[gnome-mahjongg] Updated Greek help translation



commit 30a78397bbb95926ec98555c2a9a6b0ba3b68020
Author: Παπαναστασίου Νικολέτα <papa nikoleta ymail com>
Date:   Sat Nov 23 20:34:36 2013 +0200

    Updated Greek help translation

 help/el/el.po |  692 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 449 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 75d3f36..2a57b40 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,142 +1,144 @@
 # translation of mahjongg.master.po to
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mahjongg.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 23:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-29 12:55+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team:  <el li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-21 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-23 19:25+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013 \n"
 " Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>, 2009\n"
 " Τουρνάρης Παύλος <p tournaris gmail com>, 2009\n"
 " Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
-"\n"
+" Παπαναστασίου Νικολέτα <papa nikoleta ymail com>, 2013\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
+#: C/index.page:7
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
 msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:21(media)
+#: C/index.page:21
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
 
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Ματζόνγκ"
 
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Ματζόνγκ"
 
-#: C/index.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:10
 msgid "GNOME Mahjongg help."
 msgstr "Βοήθεια του Ματζόνγκ."
 
-#: C/index.page:13(credit/name) C/choosing.page:10(credit/name)
-#: C/gameplay.page:9(credit/name) C/hints.page:9(credit/name)
-#: C/moves.page:10(credit/name) C/pause.page:10(credit/name)
-#: C/rules.page:9(credit/name) C/scoring.page:9(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/choosing.page:10 C/gameplay.page:9 C/hints.page:9
+#: C/moves.page:10 C/pause.page:10 C/rules.page:9 C/scoring.page:9
+#: C/shortcuts.page:10
 msgid "Chris Beiser"
 msgstr "Chris Beiser"
 
-#: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
-#: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:21(license/p)
-#: C/hints.page:25(license/p) C/moves.page:18(license/p)
-#: C/pause.page:22(license/p) C/rules.page:21(license/p)
-#: C/scoring.page:17(license/p) C/shortcuts.page:18(license/p)
-#: C/translate.page:23(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:17 C/bug-filing.page:15 C/choosing.page:14 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:13 C/gameplay.page:21 C/hints.page:25 C/moves.page:18
+#: C/pause.page:22 C/rules.page:21 C/scoring.page:17 C/shortcuts.page:18
+#: C/translate.page:23
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/index.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</"
-"media>Mahjongg"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</media> "
+"Mahjongg"
 msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Λογότυπο του Ματζόνγκ</"
 "media>Ματζόνγκ"
 
-#: C/index.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:22
 msgid ""
-"Mahjongg is a simple pattern recognition game. You score points by matching "
-"identical tiles."
+"<app>Mahjongg</app> is a simple pattern recognition game. You score points "
+"by matching identical tiles."
 msgstr ""
-"Το Ματζόνγκ είναι ένα απλό παιχνίδι αναγνώρισης μοτίβων. Παίρνετε βαθμούς "
-"ταιριάζοντας πανομοιότυπα πλακίδια."
+"Το <app>Ματζόνγκ</app> είναι ένα απλό παιχνίδι αναγνώρισης μοτίβων. Παίρνετε "
+"βαθμούς ταιριάζοντας πανομοιότυπα πλακίδια."
 
-#: C/index.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
 msgid "Playing Mahjongg"
 msgstr "Παίζοντας Ματζόνγκ"
 
-#: C/index.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
 msgid "Useful tips"
 msgstr "Χρήσιμες συμβουλές"
 
-#: C/index.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
 msgid "Advanced"
 msgstr "Για προχωρημένους"
 
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
 msgid "Get involved"
 msgstr "Συμμετοχή"
 
-#: C/bug-filing.page:10(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:8(credit/name) C/gameplay.page:13(credit/name)
-#: C/hints.page:13(credit/name) C/map.page:9(credit/name)
-#: C/rules.page:13(credit/name) C/strategy.page:9(credit/name)
-#: C/toolbar.page:8(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/gameplay.page:13 C/hints.page:13 C/map.page:10 C/rules.page:13
+#: C/strategy.page:9 C/toolbar.page:8 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/toolbar.page:10 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "Report a Problem"
 msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
 "<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
 "to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
@@ -147,15 +149,18 @@ msgstr ""
 "κάνετε μια <em>αναφορά σφάλματος (bug report)</em>. Για να κάνετε αναφορά "
 "σφάλματος πηγαίνετε <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
 "Αυτό είναι ένα σύστημα καταγραφής σφαλμάτων όπου χρήστες και προγραμματιστές "
-"μπορούν να κάνουν αναφορές για σφάλματα, «κρασαρίσματα» και βελτιώσεις."
+"μπορούν να στείλουν αναφορές για σφάλματα, καταρρεύσεις και αιτήματα "
+"βελτιώσεων."
 
