[orca] Updated Greek help translation



commit 30c87c1fd87c3ef63fb989542e3e3fccaf137aba
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sat Nov 23 19:06:30 2013 +0200

    Updated Greek help translation

 help/el/el.po | 3573 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 2233 insertions(+), 1340 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 504cb83..0ab0d04 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-28 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-22 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-23 11:22+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -23,128 +23,90 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012\n"
-"\n"
 "Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:14(media)
+#: C/index.page:14
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
 
-#: C/index.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:3
 msgctxt "text"
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Αναγνώστης οθόνης Orca"
 
-#: C/index.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:4
 msgctxt "link"
 msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
 msgstr "Εισαγωγή στον αναγνώστη οθόνης του <app>Orca</app>"
 
-#: C/index.page:6(credit/name) C/commands_bookmarks.page:12(credit/name)
-#: C/commands_braille.page:12(credit/name)
-#: C/commands_chat.page:12(credit/name)
-#: C/commands_controlling_orca.page:11(credit/name)
-#: C/commands_debugging.page:10(credit/name)
-#: C/commands_find.page:12(credit/name)
-#: C/commands_flat_review.page:12(credit/name)
-#: C/commands_live_regions.page:12(credit/name)
-#: C/commands_mouse.page:13(credit/name) C/commands.page:8(credit/name)
-#: C/commands_reading.page:14(credit/name)
-#: C/commands_speech_settings.page:12(credit/name)
-#: C/commands_structural_navigation.page:12(credit/name)
-#: C/commands_table.page:12(credit/name)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:12(credit/name)
-#: C/commands_where_am_i.page:12(credit/name)
-#: C/howto_bookmarks.page:7(credit/name)
-#: C/howto_documents.page:10(credit/name)
-#: C/howto_flat_review.page:8(credit/name) C/howto_forms.page:10(credit/name)
-#: C/howto_key_bindings.page:8(credit/name)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:8(credit/name)
-#: C/howto_learn_modes.page:10(credit/name)
-#: C/howto_live_regions.page:10(credit/name)
-#: C/howto_mouse_review.page:8(credit/name)
-#: C/howto_notifications.page:8(credit/name)
-#: C/howto_orca_find.page:8(credit/name) C/howto_profiles.page:8(credit/name)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:12(credit/name)
-#: C/howto_structural_navigation.page:12(credit/name)
-#: C/howto_tables.page:10(credit/name)
-#: C/howto_text_attributes.page:10(credit/name)
-#: C/howto_text_setup.page:8(credit/name)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(credit/name)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(credit/name)
-#: C/howto_whereami.page:10(credit/name) C/introduction.page:10(credit/name)
-#: C/preferences_braille.page:11(credit/name)
-#: C/preferences_chat.page:10(credit/name)
-#: C/preferences_gecko.page:12(credit/name)
-#: C/preferences_general.page:11(credit/name)
-#: C/preferences_introduction.page:8(credit/name)
-#: C/preferences_key_bindings.page:12(credit/name)
-#: C/preferences_key_echo.page:11(credit/name)
-#: C/preferences.page:7(credit/name)
-#: C/preferences_pronunciation.page:12(credit/name)
-#: C/preferences_speech.page:11(credit/name)
-#: C/preferences_table_navigation.page:14(credit/name)
-#: C/preferences_text_attributes.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:6 C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
+#: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
+#: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
+#: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
+#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_reading.page:14
+#: C/commands_speech_settings.page:12 C/commands_structural_navigation.page:12
+#: C/commands_table.page:12 C/commands_time_date_notifications.page:12
+#: C/commands_where_am_i.page:12 C/howto_bookmarks.page:7
+#: C/howto_documents.page:10 C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
+#: C/howto_key_bindings.page:8 C/howto_keyboard_layout.page:8
+#: C/howto_learn_modes.page:10 C/howto_live_regions.page:10
+#: C/howto_mouse_review.page:8 C/howto_notifications.page:8
+#: C/howto_orca_find.page:8 C/howto_profiles.page:8
+#: C/howto_setting_up_orca.page:12 C/howto_structural_navigation.page:12
+#: C/howto_tables.page:10 C/howto_text_attributes.page:10
+#: C/howto_text_setup.page:8 C/howto_the_orca_modifier.page:11
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10
+#: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
+#: C/preferences_chat.page:10 C/preferences_gecko.page:12
+#: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
+#: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
+#: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
+#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_table_navigation.page:14
+#: C/preferences_text_attributes.page:13
 msgid "Joanmarie Diggs"
 msgstr "Joanmarie Diggs"
 
-#: C/index.page:10(license/p) C/commands_bookmarks.page:16(license/p)
-#: C/commands_braille.page:16(license/p) C/commands_chat.page:16(license/p)
-#: C/commands_controlling_orca.page:15(license/p)
-#: C/commands_debugging.page:14(license/p) C/commands_find.page:16(license/p)
-#: C/commands_flat_review.page:16(license/p)
-#: C/commands_live_regions.page:16(license/p)
-#: C/commands_mouse.page:17(license/p) C/commands.page:12(license/p)
-#: C/commands_reading.page:18(license/p)
-#: C/commands_speech_settings.page:16(license/p)
-#: C/commands_structural_navigation.page:16(license/p)
-#: C/commands_table.page:16(license/p)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:16(license/p)
-#: C/commands_where_am_i.page:16(license/p)
-#: C/howto_bookmarks.page:11(license/p) C/howto_documents.page:14(license/p)
-#: C/howto_flat_review.page:12(license/p) C/howto_forms.page:14(license/p)
-#: C/howto_key_bindings.page:12(license/p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:12(license/p)
-#: C/howto_learn_modes.page:14(license/p)
-#: C/howto_live_regions.page:14(license/p)
-#: C/howto_mouse_review.page:12(license/p)
-#: C/howto_notifications.page:12(license/p)
-#: C/howto_orca_find.page:12(license/p) C/howto_profiles.page:12(license/p)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:16(license/p)
-#: C/howto_structural_navigation.page:16(license/p)
-#: C/howto_tables.page:14(license/p)
-#: C/howto_text_attributes.page:14(license/p)
-#: C/howto_text_setup.page:12(license/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:15(license/p)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(license/p)
-#: C/howto_whereami.page:14(license/p) C/introduction.page:14(license/p)
-#: C/preferences_braille.page:15(license/p)
-#: C/preferences_chat.page:14(license/p)
-#: C/preferences_gecko.page:16(license/p)
-#: C/preferences_general.page:15(license/p)
-#: C/preferences_introduction.page:12(license/p)
-#: C/preferences_key_bindings.page:16(license/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:15(license/p) C/preferences.page:11(license/p)
-#: C/preferences_pronunciation.page:16(license/p)
-#: C/preferences_speech.page:15(license/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:18(license/p)
-#: C/preferences_text_attributes.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:10 C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
+#: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
+#: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
+#: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
+#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_reading.page:18
+#: C/commands_speech_settings.page:16 C/commands_structural_navigation.page:16
+#: C/commands_table.page:16 C/commands_time_date_notifications.page:16
+#: C/commands_where_am_i.page:16 C/howto_bookmarks.page:11
+#: C/howto_documents.page:14 C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
+#: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
+#: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
+#: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
+#: C/howto_orca_find.page:12 C/howto_profiles.page:12
+#: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
+#: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
+#: C/howto_text_setup.page:12 C/howto_the_orca_modifier.page:15
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14
+#: C/introduction.page:14 C/preferences_braille.page:15
+#: C/preferences_chat.page:14 C/preferences_gecko.page:16
+#: C/preferences_general.page:15 C/preferences_introduction.page:12
+#: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
+#: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
+#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_table_navigation.page:18
+#: C/preferences_text_attributes.page:17
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/index.page:13(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:13
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
 "<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
@@ -152,11 +114,13 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
 "Λογότυπο του <app>Orca</app></media> Αναγνώστης οθόνης <app>Orca</app>"
 
-#: C/index.page:20(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:20
 msgid "Before You Begin"
 msgstr "Πριν την έναρξη"
 
-#: C/index.page:21(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:21
 msgid ""
 "If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
 "desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
@@ -165,41 +129,50 @@ msgstr ""
 "από το περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας, σας προτρέπουμε να διαβάσετε "
 "την τεκμηρίωση πρώτα."
 
