[gnome-sudoku] Updated Greek help translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Updated Greek help translation
- Date: Sat, 23 Nov 2013 18:30:33 +0000 (UTC)
commit 63d48dde30fd939d58ba9c951f3fec0c86460d0b
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Sat Nov 23 20:30:22 2013 +0200
Updated Greek help translation
help/el/el.po | 797 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 492 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index f721b43..ec2682d 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,116 +1,105 @@
-#
# Chris Triantafillis <christriant1995 gmail com>, 2011.
# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2011.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 23:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-29 13:39+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-16 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-23 20:01+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
" Χρήστος Τριανταφύλλης <christriant1995 gmail com>, 2011\n"
" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
-"\n"
"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:5(media)
+#: C/index.page:5
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:18(media)
+#: C/index.page:18
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
msgstr ""
"external ref='figures/logo32.png' md5='dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c'"
-#: C/index.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
msgctxt "link"
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "Σουντόκου"
-#: C/index.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "Σουντόκου"
-#: C/index.page:10(credit/name) C/bug-filing.page:10(credit/name)
-#: C/commandline.page:8(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:8(credit/name) C/highlighting.page:10(credit/name)
-#: C/hints.page:8(credit/name) C/keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
-#: C/print-blank-puzzles.page:9(credit/name)
-#: C/print-inprogress-game.page:10(credit/name)
-#: C/statistics.page:8(credit/name) C/strategy.page:13(credit/name)
-#: C/trackers.page:9(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:10 C/bug-filing.page:10 C/commandline.page:8 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:8 C/highlighting.page:10 C/hints.page:8
+#: C/keyboard-shortcuts.page:14 C/print-blank-puzzles.page:9
+#: C/print-inprogress-game.page:10 C/statistics.page:8 C/strategy.page:13
+#: C/trackers.page:9 C/translate.page:10
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/index.page:12(credit/years) C/basics.page:10(credit/years)
-#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/commandline.page:10(credit/years)
-#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:10(credit/years)
-#: C/highlighting.page:12(credit/years) C/hints.page:10(credit/years)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/years) C/notes.page:10(credit/years)
-#: C/print-blank-puzzles.page:8(credit/years)
-#: C/print-inprogress-game.page:12(credit/years) C/rules.page:12(credit/years)
-#: C/save-resume.page:12(credit/years) C/statistics.page:10(credit/years)
-#: C/strategy.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
-#: C/trackers.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:12 C/basics.page:10 C/bug-filing.page:12 C/commandline.page:10
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:10 C/highlighting.page:12
+#: C/hints.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11 C/notes.page:10
+#: C/print-blank-puzzles.page:8 C/print-inprogress-game.page:12
+#: C/rules.page:12 C/save-resume.page:12 C/statistics.page:10
+#: C/strategy.page:10 C/toolbar.page:10 C/trackers.page:11 C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/index.page:15(license/p) C/basics.page:17(license/p)
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:17(license/p)
-#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:13(license/p)
-#: C/highlighting.page:15(license/p) C/hints.page:13(license/p)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:18(license/p) C/notes.page:21(license/p)
-#: C/print-blank-puzzles.page:17(license/p)
-#: C/print-inprogress-game.page:15(license/p) C/rules.page:15(license/p)
-#: C/save-resume.page:19(license/p) C/statistics.page:13(license/p)
-#: C/strategy.page:17(license/p) C/toolbar.page:13(license/p)
-#: C/trackers.page:18(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:15 C/basics.page:17 C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:17
+#: C/develop.page:15 C/documentation.page:13 C/highlighting.page:15
+#: C/hints.page:13 C/keyboard-shortcuts.page:18 C/notes.page:21
+#: C/print-blank-puzzles.page:17 C/print-inprogress-game.page:15
+#: C/rules.page:15 C/save-resume.page:19 C/statistics.page:13
+#: C/strategy.page:17 C/toolbar.page:13 C/trackers.page:18 C/translate.page:19
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/index.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:18
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Sudoku logo</"
-"media>GNOME Sudoku"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Sudoku logo</media> "
+"GNOME Sudoku"
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Λογότυπο του Σουντόκου "
-"GNOME</media> Σουντόκου"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Λογότυπος του Σουντόκου "
+"GNOME</media> Σουντόκου GNOME"
-#: C/index.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:20
msgid ""
"Gnome Sudoku is based on the popular number-based logic puzzle in which one "
"must fill a 9 X 9 square with the correct digits. The unique puzzles can be "
@@ -127,43 +116,51 @@ msgstr ""
"\">συνεχίσετε</link> ένα παλιό παιχνίδι οποιαδήποτε στιγμή, όπως επίσης και "
"να επαναλαμβάνετε ένα παιχνίδι που ήδη έχετε κερδίσει."
-#: C/index.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
msgid "Game Play"
msgstr "Παιχνίδι"
-#: C/index.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
msgid "Useful tips"
msgstr "Χρήσιμες συμβουλές"
-#: C/index.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: C/index.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
msgid "Get Involved"
msgstr "Συμμετοχή"
-#: C/basics.page:8(credit/name) C/keyboard-shortcuts.page:9(credit/name)
-#: C/notes.page:13(credit/name) C/toolbar.page:8(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/basics.page:8 C/keyboard-shortcuts.page:9 C/notes.page:13
+#: C/toolbar.page:8
msgid "Chris Beiser"
msgstr "Chris Beiser"
-#: C/basics.page:13(credit/name) C/commandline.page:13(credit/name)
-#: C/notes.page:17(credit/name) C/print-blank-puzzles.page:13(credit/name)
-#: C/save-resume.page:15(credit/name) C/trackers.page:14(credit/name)
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/basics.page:13 C/commandline.page:13 C/notes.page:17
+#: C/print-blank-puzzles.page:13 C/save-resume.page:15 C/trackers.page:14
+#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/basics.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics.page:21
msgid "Basics"
msgstr "Βασικά"
-#: C/basics.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics.page:22
msgid ""
"Sudoku can be played using the keyboard, the mouse, or any combination of "
"the two."