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -168,32 +173,26 @@ msgstr ""
 "σφάλματος σας. Εάν δεν έχετε ήδη λογαριασμό, απλά πατήστε <gui>Νέος "
 "λογαριασμός</gui> για να δημιουργήσετε."
 
-#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting "
-"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
-"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\";>browse</link> "
-"for the bug to see if it already exists."
-msgstr ""
-"Μόλις δημιουργήσετε λογαριασμό, συνδεθείτε (log in), πατήστε στο "
-"<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></"
-"guiseq>. Πριν αναφέρετε ένα σφάλμα, παρακαλώ διαβάστε το <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>bug writing "
-"guidelines</link>, και παρακαλώ κάντε <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
-"org/browse.cgi?product=gnome-games\">αναζήτηση</link> για να δείτε αν "
-"υπάρχει η ίδια αναφορά ήδη."
-
-#: C/bug-filing.page:33(page/p)
-msgid ""
-"To file your bug, choose the component <gui>mahjongg</gui> in the "
-"<gui>Component</gui> menu."
-msgstr ""
-"Για να αναφέρετε το σφάλμα, διαλέξτε το συστατικό <gui>mahjongg</gui> στο "
-"μενού <gui>Component</gui>."
-
-#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mahjongg</gui></guiseq>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mahjongg";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Μόλις δημιουργήσετε λογαριασμό, συνδεθείτε, πατήστε στο <guiseq><gui>Αναφορά "
+"Σφάλματος</gui><gui>Εφαρμογές</gui><gui>gnome-Ματζόνγκ</gui></guiseq>. Πριν "
+"αναφέρετε ένα σφάλμα, παρακαλώ διαβάστε το <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγίες καταγραφής σφάλματος</link> "
+"και παρακαλούμε <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=gnome-mahjongg\">περιηγηθείτε</link> για να δείτε αν υπάρχει η ίδια "
+"αναφορά ήδη."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:38
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -203,7 +202,8 @@ msgstr ""
 "στο μενού <gui>Severity</gui>. Συμπληρώστε την Περίληψη και την Περιγραφή "
 "και πατήστε <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:42
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -211,15 +211,18 @@ msgstr ""
 "Θα δοθεί ένας αριθμός ID στην αναφορά σας, και η κατάσταση του θα ενημερωθεί "
 "σαν να αντιμετωπίστηκε."
 
-#: C/choosing.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/choosing.page:18
 msgid "Select a board"
 msgstr "Επιλογή πίνακα"
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Βοήθεια στην ανάπτυξη"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -227,7 +230,8 @@ msgstr ""
 "Τα <app>παιχνίδια του GNOME</app> αναπτύσσονται και συντηρούνται από μια "
 "εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
 "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
@@ -243,11 +247,13 @@ msgstr ""
 "games\">irc</link>, ή μέσα από τη <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
 "listinfo/games-list\">λίστα αλληλογραφίας μας</link>."
 
-#: C/documentation.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Βοήθεια συγγραφής τεκμηρίωσης"
 
-#: C/documentation.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -255,7 +261,8 @@ msgstr ""
 "Τα <app>παιχνίδια του GNOME</app> αναπτύσσονται και συντηρούνται από μια "
 "εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
 
-#: C/documentation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -267,7 +274,8 @@ msgstr ""
 "%2Fdocs\">irc</link>, ή μέσα από τη <link href=\"http://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">λίστα αλληλογραφίας</link> μας."
 