-#: C/index.page:28(section/title) C/commands.page:17(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28 C/commands.page:17
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Ξεκίνημα"
 
-#: C/index.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
 msgid "Reading Documents and Web Pages"
 msgstr "Ανάγνωση εγγράφων και ιστοσελίδων"
 
-#: C/index.page:34(section/title) C/commands.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34 C/commands.page:26
 msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
 msgstr "Επισκόπηση και αλληλεπίδραση με τα περιεχόμενα οθόνης"
 
-#: C/index.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Γρήγορη αναφορά"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Bookmarks"
 msgstr "4. Σελιδοδείκτες"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_bookmarks.page:8
 msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
 msgstr "Εντολές για σελιδοδείκτες και ανάκτηση αντικειμένων"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_bookmarks.page:19
 msgid "Bookmark Commands"
 msgstr "Εντολές σελιδοδεικτών"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:22
 msgid ""
 "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
@@ -207,7 +180,8 @@ msgstr ""
 "Αποθήκευση σελιδοδείκτη σε μια αριθμημένη υποδοχή: <keyseq><key>τροποποιητής "
 "Orca</key> <key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:28
 msgid ""
 "Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -215,7 +189,8 @@ msgstr ""
 "Αποθήκευση των ορισμένων σελιδοδεικτών για την εφαρμογή ή σελίδα: "
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:34
 msgid ""
 "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
@@ -223,7 +198,8 @@ msgstr ""
 "Μετάβαση στο συγκεκριμένο αριθμημένο σελιδοδείκτη: <keyseq><key>τροποποιητής "
 "Orca</key> <key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:40
 msgid ""
 "Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
@@ -231,7 +207,8 @@ msgstr ""
 "Μετάβαση στον προηγούμενο σελιδοδείκτη για την εφαρμογή ή σελίδα: "
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:47
 msgid ""
 "Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -239,7 +216,8 @@ msgstr ""
 "Μετάβαση στον επόμενο/προηγούμενο σελιδοδείκτη για την εφαρμογή ή σελίδα: "
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:53
 msgid ""
 "\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
 "location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
@@ -249,26 +227,30 @@ msgstr ""
 "θέση δείκτη: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
 "<key>6</key>"
 
-#: C/commands_braille.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Braille"
 msgstr "2. Μπράιγ"
 
-#: C/commands_braille.page:7(info/title)
-#: C/preferences_braille.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:7 C/preferences_braille.page:4
 msgctxt "link"
 msgid "Braille"
 msgstr "Μπράιγ"
 
-#: C/commands_braille.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_braille.page:8
 msgid "Commands executable on braille displays"
 msgstr "Εντολές εκτελέσιμες σε προβολές Μπράιγ"
 
-#: C/commands_braille.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_braille.page:19
 msgid "Braille Commands"
 msgstr "Εντολές Μπράιγ"
 
-#: C/commands_braille.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_braille.page:20
 msgid ""
 "The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
 "refreshable braille display rather than your keyboard:"
@@ -276,73 +258,90 @@ msgstr ""
 "Οι επόμενες εντολές επιτρέπουν τον έλεγχο του <app>Orca</app> από την "
 "ανανεώσιμη προβολή Μπράιγ παρά από το πληκτρολόγιο σας:"
 
-#: C/commands_braille.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:25
 msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
 msgstr "Μετακίνηση προβολής Μπράιγ στα αριστερά: γραμμή αριστερά"
 
-#: C/commands_braille.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:26
 msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
 msgstr "Μετακίνηση προβολής Μπράιγ στα δεξιά: γραμμή δεξιά"
 
-#: C/commands_braille.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:27
 msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης γενικής επισκόπησης: πάγωμα"
 
-#: C/commands_braille.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:28
 msgid "Review the word above: Line Up"
 msgstr "Επισκόπηση της επάνω λέξης: γραμμή πάνω"
 
-#: C/commands_braille.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:29
 msgid "Review the word below: Line Down"
 msgstr "Επισκόπηση της κάτω λέξης: γραμμή κάτω"
 
-#: C/commands_braille.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:30
 msgid "Review bottom left: Bottom Right"
 msgstr "Επισκόπηση κάτω αριστερά: κάτω δεξιά"
 
-#: C/commands_braille.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:31
 msgid "Review the home position: Top Left"
 msgstr "Επισκόπηση της αρχικής θέσης: επάνω αριστερά"
 
-#: C/commands_braille.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:32
 msgid "Contracted braille: Six Dots"
 msgstr "Συμπυκνωμένο Μπράιγ: έξι κουκκίδες"
 
-#: C/commands_braille.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:33
 msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
 msgstr "Σημειώνει την αρχή μιας επιλογής κειμένου: έναρξη αποκοπής"
 
-#: C/commands_braille.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:34
 msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
 msgstr "Σημειώνει το τέλος μιας επιλογής κειμένου: γραμμή αποκοπής"
 
-#: C/commands_braille.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:35
 msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
 msgstr "Επεξεργάζεται ένα πλήκτρο δρομολόγησης δρομέα: δρομολόγηση δρομέα"
 
-#: C/commands_braille.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:36
 msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
 msgstr "Επιστρέφει στο αντικείμενο με εστίαση πληκτρολογίου: θέση δρομέα"
 
-#: C/commands_chat.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Chat"
 msgstr "2. Συνομιλία"
 
-#: C/commands_chat.page:7(info/title) C/preferences_chat.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:5
 msgctxt "link"
 msgid "Chat"
 msgstr "Συνομιλία"
 
-#: C/commands_chat.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_chat.page:8
 msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
 msgstr "Εντολές για χρήση με πελάτες IM και IRC"
 
-#: C/commands_chat.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_chat.page:19
 msgid "Chat Commands"
 msgstr "Εντολές συνομιλίας"
 
-#: C/commands_chat.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_chat.page:20
 msgid ""
 "The following commands can be used to access information in the instant "
 "messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
@@ -357,7 +356,8 @@ msgstr ""
 "\">τροποποίηση συνδυασμών πλήκτρων</link> για πληροφορίες σύνδεσης αυτών των "
 "εντολών με πληκτρολογήσεις."
 
-#: C/commands_chat.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:30
 msgid ""
 "Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
@@ -366,56 +366,75 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>F1</key></keyseq> μέχρι <key>F9</"
 "key>"
 
-#: C/commands_chat.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:36
 msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του ονόματος αίθουσας με μηνύματα: (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_chat.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:41
 msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αναγγελίας της κατάσταση πληκτρολόγηση ατόμου: "
 "(ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_chat.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:44
 msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ιστορικών σχετικών με την αίθουσα : (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
 msgstr "1. Έλεγχος και εκμάθηση χρήσης του Orca"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
 msgstr "Έλεγχος και εκμάθηση χρήσης του Orca"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_controlling_orca.page:7
 msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
 msgstr "Εντολές για αλληλεπίδραση με το <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:18
 msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
 msgstr "Έλεγχος και εκμάθηση χρήσης του Orca"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:20
 msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
 msgstr "Εντολές για έλεγχο του <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:21
 msgid ""
 "The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
-"dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid "
-"shortcut conflicts within the application being accessed."
+"dialogs, toggle <app>Orca</app> on and off, and bypass <app>Orca</app> "
+"commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed."
 msgstr ""
-"Οι επόμενες εντολές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για είσοδο στους διαλόγους "
-"προτιμήσεων του <app>Orca</app>, έξοδος από το <app>Orca</app> και παράκαμψη "
-"των εντολών <app>Orca</app> για αποφυγή συγκρούσεων συντόμευσης μέσα στην "
-"εφαρμογή που προσπελάζεται."
+"Οι επόμενες εντολές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να μπείτε στους διαλόγους "
+"προτιμήσεων του <app>Orca</app>, να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε "
+"το <app>Orca</app> και να παρακάμψετε τις εντολές <app>Orca</app> για να "
+"αποφύγετε συγκρούσεις συντομεύσεων μέσα στην εφαρμογή που προσπελάζετε."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:29
+msgid ""
+"Toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME: <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε το <app>Orca</app> στο GNOME: "
+"<keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:35
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -423,7 +442,8 @@ msgstr ""
 "Διάλογος <link xref=\"preferences\">προτιμήσεων Orca</link>: "
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>διάστημα</key></keyseq>."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:41
 msgid ""
 "Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -432,14 +452,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>τροποποιητής Orca</key><key>διάστημα</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Έξοδος από το <app>Orca</app>: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Q</"
-"key></keyseq>."
-
-#: C/commands_controlling_orca.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:47
 msgid ""
 "Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
@@ -447,64 +461,62 @@ msgstr ""
 "Περάστε την επόμενη εντολή στην τρέχουσα εφαρμογή: <keyseq><key>τροποποιητής "
 "Orca</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:55
 msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
 msgstr "Εντολές για εκμάθηση χρήσης του <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:55(section/p)
-#: C/howto_learn_modes.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:56 C/howto_learn_modes.page:18
 msgid ""
-"Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn "
-"Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce "
-"each keystroke you pressed along with any associated <app>Orca</app> command "
-"that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of "
-"all the <app>Orca</app> commands you can use."
+"In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed "
+"along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound "
+"to. In this mode, you can also get a list of shortcuts containing all the "
+"<app>Orca</app> commands you can use."
 msgstr ""
-"Το Orca έχει δύο καταστάσεις για μάθηση περισσότερων σχετικά με τις εντολές "
-"του <app>Orca</app>: κατάσταση μάθησης και λίστα κατάστασης συντομεύσεων. "
 "Στην κατάσταση μάθησης, το <app>Orca</app> θα ανακοινώνει κάθε πληκτρολόγηση "
-"που πατάτε μαζί με οποιαδήποτε συσχετισμένη εντολή του <app>Orca</app> που "
-"αυτή η πληκτρολόγηση είναι συνδεμένη. Η λίστα της κατάστασης συντομεύσεων "
-"παρέχει μια λίστα όλων των εντολών του <app>Orca</app> που μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε."
+"που πατάτε μαζί με οποιαδήποτε συσχετισμένη εντολή του <app>Orca</app> με "
+"την οποία η πληκτρολόγηση είναι συνδεμένη. Σε αυτήν την κατάσταση, μπορείτε "
+"επίσης να πάρετε έναν κατάλογο των συντομεύσεων που περιέχουν όλες τις "
+"εντολές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στο <app>Orca</app>."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:64
 msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Είσοδος στην κατάσταση εκμάθησης: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:70(item/p)
-msgid ""
-"Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
-"keyseq> (double-clicked)"
-msgstr ""
-"Είσοδος στην κατάσταση λίστας συντομεύσεων: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
-"key><key>H</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
-
-#: C/commands_controlling_orca.page:76(item/p)
-msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "Έξοδος και από τις δυο καταστάσεις: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:70
+msgid "Exit learn mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "Έξοδος από την κατάσταση εκμάθησης: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_debugging.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:4
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Debugging"
 msgstr "1. Αποσφαλμάτωση"
 