@@ -171,23 +168,27 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να παίξετε το Σουντόκου χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, το "
"ποντίκι, ή οποιοδήποτε συνδυασμό αυτών."
-#: C/basics.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:26
msgid "Using the keyboard"
msgstr "Χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο"
-#: C/basics.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:28
msgid "To select a cell, use the arrow keys to move the blue outline onto it."
msgstr ""
"Για να επιλέξετε ένα κελί, χρησιμοποιήστε τα βέλη για να μετακινήσετε το "
"μπλε περίγραμμα σε αυτό."
-#: C/basics.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:29
msgid "To put a number in a cell, select the cell, and then press the number."
msgstr ""
"Για να τοποθετήσετε έναν αριθμό σ' ένα κελί, επιλέξτε το κελί, και μετά "
"πατήστε τον αριθμό."
-#: C/basics.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:30
msgid ""
"To remove a number from a cell, select the cell, and then press the "
"<key>Delete</key> key, the <key>Backspace</key>, or the <key>0</key> key."
@@ -196,17 +197,20 @@ msgstr ""
"μετά πατήστε το πλήκτρο <key>Delete</key>, το <key>Backspace</key>,ή το "
"πλήκτρο <key>0</key>."
-#: C/basics.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics.page:36
msgid "Using the mouse"
msgstr "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι"
-#: C/basics.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:38
msgid "To select a cell, move your mouse over it and click."
msgstr ""
"Για να επιλέξετε ένα κελί, μετακινήστε το δρομέα του ποντικιού πάνω του και "
"κάντε κλικ σε αυτό."
-#: C/basics.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:39
msgid ""
"To put a number in a selected cell, click on the center of the cell, and "
"then click on the number you wish to input."
@@ -214,7 +218,8 @@ msgstr ""
"Για να τοποθετήσετε έναν αριθμό σε ένα επιλεγμένο κελί, πατήστε στο κέντρο "
"του κελιού, και μετά κάντε κλικ στον αριθμό που θέλετε να τοποθετήσετε."
-#: C/basics.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics.page:40
msgid ""
"To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and "
"then click <gui>Clear</gui>."
@@ -222,11 +227,13 @@ msgstr ""
"Για να αφαιρέσετε έναν αριθμό από ένα επιλεγμένο κελί, πατήστε στο κέντρο "
"του κελιού και μετά κάντε κλικ στην <gui>Εκκαθάριση</gui>."
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
msgid "Report a Problem"
msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
@@ -238,15 +245,18 @@ msgstr ""
"κάνετε μια <em>αναφορά σφάλματος (bug report)</em>. Για να κάνετε αναφορά "
"σφάλματος πηγαίνετε <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα σύστημα καταγραφής σφαλμάτων όπου χρήστες και προγραμματιστές "
-"μπορούν να κάνουν αναφορές για σφάλματα, «κρασαρίσματα» και βελτιώσεις."
+"μπορούν να στείλουν λεπτομέρειες για σφάλματα, καταρρεύσεις και αιτήματα "
+"βελτιώσεων."
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -259,32 +269,27 @@ msgstr ""
"σφάλματος σας. Εάν δεν έχετε ήδη λογαριασμό, απλά πατήστε <gui>Νέος "
"λογαριασμός</gui> για να δημιουργήσετε."
-#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting "
-"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
-"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\">browse</link> "
-"for the bug to see if it already exists."
-msgstr ""
-"Μόλις δημιουργήσετε λογαριασμό, συνδεθείτε (log in), πατήστε στο "
-"<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></"
-"guiseq>. Πριν αναφέρετε ένα σφάλμα, παρακαλώ διαβάστε το <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing "
-"guidelines</link>, και παρακαλώ κάντε <link href=\"https://bugzilla.gnome."
-"org/browse.cgi?product=gnome-games\">αναζήτηση</link> για να δείτε αν "
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-sudoku</gui></guiseq>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-sudoku"
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Μόλις δημιουργήσετε έναν λογαριασμό, συνδεθείτε, πατήστε στο "
+"<guiseq><gui>File a Bug (αποστολή σφάλματος)</gui><gui>Applications "
+"(Εφαρμογές)</gui><gui>gnome-sudoku</gui></guiseq>. Πριν αναφέρετε ένα "
+"σφάλμα, παρακαλούμε διαβάστε το <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page."
+"cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines (οδηγίες συγγραφής "
+"σφάλματος)</link> και παρακαλούμε <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"browse.cgi?product=gnome-sudoku\">περιηγηθείτε</link> για να δείτε αν "
"υπάρχει η ίδια αναφορά ήδη."
-#: C/bug-filing.page:33(page/p)
-msgid ""
-"To file your bug, choose the component <gui>gnome-sudoku</gui> in the "
-"<gui>Component</gui> menu."
-msgstr ""
-"Για να αναφέρετε το σφάλμα, διαλέξτε το συστατικό <gui>gnome-sudoku</gui> "
-"στο μενού <gui>Component</gui>."
-
-#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:38
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -294,7 +299,8 @@ msgstr ""
"στο μενού <gui>Severity</gui>. Συμπληρώστε την Περίληψη και την Περιγραφή "
"και πατήστε <gui>Commit</gui>."
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:42
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
@@ -302,18 +308,21 @@ msgstr ""
"Θα δοθεί ένας αριθμός ID στην αναφορά σας, και η κατάσταση του θα ενημερωθεί "
"σαν να αντιμετωπίστηκε."