-#: C/documentation.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -275,11 +283,12 @@ msgstr ""
 "Επίσης το <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
 "Contributing\">wiki</link> μας περιέχει χρήσιμες πληροφορίες."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gameplay.page:53(media)
+#: C/gameplay.page:53
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
@@ -288,31 +297,35 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
 "md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
 
-#: C/gameplay.page:17(credit/name) C/hints.page:21(credit/name)
-#: C/map.page:14(credit/name) C/pause.page:18(credit/name)
-#: C/toolbar.page:17(credit/name) C/translate.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gameplay.page:17 C/hints.page:21 C/map.page:15 C/pause.page:18
+#: C/scoring.page:13 C/toolbar.page:17 C/translate.page:19
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/gameplay.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:25
 msgid "Basic gameplay"
 msgstr "Βασικό παιχνίδι"
 
-#: C/gameplay.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:27
 msgid ""
-"Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
-"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, "
-"and it has a free long edge on either the left or the right. You win by "
-"removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to "
-"do so."
-msgstr ""
-"Το Ματζόνγκ παίζεται με το ταίριασμα δύο όμοιων πλακιδίων ανά σειρά. Ένα "
-"πλακίδιο είναι επιλέξιμο για ταίριασμα εάν κανένα μέρος ενός  άλλου πλακίδιο "
-"βρίσκεται πάνω σε αυτό, και έχει μια μεγάλη ελεύθερη άκρη είτε αριστερά ή "
-"δεξιά. Θα κερδίσετε αφαιρώντας όλα τα πλακίδια, και θα βαθμολογηθείτε από το "
-"ποσό του χρόνου που θα χρειαστείτε να κάνετε κάτι τέτοιο."
-
-#: C/gameplay.page:33(page/p)
+"<app>Mahjongg</app> is played by matching two identical tiles per turn. A "
+"tile is eligible for matching if no part of another tile is lying directly "
+"on it, and it has a free long edge on either the left or the right. You win "
+"by removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you "
+"to do so."
+msgstr ""
+"Το <app>Ματζόνγκ</app> παίζεται με το ταίριασμα δύο όμοιων πλακιδίων την "
+"κάθε φορά. Ένα πλακίδιο είναι επιλέξιμο για ταίριασμα εάν δεν βρίσκεται "
+"κανένα μέρος ενός άλλου πλακίδιο πάνω σε αυτό, και έχει μια μεγάλη ελεύθερη "
+"άκρη είτε αριστερά ή δεξιά. Θα κερδίσετε αφαιρώντας όλα τα πλακίδια, και θα "
+"βαθμολογηθείτε από το ποσό του χρόνου που θα χρειαστείτε να κάνετε κάτι "
+"τέτοιο."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:33
 msgid ""
 "There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
 "from."
@@ -320,11 +333,13 @@ msgstr ""
 "Υπάρχουν πολλές διαφορετικές <link xref=\"map\">διατάξεις πλακιδίων</link> "
 "για να διαλέξετε."
 
-#: C/gameplay.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:36
 msgid "To match two tiles:"
 msgstr "Για να αντιστοιχίσετε δύο πλακίδια:"
 
-#: C/gameplay.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:40
 msgid ""
 "Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
 "highlighted."
@@ -332,7 +347,8 @@ msgstr ""
 "Κάντε κλικ στο πλακίδιο που θέλετε να ταιριάξετε. Αν είναι επιλέξιμο, τότε "
 "θα επισημανθεί."
 
-#: C/gameplay.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:44
 msgid ""
 "Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will "
 "vanish."
@@ -340,37 +356,42 @@ msgstr ""
 "Κάντε κλικ σε ένα πλακίδιο που ταιριάζει. Αν πραγματικά είναι ταίρι, τα δύο "
 "πλακίδια θα εξαφανιστούν."
 
-#: C/gameplay.page:50(section/title) C/hints.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gameplay.page:50 C/hints.page:47
 msgid "Video demonstration"
 msgstr "Βίντεο επίδειξης"
 
-#: C/gameplay.page:53(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gameplay.page:53
 msgid "Video of gameplay"
 msgstr "Βίντεο παιξίματος του παιχνιδιού"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:48(media)
+#: C/hints.page:48
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
 
-#: C/hints.page:17(credit/name) C/moves.page:14(credit/name)
-#: C/pause.page:14(credit/name) C/rules.page:17(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
-#: C/toolbar.page:13(credit/name) C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hints.page:17 C/moves.page:14 C/pause.page:14 C/rules.page:17
+#: C/shortcuts.page:14 C/strategy.page:14 C/toolbar.page:13
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/hints.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hints.page:29
 msgid "Hints"
 msgstr "Yπoδείξεις"
 
-#: C/hints.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:31
 msgid ""
 "<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
 "already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
@@ -379,7 +400,8 @@ msgstr ""
 "Αν έχετε επιλέξει ήδη ένα πλακίδιο, θα σας εμφανίσει αν υπάρχει κομμάτι για "
 "ταίριασμα."
 
