> untuk membakar satu cakram dari projek atau <gui>Bakar "
+"Beberapa Salinan</gui> untuk membakar projek Anda ke beberapa cakram."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-audio.page:57
+msgid ""
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
+msgstr ""
+"Anda juga dapat memecah trek individu ke trek berganda memakai alat "
+"<gui>Pecah</gui> dan menambahkan jeda dua detik setelah suatu trek memakai "
+"tombol <gui>Jeda</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-data.page:7
+msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgstr "Menulis data ke CD atau DVD."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-data.page:17
+msgid "Create a data project"
+msgstr "Membuat projek data"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-data.page:19
+msgid ""
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
+"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
+"useful for transferring files between computers."
+msgstr ""
+"Suatu projek data dipakai untuk menulis data (sebagai contoh, berkas, foto, "
+"atau musik) ke suatu cakram, tanpa mengubah berkas-berkas tersebut dengan "
+"cara apapun. Ini dapat berguna untuk memindah berkas antar komputer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:25
+msgid ""
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Projek data</gui> pada halaman awal, atau pilih "
+"<guiseq><gui>Projek</gui><gui>Projek Baru</gui><gui>Projek Data baru</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:30
+msgid ""
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tambahkan berkas yang diinginkan ke projek dengan mengklink <gui>Tambah</"
+"gui> dalam bilah alat dan memilih berkasnya. Anda juga dapat menambah berkas "
+"dengan menyeret dan menjatuhkan mereka ke wilayah projek atau dengan "
+"mengklik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Tambah Berkas</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-data.page:35
+msgid ""
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
+msgstr ""
+"Anda dapat membuat folder pada CD untuk menyimpan data Anda dengan cara yang "
+"lebih terstruktur. Untuk membuat folder, klik <gui>Folder Baru</gui> dalam "
+"bilah alat atau pilih <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Folder Baru</gui></"
+"guiseq> dari bilah menu. Anda juga dapat membuat folder di dalam folder lain."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38
+msgid ""
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
+msgstr ""
+"Anda dapat menambahkan judul bagi cakram dalam ruas entri teks di bawah "
+"wilayah projek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
+msgstr "Pilih cakram kosong dalam daftar drop down."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:57
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
+msgstr ""
+"Klik <gui>Bakar</gui> untuk membakar satu CD projek atau <gui>Bakar Beberapa "
+"Salinan</gui> untuk membakar projek Anda ke beberapa CD"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-data.page:60
+msgid ""
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
+msgstr ""
+"Bila Anda memakai cakram yang dapat ditulis ulang, yang telah memuat data, "
+"Anda akan ditanyai apakah Anda ingin mengosongkannya atau menyisipkan cakram "
+"lain."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-data.page:66
+msgid ""
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
+msgstr ""
+"Bila Anda memakai cakram yang dapat ditulis ulang dan data tak dibakar "
+"dengan benar padanya, Anda mungkin perlu melakukan pengosongan penuh (bukan "
+"cepat) atas cakram sebelum mencoba lagi."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-disc-copy.page:7
+msgid "Create an identical copy of a disc."
+msgstr "Membuat salinan identik dari suatu cakram."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-disc-copy.page:17
+msgid "Copy disc"
+msgstr "Menyalin cakram"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:21
+msgid ""
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Salin cakram</gui> pada halaman awal, atau pilih "
+"<guiseq><gui>Projek</gui><gui>Projek Baru</gui><gui>Salin Cakram...</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:26
+msgid ""
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
+msgstr ""
+"Pilih cakram yang ingin Anda salin dari daftar drop down di bawah <gui>Pilih "
+"cakram untuk disalin</gui>. Bila Anda punya lebih dari satu kandar cakram, "
+"semua cakram yang sedang ada didalamnya mesti terdaftar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:31
+msgid ""
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
+"for later use."
+msgstr ""
+"Pilih apakah Anda ingin membuat suatu salinan ke cakram lain atau membuat "
+"image untuk pemakaian nanti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
+msgstr ""
+"Klik tombol <gui>Properti</gui> untuk memilih kecepatan pembakaran dan opsi "
+"gubahan lain."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:39
+msgid ""
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
+"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Salin</gui> untuk mulai menyalin cakram, atau <gui>Buat Beberapa "
+"Salinan</gui>, bila Anda berrencana untuk membuat lebih dari satu salinan "
+"cakram."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-disc-copy.page:42
+msgid ""
+"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
+"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
+"are copied temporarily to your hard disk."