-#: C/commandline.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:21
msgid "Commandline"
msgstr "Γραμμή εντολών"
-#: C/commandline.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:22
msgid ""
"To view commandline options for gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --help</cmd>"
msgstr ""
"Για να δείτε τις επιλογές της γραμμής εντολών για το gnome-sudoku: "
"<cmd>gnome-sudoku --help</cmd>"
-#: C/commandline.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:23
msgid ""
"To view the version number of your gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --"
"version</cmd>"
@@ -321,11 +330,13 @@ msgstr ""
"Για να δείτε τον αριθμό έκδοσης του gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --"
"version</cmd>"
-#: C/commandline.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:26
msgid "Print debug information"
msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"
-#: C/commandline.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:27
msgid ""
"This command may be useful when your are filing a bug and need to post debug "
"information: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
@@ -333,11 +344,13 @@ msgstr ""
"Αυτή η εντολή μπορεί να είναι χρήσιμη όταν αναφέρετε ένα σφάλμα και "
"χρειάζεστε να δώσετε πληροφορίες αποσφαλμάτωσης: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
-#: C/commandline.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:31
msgid "Profile information"
msgstr "Πληροφορίες προφίλ"
-#: C/commandline.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:32
msgid ""
"This command is useful if you are filing a bug about slow performance. It "
"will show the perfomance of different functions that run, and possibly "
@@ -352,11 +365,13 @@ msgstr ""
"διευκολύνουν την επίλυση του προβλήματος, αλλά αυτή η εντολή χρησιμοποιείται "
"κυρίως από τους προγραμματιστές."
-#: C/commandline.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:33
msgid "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
msgstr "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
-#: C/commandline.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:34
msgid ""
"When you exit the application, the terminal will show you performance "
"statistics."
@@ -364,11 +379,13 @@ msgstr ""
"Όταν κλείσετε την εφαρμογή, το τερματικό θα εμφανίσει τα στατιστικά της "
"επίδοσης σας."
-#: C/commandline.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:38
msgid "Step through <app>GNOME Sudoku</app>"
msgstr "Ανάλυση του <app>Σουντόκου</app>"
-#: C/commandline.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:39
msgid ""
"This command is mostly used by programmers to step through the code: "
"<cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
@@ -376,11 +393,13 @@ msgstr ""
"Αυτή η εντολή χρησιμοποιείται κυρίως από τους προγραμματιστές για να "
"αναλύσουν τον κώδικα: <cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Βοήθεια στην ανάπτυξη"
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -388,7 +407,8 @@ msgstr ""
"Τα <app>παιχνίδια του GNOME</app> αναπτύσσονται και συντηρούνται από μια "
"εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/"
"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
@@ -404,11 +424,13 @@ msgstr ""
"games\">irc</link>, ή μέσα από τη <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
"listinfo/games-list\">λίστα αλληλογραφίας</link> μας."
-#: C/documentation.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
msgid "Help write documentation"
msgstr "Βοήθεια συγγραφής τεκμηρίωσης"
-#: C/documentation.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -416,7 +438,8 @@ msgstr ""
"Τα <app>παιχνίδια του GNOME</app> αναπτύσσονται και συντηρούνται από μια "
"εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
-#: C/documentation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
@@ -428,7 +451,8 @@ msgstr ""
"%2Fdocs\">irc</link>, ή μέσα από τη <link href=\"http://mail.gnome.org/"
"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">λίστα αλληλογραφίας</link> μας."
-#: C/documentation.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -436,16 +460,12 @@ msgstr ""
"Το <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> μας περιέχει χρήσιμες πληροφορίες."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/highlighting.page:25(media) C/rules.page:30(media)
+#: C/highlighting.page:25 C/rules.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/rowcolumnbox.png' "
@@ -454,11 +474,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/rowcolumnbox.png' "
"md5='02b1037945e0b2a4b55be787a754efb4'"
-#: C/highlighting.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/highlighting.page:19
msgid "Highlighting"
msgstr "Επισήμανση"
-#: C/highlighting.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/highlighting.page:21
msgid ""
"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
@@ -471,15 +493,17 @@ msgstr ""
"επισήμανσης, κάντε κλικ στις <guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>Επισήμανση</"
"gui></guiseq>."
-#: C/highlighting.page:24(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/highlighting.page:24
msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
msgstr "<app>Σουντόκου</app> με επισήμανση."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:58(media)
+#: C/hints.page:58
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/possible-numbers.png' "
@@ -488,26 +512,31 @@ msgstr ""
"external ref='figures/possible-numbers.png' "
"md5='69bee04ef4e72e58978939dac2a20b33'"
-#: C/hints.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hints.page:17
msgid "Hints"
msgstr "Υποδείξεις"
-#: C/hints.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:18
msgid "To show possible values for all cells click:"
msgstr "Για να δείτε πιθανές τιμές για όλα τα κελιά πατήστε:"
-#: C/hints.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:21
msgid "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Possible Numbers</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>Εμφάνιση πιθανών αριθμών</gui></guiseq>."
-#: C/hints.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:25
msgid "To ask Sudoku to show a cell that is easy to fill:"
msgstr ""
"Για να ζητήσετε από το Σουντόκου να δείξει ένα κελί που είναι εύκολο να "
"συμπληρωθεί:"
-#: C/hints.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hints.page:30
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Hint</gui></guiseq>, or <gui>Hint</gui> "
"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -515,7 +544,8 @@ msgstr ""
"Κάντε κλικ στο <guiseq><gui>Εργαλεία</gui><gui>Υπόδειξη</gui></guiseq>, ή "
"<gui>Υπόδειξη</gui> στην <link xref=\"toolbar\">εργαλειοθήκη</link>."
-#: C/hints.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:35
msgid ""
"These features work based on the logical possibilities given the current "
"board and not work by looking at the solution. This means that if you made "
@@ -527,7 +557,8 @@ msgstr ""
"ότι αν κάνατε λάθος σε προηγούμενες κινήσεις, αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί "
"να δείξει λανθασμένες πιθανές τιμές."
-#: C/hints.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:41
msgid ""
"A cell which usually has only one possible solution based on the current "
"state of the board is outlined with flashing red. In the case of a puzzle "
@@ -542,14 +573,16 @@ msgstr ""
"δύο πιθανές λύσεις ή το μικρότερο αριθμό πιθανών λύσεων. Πατώντας πολλές "
"φορές την <gui>Υπόδειξη</gui> μπορεί να μην σας δείξει πάντα το ίδιο κελί."
-#: C/hints.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:46
msgid ""
"You can edit the possible numbers by clicking in the bottom of the cell."
msgstr ""
"Μπορείτε να επεξεργαστείτε τους πιθανούς αριθμούς πατώντας στο κάτω μέρος "
"του κελιού."