-#: C/commands_debugging.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:5
 msgctxt "link"
 msgid "Debugging"
 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
 
-#: C/commands_debugging.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_debugging.page:6
 msgid "Commands for troubleshooting"
 msgstr "Εντολές για αντιμετώπιση προβλημάτων"
 
-#: C/commands_debugging.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_debugging.page:17
 msgid "Debugging Commands"
 msgstr "Εντολές αποσφαλμάτωσης"
 
-#: C/commands_debugging.page:20(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:20
 msgid ""
 "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
@@ -512,7 +524,8 @@ msgstr ""
 "Πληροφορίες αναφοράς στο τρέχον ενεργό σενάριο: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>τροποποιητής Orca</key> <key>Home</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_debugging.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_debugging.page:28
 msgid ""
 "In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
 "be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
@@ -523,7 +536,8 @@ msgstr ""
 "Η έξοδος στέλνεται μόνο σε κονσόλα (δηλαδή, δεν στέλνεται σε εκφώνηση ή "
 "Μπράιγ)."
 
-#: C/commands_debugging.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:36
 msgid ""
 "Print a debug listing of all known applications to the console where "
 "<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
@@ -533,7 +547,8 @@ msgstr ""
 "όπου τρέχει το <app>Orca</app>: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
 "key><key>τροποποιητής Orca</key><key>End</key> </keyseq>"
 
-#: C/commands_debugging.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:45
 msgid ""
 "Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
 "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
@@ -543,7 +558,8 @@ msgstr ""
 "αντικειμένου: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>Page Up</key> </keyseq>"
 
-#: C/commands_debugging.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:53
 msgid ""
 "Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
 "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
@@ -553,25 +569,30 @@ msgstr ""
 "εφαρμογής: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>Page Down</key> </keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Orca Find"
 msgstr "2. Εύρεση Orca"
 
-#: C/commands_find.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Orca Find"
 msgstr "Εύρεση Orca"
 
-#: C/commands_find.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_find.page:8
 msgid "Commands for searching window contents"
 msgstr "Εντολές για αναζήτηση περιεχομένων παραθύρου"
 
-#: C/commands_find.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_find.page:19
 msgid "Orca Find Commands"
 msgstr "Εντολές εύρεσης Orca"
 
-#: C/commands_find.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_find.page:20
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
 "you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
@@ -582,45 +603,53 @@ msgstr ""
 "\">γενικής επισκόπησης</link> για στοιχεία τοποθετημένα μέσα στο τρέχον "
 "παράθυρο."
 
-#: C/commands_find.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:27
 msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εύρεσης του <app>Orca</app>:"
 
-#: C/commands_find.page:30(item/p) C/howto_orca_find.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:30 C/howto_orca_find.page:30
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>διαγραφή KP</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:33(item/p) C/howto_orca_find.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:33 C/howto_orca_find.page:33
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>αριστερή αγκύλη</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:38
 msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
 msgstr ""
 "Μετακίνηση της γενικής επισκόπησης στην επόμενη περίπτωση της συμβολοσειράς:"
 
-#: C/commands_find.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:41
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP διαγραφή</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:47
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>δεξιά αγκύλη</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:55
 msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
 msgstr ""
 "Μετακίνηση της γενικής επισκόπησης στην προηγούμενη περίπτωση της "
 "συμβολοσειράς:"
 
-#: C/commands_find.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:58
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
 "key> </keyseq>"
@@ -628,7 +657,8 @@ msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq> <key>Τροποποιητής Orca</key><key>Shift</"
 "key><key>Διαγραφή KP</key> </keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:66
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
 "key> </keyseq>"
@@ -636,25 +666,30 @@ msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq> <key>Τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>Δεξιά "
 "αγκύλη</key> </keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Flat Review"
 msgstr "1. Γενική επισκόπηση"
 
-#: C/commands_flat_review.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Flat Review"
 msgstr "Γενική επισκόπηση"
 
-#: C/commands_flat_review.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_flat_review.page:8
 msgid "Commands for spatially reviewing windows"
 msgstr "Εντολές για χωρική επισκόπηση παραθύρων"
 
-#: C/commands_flat_review.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_flat_review.page:19
 msgid "Flat Review Commands"
 msgstr "Εντολές γενικής επισκόπησης"
 
-#: C/commands_flat_review.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_flat_review.page:20
 msgid ""
 "Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
 "designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
@@ -666,59 +701,72 @@ msgstr ""
 "οθόνη. Παρέχουν επίσης μέσα για ανάγνωση της τρέχουσας γραμμής, λέξης και "
 "χαρακτήρα όταν περιηγείστε στο κείμενο ενός εγγράφου."
 
-#: C/commands_flat_review.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:27
 msgid "Commands for Reviewing by Line"
 msgstr "Εντολές για επισκόπηση ανά γραμμή"
 
-#: C/commands_flat_review.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:30
 msgid "First line (The \"home\" position):"
 msgstr "Πρώτη γραμμή (η \"αρχική\" θέση):"
 
-#: C/commands_flat_review.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:32
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 7</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:33
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>U</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:37
 msgid "Previous line:"
 msgstr "Προηγούμενη γραμμή:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:39
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:40
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:44
 msgid "Current line:"
 msgstr "Τρέχουσα γραμμή:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:46(item/p) C/commands_reading.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:46 C/commands_reading.page:49
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:47(item/p) C/commands_reading.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:47 C/commands_reading.page:54
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:50
 msgid "Spell current line:"
 msgstr "Ορθογραφία τρέχουσας γραμμής:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:52
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:53
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -726,15 +774,18 @@ msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>I</key></keyseq> (διπλό "
 "κλικ)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:56
 msgid "Phonetically spell current line:"
 msgstr "Φωνητική ορθογραφία της τρέχουσας γραμμής:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:58
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (τριπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:59
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
@@ -742,87 +793,106 @@ msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>I</key></keyseq> (τριπλό "
 "κλικ)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:62
 msgid "Next line:"
 msgstr "Επόμενη γραμμή:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:64
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:65
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ο</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:68
 msgid "Last line (The \"end\" position):"
 msgstr "Τελευταία γραμμή (η \"τελική\" θέση):"
 
-#: C/commands_flat_review.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:70
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 9</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:71
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>Ο</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:77
 msgid "Commands for Reviewing by Word"
 msgstr "Εντολές για επισκόπηση ανά λέξη"
 
-#: C/commands_flat_review.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:79
 msgid "Word above:"
 msgstr "Η επάνω λέξη:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:81
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 4</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:82
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:85
 msgid "Previous word:"
 msgstr "Προηγούμενη λέξη:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:87
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:88
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>J</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:91
 msgid "Current word:"
 msgstr "Τρέχουσα λέξη:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:93(item/p) C/commands_reading.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:93 C/commands_reading.page:64
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:94(item/p) C/commands_reading.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:94 C/commands_reading.page:69
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Κ</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:97
 msgid "Spell current word:"
 msgstr "Ορθογραφία της τρέχουσας λέξης:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:99(item/p) C/commands_reading.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:99 C/commands_reading.page:79
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:100(item/p) C/commands_reading.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:100 C/commands_reading.page:84
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -830,15 +900,18 @@ msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Κ</key></keyseq> (διπλό "
 "κλικ)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:103
 msgid "Phonetically spell current word:"
 msgstr "Φωνητική ορθογραφία της τρέχουσας λέξης:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:105(item/p) C/commands_reading.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:105 C/commands_reading.page:95
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (τριπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:106(item/p) C/commands_reading.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:106 C/commands_reading.page:100
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
@@ -846,71 +919,87 @@ msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Κ</key></keyseq> (τριπλό "
 "κλικ)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:109
 msgid "Next word:"
 msgstr "Επόμενη λέξη:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:111
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:112
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:115
 msgid "Word below:"
 msgstr "Κάτω λέξη:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:117
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 6</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:118
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>L</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:124(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:124
 msgid "Commands for Reviewing by Character"
 msgstr "Εντολές για επισκόπηση ανά χαρακτήρα"
 