-#: C/hints.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:35
 msgid ""
 "<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
 "gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
@@ -392,48 +414,59 @@ msgstr ""
 "\">εργαλειοθήκη</link>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/hints.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:41
 msgid ""
-"<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
+"<gui>Hint</gui> can make <app>Mahjongg</app> too easy, and should be used "
+"sparingly."
 msgstr ""
-"Η <gui>Υπόδειξη</gui> μπορεί να κάνει το Ματζόνγκ πολύ εύκολο, και θα πρέπει "
-"να χρησιμοποιείται με φειδώ."
+"Η <gui>Υπόδειξη</gui> μπορεί να κάνει το <app>Ματζόνγκ</app> πολύ εύκολο και "
+"θα πρέπει να χρησιμοποιείται με φειδώ."
 
-#: C/hints.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:43
 msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
 msgstr "Υπάρχει ποινή 30 δευτερολέπτων για κάθε χρήση μιας \"υπόδειξης\"."
 
-#: C/hints.page:52(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:52
 msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις <gui>Υποδείξεις</gui> για να βοηθηθείτε να "
 "βρείτε όμοια πλακίδια."
 
-#: C/hints.page:57(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:57
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr "Πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/hints.page:62(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:62
 msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
 msgstr "Υπάρχει ποινή 30 δευτερολέπτων για κάθε χρήση αυτής της επιλογής."
 
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί υπό την <_:link-1/>."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Νομικές πληροφορίες."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Άδεια χρήσης"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -441,35 +474,43 @@ msgstr ""
 "Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-"
 "Share Alike 3.0 Unported."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Μπορείτε ελεύθερα:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Να μοιραστείτε</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Να τροποποιήσετε</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Να προσαρμόσετε το έργο."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Απόδοση</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -479,11 +520,13 @@ msgstr ""
 "δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί "
 "ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Παρόμοια διανομή</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -491,7 +534,8 @@ msgstr ""
 "Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να "
 "αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -503,22 +547,24 @@ msgstr ""
 "link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
 "by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:40(media)
+#: C/map.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:45(media)
+#: C/map.page:45
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
@@ -527,11 +573,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
 "md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:50(media)
+#: C/map.page:50
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-bridges.png' "
@@ -540,11 +587,26 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-bridges.png' "
 "md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-overpass.png' "
+"md5='feba714ae116f8c2d4176cd6701820e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-overpass.png' "
+"md5='feba714ae116f8c2d4176cd6701820e4'"
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:65(media)
+#: C/map.page:71
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-cloud.png' "
@@ -553,11 +615,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-cloud.png' "
 "md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:70(media)
+#: C/map.page:76
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
@@ -566,11 +629,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
 "md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:75(media)
+#: C/map.page:81
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
@@ -579,11 +643,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
 "md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:90(media)
+#: C/map.page:86
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
@@ -592,11 +657,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
 "md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:95(media)
+#: C/map.page:102
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
@@ -605,11 +671,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
 "md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:100(media)
+#: C/map.page:107
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-difficult.png' "
@@ -618,35 +685,46 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-difficult.png' "
 "md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
 
-#: C/map.page:11(credit/years) C/map.page:16(credit/years)
-#: C/strategy.page:11(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:12
+msgid "2012 2013"
+msgstr "2012 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:17 C/strategy.page:11
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: C/map.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/map.page:21
 msgid "Change tile layout"
 msgstr "Αλλαγή διάταξης πλακιδίων"
 
-#: C/map.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:23
 msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
 msgstr ""
 "Υπάρχουν 9 διαφορετικές διατάξεις. Για να επιλέξετε μια διαφορετική διάταξη "
 "πλακιδίων:"
 
-#: C/map.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:26
 msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Κάντε κλικ στο <guiseq><gui>Ματζόνγκ</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
 
-#: C/map.page:28(item/p)
-msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
-msgstr "Επιλέξτε μια διάταξη κάτω από το κατακόρυφο μενού <gui>Χάρτες</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:28
+msgid "Select a <gui>Layout</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Επιλέξτε μια <gui>Διάταξη</gui> από το αναπτυσσόμενο μενού."
 