-#: C/hints.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:51
msgid ""
"These features can make easy puzzles too easy, so you should use this mode "
"sparingly."
@@ -557,157 +590,195 @@ msgstr ""
"Αυτά τα χαρακτηριστικά μπορεί να κάνουν τα παζλ πολύ εύκολα, οπότε πρέπει να "
"χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία σπάνια."
-#: C/keyboard-shortcuts.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:22
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
msgid "This is a list of the keyboard shortcuts you can use in Sudoku."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια λίστα με τις συντομεύσεις πληκτρολογίου που μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε στο Σουντόκου."
-#: C/keyboard-shortcuts.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
msgid "Starting and exiting"
msgstr "Εκκίνηση και έξοδος"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:30
msgid "New game"
msgstr "Νέο παιχνίδι"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34
msgid "Reset game"
msgstr "Επαναφορά παιχνιδιού"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
msgid "Close the sudoku window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου του σουντόκου"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44
msgid "Hints and Notes"
msgstr "Υποδείξεις και σημειώσεις"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47
msgid "Hint"
msgstr "Υπόδειξη"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51
msgid "Track Additions"
msgstr "Καταγραφή προσθηκών"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55
msgid "Clear notes from the top of a cell"
msgstr "Εκκαθάριση σημειώσεων από το πάνω μέρος ενός κελιού"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59
msgid "Clear notes from the bottom of a cell"
msgstr "Εκκαθάριση σημειώσεων από το κάτω μέρος ενός κελιού"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63
msgid "Add a number to the top notes of a cell"
msgstr "Προσθήκη ενός αριθμού στο πάνω μέρος του κελιού"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67
msgid "Remove a number to the top notes of a cell"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:68
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:73(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:73
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:76
msgid "Print displayed puzzle"
msgstr "Εκτύπωση εμφανιζόμενου παζλ"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:80
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:84
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:85
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:88
msgid "Open Help"
msgstr "Άνοιγμα της τεκμηρίωσης"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92
msgid "Switch to fullscreen mode"
msgstr "Αλλαγή σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί υπό την <_:link-1/>."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Νομικές πληροφορίες."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Άδεια"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -715,35 +786,43 @@ msgstr ""
"Αυτό το έργο διανέμεται υπό την άδεια CreativeCommons Attribution-Share "
"Alike 3.0 Unported."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Μπορείτε ελεύθερα:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Να μοιραστείτε</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδώσετε το έργο."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Να τροποποιήσετε</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Να προσαρμόσετε το έργο."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Απόδοση</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -753,11 +832,13 @@ msgstr ""
"δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί "
"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Παρόμοια διανομή</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -765,7 +846,8 @@ msgstr ""
"Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να "
"αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -777,16 +859,18 @@ msgstr ""
"link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
-#: C/notes.page:8(credit/name) C/rules.page:10(credit/name)
-#: C/save-resume.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/notes.page:8 C/rules.page:10 C/save-resume.page:10
msgid "Thomas Hinkle"
msgstr "Thomas Hinkle"
-#: C/notes.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/notes.page:25
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
-#: C/notes.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/notes.page:26
msgid ""
"Notes, or pencilmarks, can be added to any cell. They allow you to mark "
"possible values for a cell, or store other data that might help you. Notes "
@@ -798,15 +882,18 @@ msgstr ""
"μπορούν να σας βοηθήσουν. Οι σημειώσεις θα αποθηκεύσουν όλους τους "
"χαρακτήρες σε σειρά, αλλά θα αφαιρέσουν τους επαναλαμβανόμενους χαρακτήρες."
-#: C/notes.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/notes.page:28
msgid "To add notes to a cell:"
msgstr "Για να προσθέσετε σημειώσεις σε ένα κελί:"
-#: C/notes.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:31
msgid "Select the cell"
msgstr "Επιλέξτε το κελί"
-#: C/notes.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:32
msgid ""
"Click on the part of a cell that is above the line that appears when you "
"hover over it. Alternatively, type <key>N</key>."
@@ -814,15 +901,18 @@ msgstr ""
"Κάντε κλικ στο τμήμα του κελιού που είναι στη πάνω γραμμή, που εμφανίζεται "
"όταν περνάτε από πάνω του. Εναλλακτικά, πληκτρολογήστε <key>Ν</key>."
-#: C/notes.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:33
msgid "Type your notes"
msgstr "Πληκτρολογήστε τις σημειώσεις σας"
-#: C/notes.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notes.page:34
msgid "Press <key>Enter</key> or click outside of the text box."
msgstr "Πατήστε <key>Enter</key> ή κάντε κλικ έξω από τη περιοχή κειμένου."
-#: C/notes.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/notes.page:37
msgid ""
"You can also take notes in the bottom of the cell by clicking in the bottom "
"of the cell or by typing <key>M</key>. However, this area is used when you "
@@ -836,7 +926,8 @@ msgstr ""
"δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την επιλογή <gui>Εμφάνιση πιθανών αριθμών</"
"gui>."
-#: C/notes.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/notes.page:39
msgid ""
"You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -846,38 +937,45 @@ msgstr ""
"πληκτρολογώντας <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> έως "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>"
-#: C/print-blank-puzzles.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-blank-puzzles.page:21
msgid "Print blank sudokus"
msgstr "Εκτύπωση κενών σουντόκου"
-#: C/print-blank-puzzles.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:23
msgid "To print one or more blank puzzles:"
msgstr "Για να εκτυπώσετε ένα ή περισσότερα κενά παζλ:"
-#: C/print-blank-puzzles.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:28
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print multiple sudokus</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο <guiseq><gui>Παιχνίδι</gui><gui>Εκτύπωση πολλαπλών σουντόκου</"
"gui></guiseq>."
-#: C/print-blank-puzzles.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:30
msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
msgstr ""
"Διαλέξτε τον συνολικό αριθμό σουντόκου για να εκτυπώσετε από το "
"αναπτυσσόμενο μενού."