-#: C/commands_flat_review.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:126
 msgid "Previous character:"
 msgstr "Προηγούμενος χαρακτήρας:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:128
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:129
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Μ</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:132
 msgid "Current character:"
 msgstr "Τρέχον χαρακτήρας:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:134(item/p) C/commands_reading.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:134 C/commands_reading.page:111
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:135(item/p) C/commands_reading.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:135 C/commands_reading.page:116
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>κόμμα</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:138
 msgid "Phonetically speak current character:"
 msgstr "Φωνητική εκφώνηση του τρέχοντος χαρακτήρα:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:140(item/p) C/commands_reading.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:140 C/commands_reading.page:126
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:141(item/p) C/commands_reading.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:141 C/commands_reading.page:131
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -918,15 +1007,18 @@ msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>κόμμα</key></keyseq> "
 "(διπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:144
 msgid "Speak Unicode value of current character:"
 msgstr "Εκφώνηση της τιμής unicode του τρέχοντος χαρακτήρα:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:146(item/p) C/commands_reading.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:146 C/commands_reading.page:142
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (τριπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:147(item/p) C/commands_reading.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:147 C/commands_reading.page:147
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
@@ -934,90 +1026,108 @@ msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>κόμμα</key></keyseq> "
 "(τριπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:150(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:150
 msgid "Next character:"
 msgstr "Επόμενος χαρακτήρας:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:152(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:152
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:153(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:153
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>τελεία</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:156(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:156
 msgid "Last character on current line:"
 msgstr "Τελευταίος χαρακτήρας της τρέχουσας γραμμής:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:158(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:158
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 1</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:159(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:159
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>Μ</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:165(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:165
 msgid "Additional Commands"
 msgstr "Πρόσθετες εντολές"
 
-#: C/commands_flat_review.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:167
 msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
 msgstr ""
 "Εναλλαγή γενικής επισκόπησης (ανανέωση του περιεχομένου γενικής επισκόπησης):"
 
-#: C/commands_flat_review.page:169(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:169
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP αφαίρεση</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:170(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:170
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:173(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:173
 msgid "Review current item/widget:"
 msgstr "Επισκόπηση τρέχοντος στοιχείου/γραφικού συστατικού:"
 
-#: C/commands_flat_review.page:175(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:175
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP 5</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:176(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:176
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Ctrl</key><key>Κ</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Live Region"
 msgstr "1. Δυναμική περιοχή"
 
-#: C/commands_live_regions.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Live Regions"
 msgstr "Δυναμικές περιοχές"
 
-#: C/commands_live_regions.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_live_regions.page:8
 msgid "Commands for accessing web live regions"
 msgstr "Εντολές για πρόσβαση δυναμικών περιοχών ιστού"
 
-#: C/commands_live_regions.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_live_regions.page:20
 msgid "Live Region Commands"
 msgstr "Εντολές δυναμικής περιοχής"
 
-#: C/commands_live_regions.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:23
 msgid ""
 "Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
 "key><key>Backslash</key></keyseq>"
@@ -1025,13 +1135,15 @@ msgstr ""
 "Παρακολούθηση δυναμικών περιοχών: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>Shift</key><key>ανάποδη πλαγιοκάθετος</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:29
 msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
 msgstr ""
 "Αύξηση ρύθμισης ευγένειας δυναμικής περιοχής: <key>ανάποδη πλαγιοκάθετος</"
 "key>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:34
 msgid ""
 "Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
 "key></keyseq>"
@@ -1039,7 +1151,8 @@ msgstr ""
 "Ορισμός προεπιλεγμένου επιπέδου ευγένειας σε ανενεργό: <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>ανάποδη πλαγιοκάθετος</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:40
 msgid ""
 "Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
 "<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
@@ -1047,7 +1160,8 @@ msgstr ""
 "Μετάβαση στην επόμενη/προηγούμενη δυναμική περιοχή: <keyseq><key>D</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:46
 msgid ""
 "Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
 "keyseq>"
@@ -1055,7 +1169,8 @@ msgstr ""
 "Μετάβαση στην τελευταία δυναμική περιοχή που έκανε μια ανακοίνωση: "
 "<keyseq><key>Y</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:52
 msgid ""
 "Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
 "key></keyseq> through <key>F9</key>"
@@ -1063,25 +1178,30 @@ msgstr ""
 "Επισκόπηση ανακοινώσεων δυναμικής περιοχής: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>F1</key></keyseq> μέχρι <key>F9</key>"
 
-#: C/commands_mouse.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
 msgstr "3. Σχετικά με το ποντίκι/δείκτη"
 
-#: C/commands_mouse.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse/Pointer-Related"
 msgstr "Σχετικά με το ποντίκι/δείκτη"
 
-#: C/commands_mouse.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_mouse.page:9
 msgid "Commands for manipulating the pointer"
 msgstr "Εντολές για χειρισμό του δείκτη"
 
-#: C/commands_mouse.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_mouse.page:20
 msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
 msgstr "Εντολές σχετικές με το ποντίκι/δείκτη"
 
-#: C/commands_mouse.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_mouse.page:21
 msgid ""
 "<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
 "the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
@@ -1096,7 +1216,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"howto_key_bindings\">τροποποίηση συνδυασμών πλήκτρων</link> για "
 "πληροφορίες σύνδεσης αυτής της εντολής με μια πληκτρολόγηση."
 
-#: C/commands_mouse.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_mouse.page:29
 msgid ""
 "In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
 "\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
@@ -1115,114 +1236,139 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες, παρακαλώ δείτε το θέμα <link xref=\"howto_keyboard_layout"
 "\">διάταξη πληκτρολογίου</link>."
 
-#: C/commands_mouse.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:41
 msgid "Left-click on current item:"
 msgstr "Αριστερό κλικ στο τρέχον στοιχείο:"
 
-#: C/commands_mouse.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:43
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP διαίρεση</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:44
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>7</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:48
 msgid "Right-click on current item:"
 msgstr "Δεξιό κλικ στο τρέχον στοιχείο:"
 
-#: C/commands_mouse.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:50
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>KP πολλαπλασιασμός</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:51
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>8</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:55
 msgid "Route pointer to current item:"
 msgstr "Πορεία δείκτη στο τρέχον στοιχείο:"
 
-#: C/commands_mouse.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:57
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP διαίρεση</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:58
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>9</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:62
 msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
 msgstr ""
 "Εστίαση στο ή μακριά από την τρέχουσα μετεώριση ποντικιού (μόνο ιστός):"
 
-#: C/commands_mouse.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:64
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>KP πολλαπλασιασμός</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:65
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>0</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:69
 msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κατάστασης επισκόπησης ποντικιού: (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
 msgstr "4. Εντολές του <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Commands"
 msgstr "Εντολές"
 
-#: C/commands.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands.page:15
 msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
 msgstr "Εντολές του <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:20
 msgid "Speech and Braille"
 msgstr "Εκφώνηση και Μπράιγ"
 
-#: C/commands.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:23
 msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
 msgstr "Ανάγνωση ιστοσελίδων και άλλων εγγράφων"
 
-#: C/commands.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:29
 msgid "Accessing Dynamic Information"
 msgstr "Πρόσβαση δυναμικών πληροφοριών"
 
-#: C/commands.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:32
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
 
-#: C/commands_reading.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:8
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Reading"
 msgstr "1. Ανάγνωση"
 
-#: C/commands_reading.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:9
 msgctxt "link"
 msgid "Reading"
 msgstr "Ανάγνωση"
 
-#: C/commands_reading.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_reading.page:10
 msgid "Commands for accessing document text"
 msgstr "Εντολές για πρόσβαση κειμένου εγγράφου"
 
-#: C/commands_reading.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_reading.page:21
 msgid "Reading Commands"
 msgstr "Ανάγνωση εντολών"
 
-#: C/commands_reading.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_reading.page:22
 msgid ""
 "In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
 "<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
@@ -1232,7 +1378,8 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> παρέχει έναν αριθμό εντολών που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
 "για ανάγνωση εγγράφου."
 
-#: C/commands_reading.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_reading.page:28
 msgid ""
 "In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
 "\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
@@ -1251,11 +1398,13 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες, παρακαλώ δείτε το θέμα <link xref=\"howto_keyboard_layout"
 "\">διάταξη πληκτρολογίου</link>."
 