-#: C/map.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:30
 msgid "Click <gui>Close</gui>"
-msgstr "Πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>"
 
-#: C/map.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:33
 msgid ""
 "Your new tile layout will take effect immediately unless you have already "
 "started a game and chose for the effect to take place after you are finished."
@@ -654,58 +732,125 @@ msgstr ""
 "Η νέα σας διάταξη θα ενεργοποιηθεί αμέσως εκτός αν έχετε ήδη ξεκινήσει ένα "
 "παιχνίδι και επιλέξατε να ενεργοποιηθεί μετά το τέλος του παιχνιδιού."
 
-#: C/map.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:41
+msgid "easy image"
+msgstr "εύκολη εικόνα"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:46
+msgid "the ziggurat layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης Ζιγκουράτ"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:51
+msgid "four bridges layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης τεσσάρων γεφυρών"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:56
+msgid "overpass layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης υπερυψωμένη οδός"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:61
 msgid "<em>Easy</em>"
 msgstr "<em>Εύκολο</em>"
 
-#: C/map.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:62
 msgid "<em>The Ziggurat</em>"
 msgstr "<em>Ζιγκουράτ</em>"
 
-#: C/map.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:63
 msgid "<em>Four Bridges</em>"
 msgstr "<em>Τέσσερις γέφυρες</em>"
 
-#: C/map.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:64
+msgid "<em>Overpass</em>"
+msgstr "<em>Υπερυψωμένη οδός</em>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:72
+msgid "cloud layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης σύννεφο"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:77
+msgid "tic tac toe layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης τρίλιζα"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:82
+msgid "red dragon layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης κόκκινος δράκος"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:87
+msgid "pyramid walls layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης τοίχοι της πυραμίδας"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:92
 msgid "<em>Cloud</em>"
 msgstr "<em>Σύννεφο</em>"
 
-#: C/map.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:93
 msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
 msgstr "<em>Τρίλιζα</em>"
 
-#: C/map.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:94
 msgid "<em>Red Dragon</em>"
 msgstr "<em>Κόκκινος δράκος</em>"
 
-#: C/map.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:95
 msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
 msgstr "<em>Τοίχοι της πυραμίδας</em>"
 
-#: C/map.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:103
+msgid "confounding cross layout image"
+msgstr "εικόνα διάταξης σταυρός"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:108
+msgid "difficult layout image"
+msgstr "δύσκολη εικόνα διάταξης"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:113
 msgid "<em>Confounding Cross</em>"
 msgstr "<em>Σταυρός</em>"
 
-#: C/map.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:114
 msgid "<em>Difficult</em>"
 msgstr "<em>Δύσκολο</em>"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/moves.page:29(media)
+#: C/moves.page:29
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
 
-#: C/moves.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/moves.page:22
 msgid "Moves left"
 msgstr "Κινήσεις που απομένουν"
 
-#: C/moves.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/moves.page:24
 msgid ""
 "The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
@@ -715,52 +860,70 @@ msgstr ""
 "Ο μετρητής <gui>Κινήσεις που απομένουν</gui> βρίσκεται στην <link xref="
 "\"toolbar\">εργαλειοθήκη</link> και εμφανίζει τον αριθμό των διαφορετικών "
 "κινήσεων που μπορούν να γίνουν. Μπορεί να σας βοηθήσει για να δείτε πόσες "
-"κινήσεις σας έχουν απομείνει, και αν έχετε δει όλες τις πιθανές κινήσεις."
+"κινήσεις σας έχουν απομείνει και αν έχετε δει όλες τις πιθανές κινήσεις."
 
-#: C/moves.page:30(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/moves.page:30
 msgid "Mahjongg counters"
 msgstr "Μετρητές Ματζόνγκ"
 
-#: C/pause.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:26
 msgid "Pausing your game"
 msgstr "Παύση του παιχνιδιού σας"
 
-#: C/pause.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pause.page:28
 msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να διακόψετε το τρέχον σας παιχνίδι χρησιμοποιώντας μία από τις "
 "ακόλουθες μεθόδους:"
 
-#: C/pause.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:32
 msgid ""
 "The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgstr ""
 "Το κουμπί <gui>Παύση</gui> στην <link xref=\"toolbar\">εργαλειοθήκη</link>."
 