-#: C/print-blank-puzzles.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:31
msgid "Select the number of sudokus per page from the next drop down menu."
msgstr ""
"Διαλέξτε τον αριθμό των σουντόκου ανά σελίδα από το επόμενο αναδιπλούμενο "
"μενού."
-#: C/print-blank-puzzles.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:32
msgid "Select difficult level of the games you would like to print."
msgstr "Διαλέξτε το επίπεδο δυσκολίας των παιχνιδιού που θέλετε να εκτυπώσετε."
-#: C/print-blank-puzzles.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:33
msgid ""
"Games that have already been played are not printed by default. If you don't "
"care about repeating games, select <gui>Include games you've already played "
@@ -888,7 +986,8 @@ msgstr ""
"παιχνίδια που έχετε ήδη παίξει στη λίστα παιχνιδιών προς εκτύπωση</gui> στην "
"κατηγορία <gui>Λεπτομέρειες</gui>."
-#: C/print-blank-puzzles.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-blank-puzzles.page:34
msgid ""
"Games that are printed are not marked as played by default. You can choose "
"to <gui>Mark games as played once you've printed them.</gui> under the "
@@ -898,34 +997,41 @@ msgstr ""
"διαλέξετε <gui>Σήμανση παιχνιδιών ως ολοκληρωμένων μετά την εκτύπωσή τους</"
"gui> στην κατηγορία <gui>Λεπτομέρειες</gui>."
-#: C/print-inprogress-game.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-inprogress-game.page:19
msgid "Print your game"
msgstr "Εκτύπωση του παιχνιδιού σας"
-#: C/print-inprogress-game.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-inprogress-game.page:20
msgid "You can print the sudoku are playing to a file or to a printer."
msgstr ""
"Μπορείτε να εκτυπώσετε το σουντόκου που παίζετε με τον εκτυπωτή σας ή σε ένα "
"αρχείο."
-#: C/print-inprogress-game.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-inprogress-game.page:23
msgid "To print the sudoku you are currently playing:"
msgstr "Για να εκτυπώσετε το σουντόκου που παίζετε τώρα:"
-#: C/print-inprogress-game.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-inprogress-game.page:27
msgid "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο <guiseq><gui>Παιχνίδι</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>."
-#: C/print-inprogress-game.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-inprogress-game.page:30
msgid "Select your printer."
-msgstr "Επιλέξτε τον εκτυπωτή σας"
+msgstr "Επιλέξτε τον εκτυπωτή σας."
-#: C/print-inprogress-game.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-inprogress-game.page:33
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>Εκτύπωση</gui>."
-#: C/print-inprogress-game.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-inprogress-game.page:37
msgid ""
"If you don't have a printer in the list, see <link href=\"http://library."
"gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-"
@@ -935,11 +1041,13 @@ msgstr ""
"library.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:"
"gnome-help/printing-setup\">Ρύθμιση τοπικού εκτυπωτή</link>."
-#: C/rules.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:19
msgid "Game rules"
msgstr "Κανόνες παιχνιδού"
-#: C/rules.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:20
msgid ""
"In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number "
"between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, "
@@ -949,7 +1057,8 @@ msgstr ""
"αριθμό μεταξύ 1 και 9, χωρίς αποκλεισμούς, έτσι ώστε κανένας αριθμός να μην "
"επαναλαμβάνεται σε κάθε σειρά, στήλη ή ένα 3x3 τετράγωνο."
-#: C/rules.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:22
msgid ""
"In a solved sudoku, each row, column, and 3x3 box contains all the numbers 1 "
"through 9."
@@ -957,36 +1066,42 @@ msgstr ""
"Σ' ένα λυμένο σουντόκου, κάθε γραμμή, στήλη, και 3x3 τετράγωνο περιέχουν "
"όλους τους αριθμούς από το 1 έως το 9."
-#: C/rules.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:25
msgid "Each puzzle has only one solution."
msgstr "Κάθε παζλ έχει μόνο μια λύση."
-#: C/rules.page:29(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/rules.page:29
msgid "Outline of a row, a column and a 3x3 box using highlighting option."
msgstr ""
"Το περίγραμμα μιας γραμμής, μιας στήλης και ενός 3x3 τετραγώνου "
"χρησιμοποιώντας την επισήμανση."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/save-resume.page:40(media)
+#: C/save-resume.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'"
msgstr ""
"external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'"
-#: C/save-resume.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save-resume.page:23
msgid "Save and resume"
msgstr "Αποθήκευση και συνέχιση"
-#: C/save-resume.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:26
msgid "Saving your game"
msgstr "Αποθήκευση του παιχνιδιού σας"
-#: C/save-resume.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:27
msgid ""
"Your games are saved automatically every few minutes and whenever you change "
"games or close the application."
@@ -994,11 +1109,13 @@ msgstr ""
"Τα παιχνίδια σας αποθηκεύονται αυτόματα κάθε λίγα λεπτά και κάθε φορά που "
"αλλάζετε τα παιχνίδια ή κλείνετε την εφαρμογή."
-#: C/save-resume.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/save-resume.page:32
msgid "Resuming your game"
msgstr "Συνέχιση του παιχνιδιού σας"
-#: C/save-resume.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:33
msgid ""
"Whenever you start <app>Sudoku</app> or click <gui>New</gui>, your saved "
"games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a "
@@ -1011,7 +1128,8 @@ msgstr ""
"ημερομηνία που παίξατε τελευταία φορά, και πόσο καιρό έχετε παίξει σε αυτό. "
"Για να ανοίξετε το παζλ, απλά κάντε διπλό κλικ πάνω του."
-#: C/save-resume.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/save-resume.page:35
msgid ""
"If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
"<gui>New</gui> and begin your new game."
@@ -1019,15 +1137,17 @@ msgstr ""
"Αν θέλετε να σταματήσετε να παίζετε ένα παιχνίδι και να ξεκινήσετε ένα άλλο, "
"απλώς επιλέξτε <gui>Νέο</gui> για να ξεκινήσετε το νέο σας παιχνίδι."