+msgstr ""
+"Bila Anda menyalin cakram dan hanya memiliki satu kandar cakram, Anda akan "
+"diminta untuk mengganti cakram yang sedang Anda salin dengan lainnya yang "
+"dapat ditulisi setelah isi disalin sementara ke hard disk Anda."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-image-burn.page:11
+msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
+msgstr "Membakar image cakram yang ada ke CD atau DVD."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/project-image-burn.page:13
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-image-burn.page:25
+msgid "Burn image"
+msgstr "Bakar image"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-image-burn.page:27
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
+"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
+"<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
+msgstr ""
+"<app>Brasero</app> memungkinkan Anda membakar image cakram ke CD atau DVD. "
+"Dia mendukung ekstensi image cakram optik berikut: <file>.iso</file>, <file>."
+"toc</file>, dan <file>.cue</file>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:32
+msgid ""
+"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
+"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
+"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Image cakram adalah berkas arsip yang memuat semua data yang ada pada CD "
+"atau DVD. Hanya satu image cakram bisa berada pada suatu CD setiap saat, "
+"tapi setiap arsip bisa memuat sesedikit atau sebanyak mungkin data yang Anda "
+"inginkan, selama cukup dimuat dalam cakram."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-image-burn.page:38
+msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Untuk membakar image cakram ke CD atau DVD, ikutilah langkah-langkah ini:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:41
+msgid ""
+"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Bakar image</gui> pada halaman awal atau pilih "
+"<guiseq><gui>Projek</gui><gui>Projek Baru</gui><gui>Bakar image…</gui> </"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:46
+msgid ""
+"Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
+"image</gui>."
+msgstr ""
+"Pilih suatu image cakram yang akan dituliskan dengan mengklik <gui>Klik di "
+"sini untuk memilih image cakram</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:50
+msgid ""
+"Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
+"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
+"which are currently in them should be listed."
+msgstr ""
+"Pilih cakram yang ingin Anda pakai dari daftar drop down di bawah <gui>Pilih "
+"cakram yang akan ditulisi</gui>. Bila Anda punya lebih dari satu kandar "
+"cakram, semua cakram yang sedang berada di dalamnya mesti terdaftar."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:53
+msgid ""
+"After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
+"remain on the disc after burning."
+msgstr ""
+"Setelah memilih cakram <app>Brasero</app> menunjukkan berapa banyak ruang "
+"kosong akan tersisa pada cakram setelah pembakaran."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:61
+msgid ""
+"Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
+"can either finish burning or make the other copy of the image."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Bakar</gui> untuk mulai membakar image. Setelah operasi ini Anda "
+"dapat mengakhiri pembakaran atau membuat salinan lain dari image."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:64
+msgid ""
+"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
+"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
+msgstr ""
+"Bila Anda memakai cakram yang dapat ditulis ulang, yang telah memuat data, "
+"Anda akan ditanyai apakah Anda ingin mengosongkannya atau memasukkan cakram "
+"lain."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-save.page:10
+msgid "Save a project for editing or burning later."
+msgstr "Simpan suatu projek untuk penyuntingan atau pembakaran nanti."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-save.page:20
+msgid "Save a project"
+msgstr "Menyimpan projek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-save.page:22
+msgid ""
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
+msgstr ""
+"Anda dapat menyimpan projek audio, data, atau video dalam <app>Brasero</app> "
+"untuk penyuntingan atau pembakaran nanti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:27
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
+msgstr "Buat projek dan tambahkan berkas yang ingin Anda pakai ke projek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:30
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
+msgstr ""
+"Klik <guiseq><gui>Projek</gui><gui>Simpan</gui></guiseq> untuk menyimpan "
+"projek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:34
+msgid ""
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
+"gui> to save the project."
+msgstr ""
+"Masukkan nama yang ingin Anda pakai untuk menyimpan projek, lalu klik "
+"<gui>Simpan</gui> untuk menyimpan projek."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-save.page:39
+msgid ""
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
+msgstr ""
+"Ada beberapa cara yang dapat dipakai untuk membuka projek <app>Brasero</app> "
+"yang disimpan yaitu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:44
+msgid ""
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
+"gui>"
+msgstr ""
+"memilihnya daru daftar pada halaman awal, di bawah <gui>Projek baru-baru "
+"ini</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:48
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"mengklik <guiseq><gui>Projek</gui><gui>Projek Baru-baru Ini</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:51
+msgid ""
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
+"the project"
+msgstr ""
+"mengklik <guiseq><gui>Projek</gui><gui>Buka</gui></guiseq> dan memilih "
+"projek tersebut"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:55
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr "membuka projek dari suatu peramban berkas"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:57
+msgid ""
+"Only one instance of <app>Brasero</app> can be opened at any time. If you "
+"try to open a second instance, the currently open <app>Brasero</app> window "
+"will be focused."