-#: C/commands_reading.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:39
 msgid "Reading Your Current Location"
 msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας θέση σας"
 
-#: C/commands_reading.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:40
 msgid ""
 "The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
 "Review Commands</link> can be used to read your current location:"
@@ -1264,39 +1413,48 @@ msgstr ""
 "γενικής επισκόπησης</link> μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ανάγνωση της "
 "τρέχουσας θέσης σας:"
 
-#: C/commands_reading.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:46
 msgid "Read the current line:"
 msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας γραμμής:"
 
-#: C/commands_reading.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:61
 msgid "Read the current word:"
 msgstr "Ανάγνωση της τρέχουσας λέξης:"
 
-#: C/commands_reading.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:76
 msgid "Spell the current word:"
 msgstr "Ορθογραφία της τρέχουσας λέξης:"
 
-#: C/commands_reading.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:92
 msgid "Phonetically spell the current word:"
 msgstr "Φωνητική ορθογραφία της τρέχουσας λέξης:"
 
-#: C/commands_reading.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:108
 msgid "Read the current character:"
 msgstr "Ανάγνωση του τρέχοντος χαρακτήρα:"
 
-#: C/commands_reading.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:123
 msgid "Phonetically speak the current character:"
 msgstr "Φωνητική εκφώνηση του τρέχοντος χαρακτήρα:"
 
-#: C/commands_reading.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:139
 msgid "Speak the unicode value of current character:"
 msgstr "Εκφώνηση της τιμής unicode του τρέχοντος χαρακτήρα:"
 
-#: C/commands_reading.page:157(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:157
 msgid "Say All"
 msgstr "Εκφώνηση όλων"
 
-#: C/commands_reading.page:158(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:158
 msgid ""
 "Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
 "document beginning from your current location."
@@ -1304,19 +1462,23 @@ msgstr ""
 "Η εντολή εκφώνηση όλων του Orca θα προκαλέσει την εκφώνηση από το <app>Orca</"
 "app> όλου του εγγράφου αρχίζοντας από την τρέχουσα θέση σας."
 
-#: C/commands_reading.page:164(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:164
 msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <key>KP συν</key>"
 
-#: C/commands_reading.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:167
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
 msgstr "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>;</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:174(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:174
 msgid "Text Attributes and Selected Text"
 msgstr "Gνωρίσματα κειμένου και επιλεγμένo κείμενο"
 
-#: C/commands_reading.page:175(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:175
 msgid ""
 "Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
 "caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
@@ -1328,7 +1490,8 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> από μέσα από το αντικείμενο κειμένου στο οποίο το κείμενο "
 "έχει επιλεγεί, το <app>Orca</app> θα ανακοινώσει το επιλεγμένο κείμενο."
 
-#: C/commands_reading.page:183(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:183
 msgid ""
 "Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
 "keyseq>"
@@ -1336,28 +1499,34 @@ msgstr ""
 "Παρουσίαση των γνωρισμάτων κειμένου: ο <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:189(item/p) C/commands_where_am_i.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:189 C/commands_where_am_i.page:31
 msgid "Perform basic where am I:"
 msgstr "Εκτέλεση βασικού πού είμαι:"
 
-#: C/commands_reading.page:192(item/p) C/commands_where_am_i.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:192 C/commands_where_am_i.page:34
 msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <key>εισαγωγή KP</key>"
 
-#: C/commands_reading.page:197(item/p) C/commands_where_am_i.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:197 C/commands_where_am_i.page:37
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>επιστροφή</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:204(item/p) C/commands_where_am_i.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:204 C/commands_where_am_i.page:42
 msgid "Perform detailed where am I:"
 msgstr "Εκτέλεση λεπτομερούς πού είμαι:"
 
-#: C/commands_reading.page:207(item/p) C/commands_where_am_i.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:207 C/commands_where_am_i.page:45
 msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
 msgstr "Επιτραπέζιος: <key>εισαγωγή KP</key> (διπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_reading.page:212(item/p) C/commands_where_am_i.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:212 C/commands_where_am_i.page:48
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -1365,26 +1534,30 @@ msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>επιστροφή</key></keyseq> "
 "(διπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Speech Settings"
 msgstr "2. Ρυθμίσεις ομιλίας"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:7(info/title)
-#: C/preferences_speech.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Speech"
 msgstr "Ομιλία"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_speech_settings.page:8
 msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
 msgstr "Εντολές για προσαρμογή εξόδου του <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_speech_settings.page:19
 msgid "Speech Settings Commands"
 msgstr "Εντολές ρυθμίσεων εκφώνησης"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_speech_settings.page:20
 msgid ""
 "The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
 "output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
@@ -1397,14 +1570,16 @@ msgstr ""
 "\">τροποποίηση συνδυασμών πλήκτρων</link> για πληροφορίες σύνδεσης αυτών των "
 "εντολών με πληκτρολογήσεις."
 
-#: C/commands_speech_settings.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:29
 msgid ""
 "Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εκφώνησης: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:34(item/p) C/commands_table.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51
 msgid ""
 "Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>F11</key></keyseq>"
@@ -1412,53 +1587,65 @@ msgstr ""
 "Εναλλάξετε μεταξύ κελιού και ανάγνωσης γραμμής σε έναν πίνακα: "
 "<keyseq><key>τροποποιητής του Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:40
 msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
 msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εκφώνησης εσοχής και στοίχισης (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:45
 msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
 msgstr "Κυκλικά στο επόμενο εκφωνούμενο επίπεδο στίξης: (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:48
 msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
 msgstr "Κυκλικά στο επόμενο επίπεδο ηχούς πλήκτρου: (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:51
 msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
 msgstr "Μείωση του ρυθμού: (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:54
 msgid "Increase the rate: (Unbound)"
 msgstr "Αύξηση του ρυθμού: (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:57
 msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
 msgstr "Μείωση του ύψους: (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:60
 msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
 msgstr "Αύξηση του ύψους: (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Structural Navigation"
 msgstr "2. Δομική περιήγηση"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Structural Navigation"
 msgstr "Δομική περιήγηση"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_structural_navigation.page:8
 msgid "Commands for navigating by elements"
 msgstr "Εντολές για περιήγηση ανά στοιχεία"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:19
 msgid "Structural Navigation Commands"
 msgstr "Εντολές δομικής περιήγησης"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:20
 msgid ""
 "The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
 "elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
@@ -1468,7 +1655,8 @@ msgstr ""
 "συνδέσμους και άλλα στοιχεία που βρίσκονται σε εφαρμογές για τις οποίες το "
 "<app>Orca</app> παρέχει δομική υποστήριξη περιήγησης."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:27
 msgid ""
 "Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>Z</key></keyseq>"
@@ -1476,11 +1664,13 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση πλήκτρων δομικής περιήγησης: "
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:34
 msgid "Headings"
 msgstr "Kεφαλίδες"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:37
 msgid ""
 "Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
@@ -1488,7 +1678,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα: <keyseq><key>H</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:44
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
@@ -1496,7 +1687,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 1: <keyseq><key>1</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:51
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
@@ -1504,7 +1696,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 2: <keyseq><key>2</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:58
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
@@ -1512,7 +1705,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 3: <keyseq><key>3</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:65
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
@@ -1520,7 +1714,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 4: <keyseq><key>4</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:72
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
@@ -1528,7 +1723,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 5: <keyseq><key>5</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:79
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
@@ -1536,11 +1732,13 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη κεφαλίδα στο επίπεδο 6: <keyseq><key>6</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:88
 msgid "Forms"
 msgstr "Φόρμες"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:91
 msgid ""
 "Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
 "key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
@@ -1550,7 +1748,8 @@ msgstr ""
 "key><key>Tab</key></keyseq> και <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:98
 msgid ""
 "Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -1558,7 +1757,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενο και προηγούμενο κουμπί: <keyseq><key>B</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:105
 msgid ""
 "Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
@@ -1566,7 +1766,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενο και προηγούμενο σύνθετο πλαίσιο: <keyseq><key>C</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:112
 msgid ""
 "Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
@@ -1574,7 +1775,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη καταχώριση: <keyseq><key>Ε</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ε</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:119
 msgid ""
 "Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
@@ -1582,7 +1784,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενο και προηγούμενο ραδιοπλήκτρο: <keyseq><key>R</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:126
 msgid ""
 "Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
@@ -1590,7 +1793,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενο και προηγούμενο πλαίσιο ελέγχου: <keyseq><key>X</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:133
 msgid ""
 "Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
@@ -1600,12 +1804,15 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca </key><key>δεξιό βέλος</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>αριστερό βέλος</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:142(section/title)
-#: C/howto_structural_navigation.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:142
+#: C/howto_structural_navigation.page:28
 msgid "Links"
 msgstr "Συνδέσμους"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:145(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:145
 msgid ""
 "Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
@@ -1613,7 +1820,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενος και προηγούμενος ανεπίσκεπτος σύνδεσμος: <keyseq><key>U</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:152(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:152
 msgid ""
 "Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
@@ -1621,11 +1829,13 @@ msgstr ""
 "Επόμενος και προηγούμενος σύνδεσμος με επίσκεψη: <keyseq><key>V</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:161(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:161
 msgid "Lists"
 msgstr "Λίστες"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:164(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:164
 msgid ""
 "Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -1633,7 +1843,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη λίστα: <keyseq><key>L</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:171(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:171
 msgid ""
 "Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
@@ -1641,12 +1852,14 @@ msgstr ""
 "Επόμενο και προηγούμενο στοιχείο λίστας: <keyseq><key>I</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:180(section/title)
-#: C/howto_tables.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:180 C/howto_tables.page:17
 msgid "Tables"
 msgstr "Πίνακες"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:183(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:183
 msgid ""
 "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
@@ -1654,14 +1867,16 @@ msgstr ""
 "Επόμενος και προηγούμενος πίνακας: <keyseq><key>Τ</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Τ</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:190(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:190
 msgid ""
 "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Κελί στα αριστερά: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>αριστερό "
 "βέλος</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:196(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:196
 msgid ""
 "Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
 "keyseq>"
@@ -1669,21 +1884,24 @@ msgstr ""
 "Κελί στα δεξιά: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>δεξιό βέλος</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:202(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:202
 msgid ""
 "Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επάνω κελί: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>άνω βέλος</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:208(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:208
 msgid ""
 "Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Κάτω κελί: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>κάτω βέλος</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:214(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:214
 msgid ""
 "First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
 "keyseq>"
@@ -1691,7 +1909,8 @@ msgstr ""
 "Πρώτο κελί στον πίνακα: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:220(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:220
 msgid ""
 "Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
 "keyseq>"
@@ -1699,11 +1918,13 @@ msgstr ""
 "Τελευταίο κελί στον πίνακα: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:228(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:228
 msgid "Text Blocks"
 msgstr "Ομάδες κειμένου"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:231(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:231
 msgid ""
 "Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
@@ -1711,7 +1932,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη παράγραφος: <keyseq><key>P</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:238(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:238
 msgid ""
 "Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
@@ -1719,7 +1941,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη ομάδα εισαγωγικών: <keyseq><key>Q</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:245(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:245
 msgid ""
 "Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
@@ -1727,11 +1950,13 @@ msgstr ""
 "Επόμενο και προηγούμενο \"μεγάλο αντικείμενο\": <keyseq><key>O</key></"
 "keyseq> και <keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:254(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:254
 msgid "Other Elements"
 msgstr "Άλλα στοιχεία"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:257(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:257
 msgid ""
 "Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -1739,7 +1964,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενο και προηγούμενο ορόσημο: <keyseq><key>M</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:264(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:264
 msgid ""
 "Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
@@ -1747,7 +1973,8 @@ msgstr ""
 "Επόμενος και προηγούμενος διαχωριστής: <keyseq><key>S</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:271(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:271
 msgid ""
 "Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
@@ -1755,26 +1982,30 @@ msgstr ""
 "Επόμενη και προηγούμενη άγκυρα: <keyseq><key>A</key></keyseq> και "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_table.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Table Navigation"
 msgstr "3. Πίνακας περιήγησης"
 