-#: C/save-resume.page:39(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/save-resume.page:39
msgid "Resuming previous games."
msgstr "Συνέχιση των προηγούμενων παιχνιδιών."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/statistics.page:22(media)
+#: C/statistics.page:22
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/stats-very-hard.png' "
@@ -1036,11 +1156,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/stats-very-hard.png' "
"md5='13bff6de1e513a499dece168d4e69af5'"
-#: C/statistics.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/statistics.page:17
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
-#: C/statistics.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/statistics.page:18
msgid ""
"To view the statistics about the current puzzle, click <guiseq><gui>Game</"
"gui><gui>Puzzle Statistics</gui></guiseq>."
@@ -1048,11 +1170,13 @@ msgstr ""
"Για να δείτε τα στατιστικά του τρέχοντος παζλ, πατήστε "
"<guiseq><gui>Παιχνίδι</gui><gui>Στατιστικά παζλ</gui></guiseq>."
-#: C/statistics.page:20(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/statistics.page:20
msgid "Very hard puzzle statistics box example"
msgstr "Παράδειγμα στατιστικών πολύ δύσκολου παζλ"
-#: C/statistics.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/statistics.page:26
msgid ""
"<app>GNOME Sudoku</app> ranks puzzles based on the number of cells that can "
"be rapidly filled."
@@ -1060,15 +1184,18 @@ msgstr ""
"Η κατάταξη των παζλ στο <app>Σουντόκου</app> βασίζεται στον αριθμό των "
"κελιών που μπορούν άμεσα να συμπληρωθούν."
-#: C/statistics.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/statistics.page:30
msgid "The puzzle statistics box shows:"
msgstr "Τα στατιστικά του παζλ δείχνουν:"
-#: C/statistics.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/statistics.page:35
msgid "the overall difficulty"
msgstr "τη συνολική δυσκολία"
-#: C/statistics.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/statistics.page:36
msgid ""
"the number of cells which can be filled by elimination, starting from the "
"blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)"
@@ -1077,7 +1204,8 @@ msgstr ""
"από το κενό πλέγμα (π.χ. μόνο το 2 μπορεί να μπει σε αυτό το τετράγωνο, "
"οπότε θα είναι το 2)"
-#: C/statistics.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/statistics.page:37
msgid ""
"the number of cells that can be filled by the process of filling, starting "
"from the blank grid (i.e. only one cell in this row can be a 2, so it must "
@@ -1087,7 +1215,8 @@ msgstr ""
"συμπλήρωσης, ξεκινώντας από το κενό πλέγμα (π.χ. μόνο ένα κελί σε αυτή τη "
"σειρά μπορεί να είναι 2, οπότε αυτό είναι 2)"
-#: C/statistics.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/statistics.page:38
msgid ""
"the number of times in solving the puzzle that the program used the trial-"
"and-error algorithm to solve the puzzle"
@@ -1095,7 +1224,8 @@ msgstr ""
"πόσες φορές χρησιμοποιήθηκε ο αλγόριθμος της δοκιμής και του λάθους για να "
"λυθεί το παζλ"
-#: C/statistics.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/statistics.page:41
msgid ""
"All sudoku puzzles can be solved without ever having to guess. When the "
"statistics box says that Sudoku used trial-and-error X number of times, it "
@@ -1103,42 +1233,47 @@ msgid ""
"puzzle."
msgstr ""
"Όλα τα παζλ σουντόκου μπορούν να λυθούν χωρίς καν να πρέπει να μαντέψετε. "
-"Όταν το κουτί των στατιστικών λέει ότι το <app>Σουντόκου</app> χρησιμοποίησε "
-"την πρακτική της δοκιμής και του λάθους Χ φορές, δε σημαίνει ότι θα πρέπει "
-"να χρησιμοποιήσετε απαραίτητα και εσείς την πρακτική της δοκιμής και του "
-"λάθους για να λύσετε το παζλ."
+"Όταν το κουτί των στατιστικών λέει ότι το Σουντόκου χρησιμοποίησε την "
+"πρακτική της δοκιμής και του λάθους Χ φορές, δε σημαίνει ότι θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε απαραίτητα και εσείς την πρακτική της δοκιμής και του λάθους "
+"για να λύσετε το παζλ."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/strategy.page:40(media)
+#: C/strategy.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/strategy1.png' md5='a4e70720924fa75d0f466be7bd670a61'"
msgstr ""
"external ref='figures/strategy1.png' md5='a4e70720924fa75d0f466be7bd670a61'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/strategy.page:57(media)
+#: C/strategy.page:57
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/strategy2.png' md5='5cd4e27a7d2b8977964359f53336051a'"
msgstr ""
"external ref='figures/strategy2.png' md5='5cd4e27a7d2b8977964359f53336051a'"
-#: C/strategy.page:8(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/strategy.page:8
msgid "Radoslav Asparuhov"
msgstr "Radoslav Asparuhov"
-#: C/strategy.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
msgid "Strategy"
msgstr "Στρατηγική"
-#: C/strategy.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:22
msgid ""
"There is only one possibility for each cell in a Sudoku puzzle. The "
"following strategies will help you systematically discover the solution for "
@@ -1148,15 +1283,18 @@ msgstr ""
"ακόλουθες στρατηγικές θα σας βοηθήσουν να ανακαλύψετε συστηματικά τη λύση "
"για κάθε κελί."
-#: C/strategy.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/strategy.page:25
msgid "Strategy 1:"
msgstr "Στρατηγική 1:"
-#: C/strategy.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:27
msgid "Choose the row with the most numbers in it."
msgstr "Επιλέξτε τη γραμμή με τους περισσότερους αριθμούς."
-#: C/strategy.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:28
msgid ""
"You should choose the row or column with the most numbers. For simplicity, "
"these instructions are written as if a row had the most numbers in it."
@@ -1165,11 +1303,13 @@ msgstr ""
"λόγους απλότητας, αυτές οι οδηγίες έχουν γραφεί σαν μια γραμμή να έχει τους "
"περισσότερους αριθμούς."
-#: C/strategy.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:32
msgid "Determine which numbers in the row are missing."
msgstr "Καθορίστε ποιοι αριθμοί λείπουν από τη γραμμή."