+msgstr ""
+"Hanya satu instansi dari <app>Brasero</app> yang dapat dibuka setiap saat. "
+"Bila Anda mencoba membuka instansi kedua, jendela <app>Brasero</app> yang "
+"sedang terbuka akan terfokus."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:60
+msgid ""
+"If <app>Brasero</app> is already running and you try to open some files with "
+"it from <app>Files</app>, the files will be added to the project that you "
+"are currently working on."
+msgstr ""
+"Bila <app>Brasero</app> telah berjalan dan Anda mencoba membuka berkas "
+"dengannya dari <app>Berkas</app>, berkas akan ditambahkan ke projek yang "
+"sedang Anda tangani."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:68
+msgid ""
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
+msgstr ""
+"Bila Anda membuka projek yang disimpan, <app>Brasero</app> akan "
+"memperlakukannya sebagai projek baru: bila Anda ingin menyimpan versi "
+"termutakhirkan dari projek, itu akan meminta Anda memasukkan nama untuknya, "
+"pada titik ini Anda dapat menimpa versi lama atau menyimpannya sebagai "
+"projek baru dengan memasukkan nama berkas yang berbeda."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/project-video.page:9
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-video.page:10
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr "Menulis video ke DVD atau SVCD."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-video.page:20
+msgid "Create a video project"
+msgstr "Membuat projek video"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-video.page:22
+msgid ""
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
+msgstr ""
+"<app>Brasero</app> dapat dipakai untuk membuat cakram video untuk dimainkan "
+"dalam pemutar DVD atau laptop."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-video.page:27
+msgid ""
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Projek video</gui> pada halaman awal, atau pilih "
+"<guiseq><gui>Projek</gui><gui>Projek Baru</gui><gui>Projek Video Baru</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-video.page:32
+msgid ""
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tambahkan video ke projek dengan mengklik <gui>Tambah</gui> dalam bilah alat "
+"dan memilih berkas. Anda juga dapat menambahkan berkas dengan menyeret dan "
+"menjatuhkan mereka ke area projek atau dengan mengklik <guiseq><gui>Sunting</"
+"gui><gui>Tambah Berkas</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/split-track.page:9
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr "Pecah trek projek audio ke beberapa trek."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/split-track.page:19
+msgid "Split an audio track"
+msgstr "Pecah suatu trek audio"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/split-track.page:21
+msgid ""
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
+"together an audio project."
+msgstr ""
+"Anda dapat memecah suatu trek audio tunggal ke dalam beberapa trek ketika "
+"Anda menyusun suatu projek audio."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:26
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
+msgstr "Mulai projek audio dan menambah trek yang ingin Anda pakai."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:29
+msgid ""
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Track…</gui></guiseq> or right click on "
+"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
+msgstr ""
+"Pilih trek yang ingin Anda pecah dengan mengkliknya, lalu klik "
+"<guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Pecah Trek…</gui></guiseq> atau klik kanan "
+"pada trek dan pilih <gui>Pecah Trek…</gui> dari menu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:34
+msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
+msgstr "Pilih metoda yang Anda sukai untuk memecah trek:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:37
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Pecah trek secara manual"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:38
+msgid ""
+"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
+"track manually."
+msgstr ""
+"Opsi ini memungkinkan Anda memilih panjang eksak dari setiap seksi baru dari "
+"trek secara manual."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:42
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Pecah trek ke dalam bagian-bagian dengan panjang tetap"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:43
+msgid ""
+"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
+msgstr ""
+"Gunakan metoda ini untuk memecah trek ke beberapa bagian dengan panjang yang "
+"sama."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:47
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Pecah trek ke sejumlah tertentu bagian"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:48
+msgid ""
+"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
+"of which will be of the same length."
+msgstr ""
+"Metoda ini memungkinkan Anda memecah trek ke sejumlah seksi, semua akan "
+"memiliki panjang yang sama."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:52
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Pecah trek setiap ada keheningan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:53
+msgid ""
+"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
+"recording and to split the track at those points."