-#: C/commands_table.page:7(info/title)
-#: C/preferences_table_navigation.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9
 msgctxt "link"
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Πίνακας περιήγησης"
 
-#: C/commands_table.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_table.page:8
 msgid "Commands for accessing tabular information"
 msgstr "Εντολές για πρόσβαση πληροφοριών πίνακα"
 
-#: C/commands_table.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_table.page:19
 msgid "Table Navigation Commands"
 msgstr "Εντολές περιήγησης πίνακα"
 
-#: C/commands_table.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_table.page:20
 msgid ""
 "Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
 "\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
@@ -1784,7 +2015,8 @@ msgstr ""
 "xref=\"commands_structural_navigation#tables\">εντολών δομικής περιήγησης "
 "του</link>. Επιπλέον μπορείτε να:"
 
-#: C/commands_table.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:27
 msgid ""
 "Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>C</key></keyseq>"
@@ -1792,7 +2024,8 @@ msgstr ""
 "Ορίσετε δυναμικές κεφαλίδες γραμμής στην τρέχουσα στήλη: "
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_table.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:33
 msgid ""
 "Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>R</key></keyseq>"
@@ -1800,7 +2033,8 @@ msgstr ""
 "Ορίσετε δυναμικές κεφαλίδες στήλης στην τρέχουσα γραμμή: "
 "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_table.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:39
 msgid ""
 "Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
@@ -1808,7 +2042,8 @@ msgstr ""
 "Καθαρίσετε δυναμικές κεφαλίδες γραμμής: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>C</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_table.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:45
 msgid ""
 "Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
@@ -1816,25 +2051,30 @@ msgstr ""
 "Καθαρίσετε δυναμικές κεφαλίδες στήλης: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>R</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Time, Date, and Notification"
 msgstr "4. Χρόνος, ημερομηνία και ειδοποίηση"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Time, Date, and Notification"
 msgstr "Χρόνος, ημερομηνία και ειδοποίηση"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_time_date_notifications.page:8
 msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
 msgstr "Εντολές για λήψη του χρόνου, ημερομηνίας και μηνυμάτων ειδοποίησης"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:19
 msgid "Time, Date, and Notification Commands"
 msgstr "Εντολές χρόνου, ημερομηνίας και ειδοποίησης"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:20
 msgid ""
 "The following commands can be used to obtain the current time and date and "
 "to review previously-displayed notification messages:"
@@ -1843,17 +2083,20 @@ msgstr ""
 "και ημερομηνίας και επισκόπηση των προηγουμένως εμφανιζόμενων μηνυμάτων "
 "ειδοποίησης:"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:25
 msgid "Obtaining the Time and Date"
 msgstr "Λήψη του χρόνου και ημερομηνίας"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:28
 msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Παρουσίαση του χρόνου: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>T</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:33
 msgid ""
 "Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
 "(double-clicked)"
@@ -1861,11 +2104,13 @@ msgstr ""
 "Παρουσίαση της ημερομηνίας: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>T</"
 "key></keyseq> (διπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:41
 msgid "Reviewing Notification Messages"
 msgstr "Επισκόπηση μηνυμάτων ειδοποίησης"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:42
 msgid ""
 "Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
 "xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
@@ -1878,38 +2123,46 @@ msgstr ""
 "link> για πληροφορίες στο πώς να συσχετίσετε αυτές τις εντολές με "
 "πληκτρολογήσεις."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:50
 msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
 msgstr ""
 "Παρουσίαση του τελευταίου (πιο πρόσφατου) μηνύματος ειδοποίησης: (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:53
 msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
 msgstr "Παρουσίαση του προηγούμενου μηνύματος ειδοποίησης: (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:56
 msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
 msgstr "Παρουσίαση της λίστας όλων των μηνυμάτων ειδοποίησης: (ασύνδετο)"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Where Am I"
 msgstr "3. Πού είμαι;"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Where Am I"
 msgstr "Πού είμαι;"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_where_am_i.page:8
 msgid "Commands to learn about your location"
 msgstr "Οι εντολές για μάθηση της θέσης σας"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_where_am_i.page:19
 msgid "Where Am I Commands"
 msgstr "Εντολές πού είμαι"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:20
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
 "about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
@@ -1926,11 +2179,13 @@ msgstr ""
 "περιμένετε στο <app>Orca</app> να παρουσιαστεί μπορεί να βρεθεί στο <link "
 "xref=\"howto_whereami\">εισαγωγή στο πού είμαι</link>."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:28
 msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
 msgstr "Το <app>Orca</app> παρέχει τις επόμενες εντολές πού είμαι:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:56
 msgid ""
 "In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
 "additional commands related to obtaining your present location:"
@@ -1938,27 +2193,32 @@ msgstr ""
 "Πέρα από τις αποκλειστικές εντολές πού είμαι, το <app>Orca</app> έχει δύο "
 "πρόσθετες εντολές που σχετίζονται με την λήψη της παρούσας θέση σας:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:62
 msgid "Present the title bar:"
 msgstr "Παρουσίαση της γραμμής τίτλου:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:65
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>εισαγωγή KP</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:70
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>πλάγια κάθετος</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:77
 msgid "Present the status bar:"
 msgstr "Παρουσίαση της γραμμής κατάστασης:"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:80
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
 "(double-clicked)"
@@ -1966,7 +2226,8 @@ msgstr ""
 "Επιτραπέζιος: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>εισαγωγή KP</key></"
 "keyseq> (διπλό κλικ)"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:86
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -1974,20 +2235,24 @@ msgstr ""
 "Φορητός: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>πλαγιοκάθετος</key></"
 "keyseq> (διπλό κλικ)"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_bookmarks.page:4
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Bookmarks"
 msgstr "6. Σελιδοδείκτες"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_bookmarks.page:5
 msgid "Storing and retrieving objects"
 msgstr "Αποθήκευση και ανάκτηση αντικειμένων"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_bookmarks.page:14
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:15
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
 "of interest. It includes the following features:"
@@ -1995,7 +2260,8 @@ msgstr ""
 "Η υποστήριξη σελιδοδεικτών του <app>Orca</app> επιτρέπει να υποδείξετε εάν "
 "ένα αντικείμενο σας ενδιαφέρει. Περιλαμβάνει τα παρακάτω γνωρίσματα:"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:21
 msgid ""
 "You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
 "environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
@@ -2005,7 +2271,8 @@ msgstr ""
 "έξι σελιδοδείκτες ανά περιβάλλον. Μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε "
 "σελιδοδείκτες έτσι ώστε να διατηρούνται από συνεδρία του Orca στην επόμενη."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:28
 msgid ""
 "Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
 "whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
@@ -2023,7 +2290,8 @@ msgstr ""
 "αντικείμενο <link xref=\"howto_structural_navigation\">δομικής περιήγησης</"
 "link>."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:39
 msgid ""
 "Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
 "web page you are reading. Which environment you are in determines what "
@@ -2040,7 +2308,8 @@ msgstr ""
 "\">γενική επισκόπηση</link> θα ενεργοποιηθεί με τον σελιδοδείκτη να γίνεται "
 "το τρέχον στοιχείο επισκόπησης."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:50
 msgid ""
 "Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
 "where the specified bookmark is relative to your current location."
@@ -2049,7 +2318,8 @@ msgstr ""
 "ξέρετε πού είναι ο συγκεκριμένος σελιδοδείκτης σχετικά με την τρέχουσα θέση "
 "σας."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:56
 msgid ""
 "The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
 "found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
@@ -2058,20 +2328,24 @@ msgstr ""
 "παραπάνω εργασίες μπορεί να βρεθεί στο <link xref=\"commands_bookmarks"
 "\">εντολές σελιδοδείκτη</link>."
 