-#: C/strategy.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:33
msgid ""
"Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
"numbers are in that column or in that 3x3 box."
@@ -1177,7 +1317,8 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε ένα από τα κενά κελιά της γραμμής. Καθορίστε ποιοι από τους "
"αριθμούς που λείπουν είναι στη στήλη ή στο 3x3 τετράγωνο."
-#: C/strategy.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:34
msgid ""
"Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter the missing numbers which are "
"not in that column or 3x3 box, into the the upper field. These numbers are "
@@ -1187,7 +1328,8 @@ msgstr ""
"τους αριθμούς που λείπουν οι οποίοι δεν είναι σε αυτή τη στήλη ή στο 3x3 "
"τετράγωνο. Οι αριθμοί αυτοί είναι υποψήφιες λύσεις για αυτό το κελί."
-#: C/strategy.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:35
msgid ""
"Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. "
"Repeat this for every row and column, starting at those with the most "
@@ -1199,7 +1341,8 @@ msgstr ""
"από εκείνη με τους περισσότερους αριθμούς και συνεχίζοντας ως τον τελευταία. "
"Εξετάστε πάντα προσεκτικά τους αριθμούς και μην ξεχνάτε το 3x3 τετράγωνο."
-#: C/strategy.page:37(note/p) C/strategy.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:37 C/strategy.page:54
msgid ""
"This strategy will help reveal the cells which have only one possible "
"choice. When revealed, you can fill those cells in with that choice, and "
@@ -1209,19 +1352,23 @@ msgstr ""
"μόνο μία δυνατή επιλογή. Όταν αποκαλυφθούν, μπορείτε να συμπληρώσετε αυτά τα "
"κελιά, και να επαναλάβετε τη στρατηγική μέχρι να λυθεί ολόκληρο το παζλ."
-#: C/strategy.page:39(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/strategy.page:39
msgid "Example use of strategy 1."
msgstr "Παράδειγμα χρήσης της στρατηγικής 1."
-#: C/strategy.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/strategy.page:46
msgid "Strategy 2:"
msgstr "Στρατηγική 2:"
-#: C/strategy.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:48
msgid "Find the number which appears most often."
msgstr "Βρείτε τον αριθμό που εμφανίζεται συχνότερα."
-#: C/strategy.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:49
msgid ""
"Now look at the left vertical alignment of the 3x3 boxes and locate the "
"column(s) in which this number appears."
@@ -1229,7 +1376,8 @@ msgstr ""
"Τώρα κοιτάξτε την αριστερή κάθετη ευθυγράμμιση των 3x3 τετραγώνων και να "
"εντοπίστε τη στήλη(ες) που εμφανίζεται αυτός ο αριθμός."
-#: C/strategy.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:50
msgid ""
"In this alignment, go to a 3x3 box which does not contain this number in any "
"of its cells. Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter this number in "
@@ -1244,13 +1392,15 @@ msgstr ""
"εμφανίζεται στη γραμμή ενός από τα κελιά, μην το εισάγετε στις σημειώσεις "
"αυτού του κελιού."
-#: C/strategy.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:51
msgid "Repeat the last two steps for the center and right vertical alignments."
msgstr ""
"Επαναλάβετε τα δύο τελευταία βήματα για την κεντρική και τη δεξιά κάθετη "
"ευθυγράμμιση."
-#: C/strategy.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:52
msgid ""
"Find the next number which appears most, and repeat until you have done this "
"for all 9 numbers."
@@ -1258,23 +1408,27 @@ msgstr ""
"Βρείτε τον επόμενο αριθμό που εμφανίζεται περισσότερο, και επαναλάβετε το "
"για όλους τους 9 αριθμούς."
-#: C/strategy.page:56(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/strategy.page:56
msgid "Example use of strategy2."
msgstr "Παράδειγμα χρήσης της στρατηγικής 2."
-#: C/strategy.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:60
msgid ""
"If neither of the above strategies solves the puzzle on its own, you can "
"alternate strategies. You can also combine the strategies."
msgstr ""
"Αν καμία από τις παραπάνω στρατηγικές δε λύνει το παζλ, τότε μπορείτε να "
-"αλλάξετε στρατηγικές. Μπορείτε επίσης να τις συνδυάσετε. "
+"αλλάξετε στρατηγικές. Μπορείτε επίσης να τις συνδυάσετε."
-#: C/toolbar.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:17
msgid "Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη"
-#: C/toolbar.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:19
msgid ""
"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show "
"Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -1282,7 +1436,8 @@ msgstr ""
"Για να εμφανίσετε ή να κρύψετε την εργαλειοθήκη, κάντε κλικ στις "
"<guiseq><gui>Ρυθμίσεις</gui><gui>Εμφάνιση εργαλειοθήκης</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:21
msgid ""
"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
@@ -1295,50 +1450,58 @@ msgstr ""
"είναι, Νέο παιχνίδι, Αναίρεση, Επανάληψη, <link xref=\"hints\">Υπόδειξη</"
"link>, και <link xref=\"trackers\">Καταγραφή προσθηκών</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/trackers.page:58(media)
+#: C/trackers.page:58
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
msgstr ""
"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
-#: C/trackers.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trackers.page:22
msgid "Track trial-and-error solutions"
msgstr "Καταγραφή των αποπειρών για λύση"
-#: C/trackers.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trackers.page:23
msgid ""
"Trackers can be used to keep track of trial-and-error solutions. Tracked "
"moves are entered in a different color to help make the moves visually "
"distinct from moves made earlier in the game. This feature is particularly "
"useful when solving difficult games."
msgstr ""
-"Οι Καταγραφείς μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καταγράφουν την πρακτική "
-"της «δοκιμής και του λάθους» (trial-and-error) για λύση. Οι καταγεγραμμένες "
-"κινήσεις εμφανίζονται σε διαφορετικό χρώμα για να βοηθήσουν να ξεχωρίσουν "
-"από αυτές που έγιναν πριν στο παιχνίδι. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι χρήσιμο "
-"όταν προσπαθείτε να επιλύσετε δύσκολα παιχνίδια."