+msgstr ""
+"Pilih metoda ini agar <app>Brasero</app> mendeteksi secara otomatis "
+"keheningan dan rekaman dan memecah trek pada titik-titik tersebut."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:59
+msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
+msgstr "Lanjutkan memecah trek dengan mengklik <gui>Iris</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/split-track.page:61
+msgid ""
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
+msgstr ""
+"Bila Anda mencoba memecah trek ke dalam bagian yang kurang dari enam detik, "
+"seksi baru akan diganjal agar panjangnya 6 detik."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:68
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Ok</gui> untuk mengkonfirmasi pemecahan trek Anda dan menerapkan "
+"perubahan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/split-track.page:70
+msgid ""
+"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
+msgstr ""
+"Anda dapat memecah dan menggabung trek yang sama berapa kalipun sebanyak "
+"yang Anda mau ketika Anda sedang melihat dialog pecah trek. Sekali Anda "
+"mengkonfirmasi pemecahan trek Anda dengan mengklik <gui>Ok</gui>, Anda tak "
+"akan bisa lagi menggabung bagian yang telah Anda pecah. Untuk membatalkan "
+"perubahan, hapus bagian pemecahan dari trek dari projek ANda dan tambahkan "
+"ulang trek."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tools-blank.page:7
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr "Hapus CD atau DVD yang dapat ditulis ulang dengan mengosongkannya."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-blank.page:17
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Mengosongkan cakram"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-blank.page:19
+msgid ""
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking it."
+msgstr ""
+"Anda dapat menyiapkan cakram yang dapat ditulis ulang, yang telah berisi "
+"data, untuk ditulisi dengan mengosongkannya."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:24
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr "Pilih <guiseq><gui>Perkakas</gui><gui>Kosongkan...</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:27
+msgid ""
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
+msgstr ""
+"Bila Anda memiliki lebih dari satu kandar cakram dengan cakram yang dapat "
+"ditulisi di dalamnya, Anda dapat memilih cakram mana yang akan ditulis ulang "
+"di bawah <gui>Pilih suatu cakram</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:31
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
+msgstr ""
+"Anda dapat memilih <gui>Pengosongan cepat</gui> untuk lebih cepat "
+"mengosongkan CD."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tools-blank.page:33
+msgid ""
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
+msgstr ""
+"Bila Anda menemui masalah menulis ke cakram yang Anda kosongkan dengan "
+"cepat, cobalah mematikan pengosongan cepat dan kosongkan itu lagi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:38
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr "Klik <gui>Kosongkan</gui> untuk melanjutkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:41
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
+msgstr "Cakram ini mungkin dikeluarkan ketika pengosongan selesai."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tools-check-integrity.page:7
+msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
+msgstr "Anda dapat memeriksa integritas suatu cakram setelah membakarnya."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/tools-check-integrity.page:9
+msgid "Paulina Gonzalez"
+msgstr "Paulina Gonzalez"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-check-integrity.page:21
+msgid "Check disc integrity"
+msgstr "Memeriksa integritas cakram"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-check-integrity.page:23
+msgid ""
+"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
+"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
+msgstr ""
+"Setelah membakar CD/DVD memakai <app>Brasero</app>, Anda dapat memeriksa "
+"integritasnya untuk memastikan bahwa berkas dalam cakram tidak rusak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:27
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui>Perkakas</gui><gui>Periksa Integritas...</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:30
+msgid ""
+"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
+"you prefer it."
+msgstr ""
+"Anda dapat memilih opsi <gui>Pakai berkas MD5 untuk memeriksa cakram</gui> "
+"bila Anda suka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:33
+msgid ""
+"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
+"used for checking data integrity."
+msgstr ""
+"Suatu MD5 (Message-Digest Algorithm 5) adalah suatu fungsi hash kriptografis "
+"yang umum dipakai untuk memeriksa integritas data."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:34
+msgid ""
+"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
+"the folder icon placed below."
+msgstr ""
+"Bila Anda memilih opsi ini, Anda mesti mencari berkas MD5 dengan mengklik "
+"dalam ikon folder yang ditempatkan di bawah."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:39
+msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
+msgstr ""
+"Tekan <gui>Periksa</gui> untuk melanjutkan atau <gui>Tutup</gui> untuk "
+"membatalkannya."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:42
+msgid ""
+"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
+"gui> or just <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Ketika pemeriksaan selesai Anda bisa memilih untuk <gui>Periksa Lagi</gui> "
+"atau sekedar <gui>Tutup</gui>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]