-#: C/howto_documents.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_documents.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Documents"
 msgstr "1. Έγγραφα"
 
-#: C/howto_documents.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_documents.page:6
 msgid "Reading content"
 msgstr "Ανάγνωση περιεχομένου"
 
-#: C/howto_documents.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_documents.page:17
 msgid "Documents"
 msgstr "Έγγραφα"
 
-#: C/howto_documents.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:18
 msgid ""
 "To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
 "navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
@@ -2084,13 +2358,15 @@ msgstr ""
 "τοποθεσία. Ως αποτέλεσμα, είναι πιθανό να είσαστε εξοικειωμένος πώς να "
 "διαβάσετε ένα έγγραφο χρησιμοποιώντας το <app>Orca</app>. Για παράδειγμα:"
 
-#: C/howto_documents.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:26
 msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε <key>αριστερό βέλος</key> και <key>δεξιό βέλος</key> για "
 "μετακίνηση και ανάγνωση ανά χαρακτήρα."
 
-#: C/howto_documents.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:31
 msgid ""
 "Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
@@ -2099,13 +2375,15 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>δεξιό βέλος</key></keyseq> για μετακίνηση και "
 "ανάγνωση ανά λέξη."
 
-#: C/howto_documents.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:37
 msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε <key>επάνω βέλος</key> και <key>κάτω βέλος</key> για "
 "μετακίνηση και ανάγνωση ανά γραμμή."
 
-#: C/howto_documents.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:42
 msgid ""
 "Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
 "unselect text."
@@ -2113,7 +2391,8 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε <key>Shift</key> σε συνδυασμό με τις παραπάνω εντολές για "
 "επιλογή και αποεπιλογή κειμένου."
 
-#: C/howto_documents.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:48
 msgid ""
 "If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided by "
 "the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
@@ -2123,7 +2402,8 @@ msgstr ""
 "δίνονται από τις εφαρμογές που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε, σας "
 "προτρέπουμε να διαβάσετε πρώτα την τεκμηρίωση."
 
-#: C/howto_documents.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:53
 msgid ""
 "In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
 "helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
@@ -2135,7 +2415,8 @@ msgstr ""
 "κείμενο. Μπορείτε να κάνετε αυτά τα πράγματα μέσα από το <app>Orca</app> στο "
 "<link xref=\"howto_flat_review\">γνώρισμα γενικής επισκόπησης</link>."
 
-#: C/howto_documents.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:59
 msgid ""
 "Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
 "your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
@@ -2149,20 +2430,24 @@ msgstr ""
 "μπορεί να βρεθεί στον οδηγό <link xref=\"commands_reading\">ανάγνωση εντολών "
 "</link>."
 
-#: C/howto_flat_review.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_flat_review.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Flat Review"
 msgstr "2. Γενική επισκόπηση"
 
-#: C/howto_flat_review.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_flat_review.page:6
 msgid "Examining a window spatially"
 msgstr "Εξέταση παραθύρου του χώρου"
 
-#: C/howto_flat_review.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_flat_review.page:15
 msgid "Flat Review"
 msgstr "Γενική επισκόπηση"
 
-#: C/howto_flat_review.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:16
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
 "contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
@@ -2176,7 +2461,8 @@ msgstr ""
 "παράθυρο σαν να ήταν ένα δισδιάστατο φύλλο ή κείμενο, εξουδετερώνοντας κάθε "
 "ιδέα ιεραρχίας γραφικού συστατικού ή άλλης λογικής ομάδας μέσα στο παράθυρο."
 
-#: C/howto_flat_review.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:23
 msgid ""
 "The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
 "<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
@@ -2193,7 +2479,8 @@ msgstr ""
 "link>, ένα γνώρισμα με βάση επίπεδη επισκόπηση για αναζήτηση των "
 "περιεχομένων του ενεργού παραθύρου."
 
-#: C/howto_flat_review.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:31
 msgid ""
 "Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
 "window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
@@ -2213,7 +2500,8 @@ msgstr ""
 "κατασκευή νέου περιεχομένου εναλλάσσοντας την γενική επισκόπηση ανενεργή και "
 "πάλι ενεργή."
 
-#: C/howto_flat_review.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:40
 msgid ""
 "Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
 "time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
@@ -2227,20 +2515,24 @@ msgstr ""
 "δρομέα ή για εστίαση σε άλλο αντικείμενο, θα αφήσετε αυτόματα τη γενική "
 "επισκόπηση."
 
-#: C/howto_forms.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_forms.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "5. Filling out forms"
 msgstr "5. Συμπλήρωση φορμών"
 
-#: C/howto_forms.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_forms.page:6
 msgid "Accessing widgets embedded in documents"
 msgstr "Πρόσβαση γραφικών συστατικών ενσωματωμένων σε έγγραφα"
 
-#: C/howto_forms.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_forms.page:17
 msgid "Filling out forms"
 msgstr "Συμπλήρωση φορμών"
 
-#: C/howto_forms.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_forms.page:18
 msgid ""
 "When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
 "you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
@@ -2257,15 +2549,18 @@ msgstr ""
 "αλλάξετε και αλληλεπιδράστε με το γραφικό συστατικό σαν να ήταν στο πλαίσιο "
 "διαλόγου."
 
-#: C/howto_forms.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:27
 msgid "Navigating Amongst Form Fields"
 msgstr "Περιήγηση μεταξύ των πεδίων φόρμας"
 
-#: C/howto_forms.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:28
 msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
 msgstr "Για περιήγηση μεταξύ πεδίων φόρμας, έχετε πολλές επιλογές:"
 
-#: C/howto_forms.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:33
 msgid ""
 "Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
 "navigate amongst focusable objects, regardless of type."
@@ -2274,7 +2569,8 @@ msgstr ""
 "key><key>στηλοθέτης</key></keyseq>, για περιήγηση μεταξύ εστιάσιμων "
 "αντικειμένων, ανεξάρτητα από τύπο."
 
-#: C/howto_forms.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:39
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
 "structural navigation commands for forms</link>."
@@ -2283,7 +2579,8 @@ msgstr ""
 "\"commands_structural_navigation#forms\">δομικές εντολές περιήγησης για "
 "φόρμες</link>."
 
-#: C/howto_forms.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:45
 msgid ""
 "Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
 "navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
@@ -2293,11 +2590,13 @@ msgstr ""
 "εντολές περιήγησης του δρομέα του <app>Orca</app>, με άλλες λέξεις, τα "
 "πλήκτρα βελών όταν το <app>Orca</app> ελέγχει τον δρομέα."
 
-#: C/howto_forms.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:54
 msgid "Exiting Form Fields"
 msgstr "Έξοδος από πεδία φόρμας"
 
-#: C/howto_forms.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:55
 msgid ""
 "Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
 "forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
@@ -2307,7 +2606,8 @@ msgstr ""
 "φόρμες, η πιο συχνή ερώτηση είναι πώς θα αφήσετε ένα πεδίο εστιασμένης "
 "φόρμας. Για αυτό, επίσης, έχετε αρκετές επιλογές:"
 
-#: C/howto_forms.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:62
 msgid ""
 "Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
 "wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
@@ -2318,7 +2618,8 @@ msgstr ""
 "μετακινηθείτε στο επόμενο/προηγούμενο εστιάσιμο αντικείμενο, ανεξάρτητα από "
 "το τι συμβαίνει σε αυτό το αντικείμενο."
 