-#: C/rules.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:36
+msgid ""
+"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
+msgstr ""
+"Το πλήκτρο <key>Παύση</key> στο πληκτρολόγιό σας. Δεν έχουν όλα τα "
+"πληκτρολόγια αυτό το πλήκτρο."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:25
 msgid "Rules"
 msgstr "Κανόνες"
 
-#: C/rules.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:27
 msgid "Tiles must be identical to be removed."
 msgstr "Τα πλακίδια πρέπει να είναι όμοια για να αφαιρεθούν."
 
-#: C/rules.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:28
 msgid "Fully and partially covered tiles cannot be matched."
 msgstr ""
 "Δεν μπορούν να ταιριαστούν τα πλήρως ή τα εν μέρη καλυπτόμενα πλακίδια."
 
-#: C/rules.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:29
 msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
 msgstr ""
 "Τα πλακίδια πρέπει να έχουν μια μεγάλη ελεύθερη άκρη προκειμένου να είναι "
 "επιλέξιμα για ταίριασμα."
 
-#: C/rules.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:31
 msgid "You can undo a move without penalty."
 msgstr "Μπορείτε να αναιρέσετε μια κίνηση χωρίς ποινή."
 
-#: C/rules.page:32(item/p) C/strategy.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:32 C/strategy.page:41
 msgid ""
 "Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
 "to your time."
@@ -768,7 +931,8 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιώντας την <link xref=\"hints\">υπόδειξη</link> θα προστεθεί μια "
 "ποινή 30 δευτερολέπτων στο χρόνο σας."
 
-#: C/rules.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:34
 msgid ""
 "If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
 "given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
@@ -776,21 +940,20 @@ msgstr ""
 "Αν η διάταξη δεν σας επιτρέπει να ταιριάξετε περαιτέρω πλακίδια, θα σας "
 "δοθεί η δυνατότητα να ανακατέψετε τα πλακίδια για να συνεχίσετε να παίζετε."
 
-#: C/rules.page:37(item/p) C/strategy.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:37 C/strategy.page:43
 msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
 msgstr ""
 "Το ανακάτεμα των πλακιδίων προσθέτει μια ποινή 60 δευτερολέπτων στο χρόνο "
 "σας."
 
-#: C/scoring.page:13(credit/name)
-msgid "Ekateirna Gerasimova"
-msgstr "Ekateirna Gerasimova"
-
-#: C/scoring.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scoring.page:21
 msgid "Scoring"
 msgstr "Βαθμολογία"
 
-#: C/scoring.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:23
 msgid ""
 "In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
 "board."
@@ -798,15 +961,18 @@ msgstr ""
 "Στο <app>Ματζόνγκ</app>, βαθμολογείστε με το κατά πόσο γρήγορα ολοκληρώνετε "
 "έναν πίνακα."
 
-#: C/scoring.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:26
 msgid "To view the highscore board:"
 msgstr "Για να δείτε τον πίνακα βαθμολογιών:"
 
-#: C/scoring.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scoring.page:28
 msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
 msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Ματζόνγκ</gui><gui>Βαθμολογίες</gui></guiseq>"
 
-#: C/scoring.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scoring.page:33
 msgid ""
 "The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
 "view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
@@ -816,87 +982,107 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να δείτε τις υψηλότερες βαθμολογίες για ένα συγκεκριμένο χάρτη "
 "επιλέγοντας τον από το αναπτυσσόμενο μενού."
 
-#: C/shortcuts.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:22
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
-#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:30
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "Hint"
 msgstr "Υπόδειξη"
 
-#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
 msgid "New game"
 msgstr "Νέο παιχνίδι"
 
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
 msgid "Pause"
 msgstr "Παύση"
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
 msgid "<key>Pause</key>"
 msgstr "<key>Παύση</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:43
 msgid ""
 "Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
 "your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <gui>Παύση</gui> από την εργαλειοθήκη αν το "
-"πληκτρολόγιο σας δεν έχει πλήκτρο <key>Pause</key>."
+"Χρησιμοποιήστε το κουμπί της <link xref=\"toolbar\">εργαλειοθήκης</link> "
+"<gui>Παύση</gui> αν το πληκτρολόγιο σας δεν έχει πλήκτρο <key>Παύσης</key>."
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: C/shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:51
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:54
 msgid "Redo"
 msgstr "Επανάληψη"
 
-#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:58
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/strategy.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
 msgid "Strategy"
 msgstr "Στρατηγική"
 