+"Οι εντοπιστές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να παρακολουθούν την πρακτική "
+"της δοκιμής και πλάνης για τις λύσεις. Οι καταγεγραμμένες κινήσεις "
+"εμφανίζονται σε διαφορετικό χρώμα για να βοηθήσουν να ξεχωρίσουν από αυτές "
+"που έγιναν πριν στο παιχνίδι. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι χρήσιμο όταν "
+"προσπαθείτε να επιλύσετε δύσκολα παιχνίδια."
-#: C/trackers.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trackers.page:26
msgid "Using the tracker:"
msgstr "Χρησιμοποιώντας τον καταγραφέα:"
-#: C/trackers.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/trackers.page:29
msgid "You can toggle the tracker interface in one of the following ways:"
msgstr ""
"Μπορείτε να εναλλάξετε τη διεπαφή του καταγραφέα με έναν από τους ακόλουθους "
"τρόπους:"
-#: C/trackers.page:33(item/p) C/trackers.page:62(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:33 C/trackers.page:62
msgid "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Track Additions</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Κλικ στα <guiseq><gui>Εργαλεία</gui><gui>Καταγραφή προσθηκών</gui></guiseq>."
-#: C/trackers.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/trackers.page:34
msgid ""
"Click <gui>Track Additions</gui> in the toolbar. If the toolbar is not "
"visible, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -1347,13 +1510,17 @@ msgstr ""
"εργαλειοθήκη δεν είναι ορατή, πατήστε <guiseq><gui>Ρυθμίσεις</"
"gui><gui>Προβολή εργαλειοθήκης</gui></guiseq>."
-#: C/trackers.page:36(note/p) C/trackers.page:67(div/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:36 C/trackers.page:67
msgid "You can make untracked moves if no tracker is selected."
msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε μη καταγεγραμμένες κινήσεις αν ο καταγραφέας δεν είναι "
"επιλεγμένος."
-#: C/trackers.page:39(item/p) C/trackers.page:72(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:39 C/trackers.page:72
msgid ""
"To create a new tracker click <gui>Add</gui>. From this point on, any number "
"you enter will be part of the selected tracker."
@@ -1362,13 +1529,17 @@ msgstr ""
"gui>. Από αυτό το σημείο, κάθε αριθμός που πατάτε θα είναι μέρος αυτού του "
"καταγραφέα."
-#: C/trackers.page:42(item/p) C/trackers.page:77(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:42 C/trackers.page:77
msgid "You can create as many trackers as you want by clicking <gui>Add</gui>."
msgstr ""
"Μπορείτε να δημιουργήσετε όσους καταγραφείς θέλετε πατώντας <gui>Προσθήκη</"
"gui>."
-#: C/trackers.page:45(item/p) C/trackers.page:82(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:45 C/trackers.page:82
msgid ""
"You can apply a set of tracked additions by selecting the tracker and "
"clicking <gui>Apply</gui>."
@@ -1376,48 +1547,55 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να εφαρμόσετε διάφορες προσθήκες επιλέγοντας τον καταγραφέα και "
"πατώντας <gui>Εφαρμογή</gui>."
-#: C/trackers.page:48(item/p) C/trackers.page:87(div/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/trackers.page:48 C/trackers.page:87
msgid "You can clear a tracker by selecting it and clicking <gui>Clear</gui>."
msgstr ""
"Μπορείτε να καθαρίσετε έναν καταγραφέα επιλέγοντας τον και πατώντας "
"<gui>Εκκαθάριση</gui>."
-#: C/trackers.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/trackers.page:53
msgid ""
"Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a "
"puzzle. These players should not use this feature."
msgstr ""
"Κάποιοι παίκτες σουντόκου πιστεύουν ότι δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιήσετε "
-"την πρακτική της δοκιμής και του λάθους (trial and error) για να λύσετε ένα "
-"παζλ. Αυτοί οι παίκτες δεν πρέπει να χρησιμοποιήσουν αυτό το χαρακτηριστικό."
+"την πρακτική της δοκιμής και πλάνης για να λύσετε ένα παζλ. Αυτοί οι παίκτες "
+"δεν πρέπει να χρησιμοποιήσουν αυτό το χαρακτηριστικό."
-#: C/trackers.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/trackers.page:56
msgid "Video Demonstration"
msgstr "Βίντεο επίδειξης"
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Βοήθεια στη μετάφραση"
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
"participate."
msgstr ""
-"Η διεπαφή και η τεκμηρίωση των <app>παιχνιδιών του GNOME</app> "
-"μεταφράζονται από μια εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να "
-"συμμετάσχετε."
+"Η διεπαφή και η τεκμηρίωση των <app>παιχνιδιών του GNOME</app> μεταφράζονται "
+"από μια εθελοντική κοινότητα. Είσαστε καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε."
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">many "
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
-"Υπάρχουν <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">πολλές "
-"γλώσσες</link> για τις οποίες απαιτούνται μεταφράσεις."
+"Υπάρχουν <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">πολλές "
+"γλώσσες</link> για τις οποίες απαιτούνται ακόμα μεταφράσεις."
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
@@ -1429,7 +1607,8 @@ msgstr ""
"\"http://l10n.gnome.org/teams/\">ομάδα μετάφρασης</link> της γλώσσας σας. "
"Αυτό θα σας δώσει την δυνατότητα να ανεβάσετε νέες μεταφράσεις."
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -1441,7 +1620,8 @@ msgstr ""
"\">irc</link>. Άνθρωποι στο κανάλι βρίσκονται παντού, έτσι μπορείτε να "
"πάρετε μια άμεση απάντηση ως αποτέλεσμα των διαφορών ώρας."
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
@@ -1451,6 +1631,13 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας τη <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
"i18n\">λίστα αλληλογραφίας</link> τους."
+#~ msgid ""
+#~ "To file your bug, choose the component <gui>gnome-sudoku</gui> in the "
+#~ "<gui>Component</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αναφέρετε το σφάλμα, διαλέξτε το συστατικό <gui>gnome-sudoku</gui> "
+#~ "στο μενού <gui>Component</gui>."
+
#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]