-#: C/strategy.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:23
 msgid ""
 "Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
 "approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
@@ -904,10 +1090,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Από τι στιγμή που κάθε <link xref=\"map\">διάταξη πλακιδίων</link> απαιτεί "
 "διαφορετική προσέγγιση, δεν υπάρχει κάποια καθολική στρατηγική. Ωστόσο, "
-"υπάρχουν κάποιες συμβουλές στρατηγικής που μπορείτε να θυμάστε καθώς "
-"παίζετε: "
+"υπάρχουν κάποιες συμβουλές στρατηγικής που μπορείτε να θυμάστε καθώς παίζετε:"
 
-#: C/strategy.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:28
 msgid ""
 "The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
 "each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
@@ -918,7 +1104,8 @@ msgstr ""
 "στρατηγική είναι να εμφανίζετε νέα πλακίδια με κάθε σετ πλακιδίων που "
 "ταιριάζετε και αφαιρείτε."
 
-#: C/strategy.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:32
 msgid ""
 "Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not "
 "beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
@@ -928,7 +1115,8 @@ msgstr ""
 "είναι ευεργετικό. Η στρατηγική αυτή αφήνει σημαντικά πλακίδια καλυμμένα, "
 "αυξάνοντας τις πιθανότητές σας να χάσετε το παιχνίδι."
 
-#: C/strategy.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:35
 msgid ""
 "Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
 "the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
@@ -938,11 +1126,13 @@ msgstr ""
 "γρήγορα τελειώνετε το παιχνίδι, ο χρόνος είναι ο πιο σημαντικός παράγοντας "
 "στο παιχνίδι. Συνεπώς, είναι σημαντικό να είστε γρήγορος/η."
 
-#: C/toolbar.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:24
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
 
-#: C/toolbar.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:26
 msgid ""
 "To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Toolbar</"
 "gui></guiseq>."
@@ -950,7 +1140,8 @@ msgstr ""
 "Για να εμφανίσετε ή να κρύψετε την εργαλειοθήκη, κάντε κλικ στο "
 "<guiseq><gui>Ματζόνγκ</gui><gui>Εργαλειοθήκη</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:29
 msgid ""
 "The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
 "with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
@@ -964,28 +1155,31 @@ msgstr ""
 "κίνησης</gui>, <gui>Επανάληψη κίνησης</gui>, <link xref=\"hints\">Υπόδειξη</"
 "link> και <gui>Παύση</gui>."
 
-#: C/translate.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:27
 msgid "Help translate"
 msgstr "Βοήθεια στη μετάφραση"
 
-#: C/translate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
 msgid ""
 "The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
 "world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Η διεπαφή και η τεκμηρίωση των <app>παιχνιδιών του GNOME</app>  "
-"μεταφράζονται από μια εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να "
-"συμμετάσχετε."
+"Η διεπαφή χρήστη και η τεκμηρίωση των παιχνιδιών του GNOME μεταφράζονται από "
+"μια εθελοντική κοινότητα: είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
 
-#: C/translate.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:32
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many "
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>πολλές "
-"γλώσσες</link> για τις οποίες απαιτούνται μεταφράσεις."
+"Υπάρχουν <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>πολλές "
+"γλώσσες</link> για τις οποίες απαιτούνται ακόμη μεταφράσεις."
 
-#: C/translate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
@@ -997,7 +1191,8 @@ msgstr ""
 "\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>ομάδα μετάφρασης</link> της γλώσσας σας. "
 "Αυτό θα σας δώσει τη δυνατότητα να ανεβάσετε νέες μεταφράσεις."
 
-#: C/translate.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:40
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n chanel on the "
 "irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
@@ -1008,7 +1203,8 @@ msgstr ""
 "βρίσκονται παντού, έτσι μπορείτε να πάρετε μια άμεση απάντηση ως αποτέλεσμα "
 "των διαφορών ώρας."
 
-#: C/translate.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:44
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -1018,6 +1214,16 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιώντας τη <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
 "i18n\">λίστα αλληλογραφίας</link> τους."
 
+#~ msgid ""
+#~ "To file your bug, choose the component <gui>mahjongg</gui> in the "
+#~ "<gui>Component</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αναφέρετε το σφάλμα, διαλέξτε το συστατικό <gui>mahjongg</gui> στο "
+#~ "μενού <gui>Component</gui>."
+
+#~ msgid "Ekateirna Gerasimova"
+#~ msgstr "Ekateirna Gerasimova"
+
 #~ msgid "Video demonstation"
 #~ msgstr "Επιλογές βίντεο"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]