-#: C/howto_forms.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:70
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
 "structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
@@ -2331,7 +2632,8 @@ msgstr ""
 "Orca</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_forms.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:78
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
 "chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
@@ -2342,7 +2644,8 @@ msgstr ""
 "key><key>δεξιό βέλος</key> </keyseq>/<keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
 "key><key>αριστερό βέλος</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_forms.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:85
 msgid ""
 "If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
 "to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
@@ -2352,20 +2655,24 @@ msgstr ""
 "τις εντολές περιήγησης δρομέα για να δείξετε το πεδίο φόρμας, όσο το "
 "<app>Orca</app> ελέγχει τον δρομέα."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_key_bindings.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "8. Keybindings"
 msgstr "8. Συνδυασμοί πλήκτρων"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_key_bindings.page:6
 msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
 msgstr "Σύνδεση, ανασύνδεση και αποσύνδεση εντολών"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_key_bindings.page:15
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_key_bindings.page:16
 msgid ""
 "Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
 "which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
@@ -2376,13 +2683,14 @@ msgstr ""
 "και να αποσυνδέσετε τις εντολές του <app>Orca</app> ακολουθώντας τα παρακάτω "
 "βήματα."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:21(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:21
 msgid "Binding an Unbound Command"
 msgstr "Συνδέοντας μια ασύνδετη εντολή"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:23(item/p) C/howto_key_bindings.page:60(item/p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:45(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
+#: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_orca_modifier.page:53
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
 "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
@@ -2391,13 +2699,15 @@ msgstr ""
 "πατώντας τον <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>πλήκτρο διαστήματος</"
 "key></keyseq>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:29(item/p) C/howto_key_bindings.page:66(item/p)
-#: C/howto_key_bindings.page:99(item/p) C/howto_key_bindings.page:121(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
+#: C/howto_key_bindings.page:99 C/howto_key_bindings.page:121
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59
 msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα <gui>συνδυασμοί πλήκτρων</gui>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:32
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
 "to."
@@ -2405,7 +2715,8 @@ msgstr ""
 "Δείξτε στο κελί που περιέχει την επιθυμητή εντολή για απόδοση μιας "
 "πληκτρολόγησης."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:38
 msgid ""
 "Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
 "column. Press <key>Return</key>."
@@ -2413,11 +2724,13 @@ msgstr ""
 "Δείξτε μια φορά στα δεξιά. Αυτό θα εστιάσει στη στήλη <gui>συσχέτιση "
 "κλειδιού</gui>. Πατήστε <key>επιστροφή</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:44(item/p) C/howto_key_bindings.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75
 msgid "Press the desired key combination."
 msgstr "Πατήστε τον επιθυμητό συνδυασμό πλήκτρου."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:46(item/p) C/howto_key_bindings.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:46 C/howto_key_bindings.page:78
 msgid ""
 "Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
 "will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
@@ -2428,18 +2741,20 @@ msgstr ""
 "(την στήλη <gui>τροποποιημένο</gui>) θα δείχνει ότι ο συνδυασμός πλήκτρου "
 "έχει τροποποιηθεί."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:54(item/p) C/howto_key_bindings.page:86(item/p)
-#: C/howto_key_bindings.page:108(item/p) C/howto_key_bindings.page:140(item/p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:59(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
+#: C/howto_key_bindings.page:108 C/howto_key_bindings.page:140
+#: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_orca_modifier.page:73
 msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
 msgstr "Πάτημα στο κουμπί <gui>εφαρμογή</gui>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:58(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:58
 msgid "Changing Existing Bindings"
 msgstr "Αλλαγή των υπαρχόντων συνδυασμών"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:69
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
 "<key>Return</key>."
@@ -2447,11 +2762,13 @@ msgstr ""
 "Δείξτε στο κελί που περιέχει τον συνδυασμό που θέλετε να αλλάξετε και "
 "πατήστε <key>επιστροφή</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:90(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:90
 msgid "Restoring Original Bindings"
 msgstr "Επαναφορά των αρχικών συνδυασμών"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:92(item/p) C/howto_key_bindings.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:114
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
 "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
@@ -2460,20 +2777,24 @@ msgstr ""
 "πατώντας τον <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>πλήκτρο διαστήματος</"
 "key> </keyseq>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:102
 msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
 msgstr ""
 "Δείξτε στην τροποποιημένη στήλη που σχετίζεται με τον συνδυασμό πλήκτρου."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:105
 msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
 msgstr "Ξεσημείωση του πλαισίου ελέγχου πατώντας <key>διάστημα</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:112(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:112
 msgid "Unbinding Bound Commands"
 msgstr "Αποσύνδεση εντολών σύνδεσης"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:124
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
 "<key>Return</key>."
@@ -2481,7 +2802,8 @@ msgstr ""
 "Δείξτε στο κελί που περιέχει τον συνδυασμό που θέλετε να διαγράψετε και "
 "πατήστε <key>επιστροφή</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:130
 msgid ""
 "When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
 "<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
@@ -2490,25 +2812,30 @@ msgstr ""
 "<key>οπισθοδιαγραφή</key>. Θα σας ειπωθεί ότι ο συσχετισμός πλήκτρου έχει "
 "αφαιρεθεί."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:137
 msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
 msgstr "Πατήστε <key>επιστροφή</key> για επιβεβαίωση."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Keyboard Layout"
 msgstr "6. Διάταξη πληκτρολογίου"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_keyboard_layout.page:6
 msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
 msgstr "Επιλέξτε τη διάταξη επιτραπέζια ή φορητή"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:15(page/title)
-#: C/preferences_general.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:15 C/preferences_general.page:26
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16
 msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
 "Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
@@ -2517,8 +2844,9 @@ msgstr ""
 "υποπληκτρολόγιο) και φορητή. Η επιλεγόμενη διάταξη επιδρά σε ποιο πλήκτρο "
 "χρησιμοποιείται ως τροποποιητής του Orca."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:22(item/p) C/howto_text_setup.page:136(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_text_setup.page:136
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:33
 msgid ""
 "If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
 "<key>CapsLock</key>"
@@ -2526,8 +2854,9 @@ msgstr ""
 "Εάν χρησιμοποιείτε τη διάταξη φορητού, ο προεπιλεγμένος τροποποιητής του "
 "Orca θα είναι <key>CapsLock</key>"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:28(item/p) C/howto_text_setup.page:142(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_text_setup.page:142
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:39
 msgid ""
 "If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
 "<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
@@ -2538,7 +2867,9 @@ msgstr ""
 "key>, το δεύτερο θα είναι το ίδιο πλήκτρο με το <key>0 του αριθμητικού "
 "πληκτρολογίου</key>."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:35(page/p) C/howto_text_setup.page:149(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:35 C/howto_text_setup.page:149
 msgid ""
 "The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
 "<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
@@ -2548,37 +2879,45 @@ msgstr ""
 "των εντολών του <app>Orca</app>, ειδικά στις περιοχές της γενικής "
 "επισκόπησης, πού είμαι και εκφώνηση όλων."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:41(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41
 msgid "Changing Your Keyboard Layout"
 msgstr "Αλλαγή της διάταξης πληκτρολογίου"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51
 msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
 msgstr ""
 "Μετακινηθείτε την ομάδα των ραδιοπλήκτρων <gui>διάταξη πληκτρολογίου</gui>."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56
 msgid "Arrow to the desired layout."
 msgstr "Δείξτε την επιθυμητή διάταξη."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_learn_modes.page:5
 msgctxt "sort"
-msgid "5. The \"Learn\" Modes"
-msgstr "5. Οι καταστάσεις \"μάθησης\""
+msgid "5. \"Learn\" Mode"
+msgstr "5. Η κατάσταση \"μάθησης\""
 
-#: C/howto_learn_modes.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_learn_modes.page:6
 msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
 msgstr "Ανακαλύπτοντας τις εντολές του <app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:17(page/title)
-msgid "The \"Learn\" Modes"
-msgstr "Οι καταστάσεις \"μάθησης\""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_learn_modes.page:17
+msgid "\"Learn\" Mode"
+msgstr "Η κατάσταση \"μάθησης\""
 
-#: C/howto_learn_modes.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:25
 msgid "Using Learn Mode"
 msgstr "Χρήση κατάστασης μάθησης"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:27 C/howto_learn_modes.page:45
 msgid ""
 "Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
 "key></keyseq>."
@@ -2586,7 +2925,8 @@ msgstr ""
 "Πηγαίνετε στην κατάσταση μάθησης πατώντας <keyseq><key>τροποποιητής Orca</"
 "key> <key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:33
 msgid ""
 "Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
 "associated command."
@@ -2594,58 +2934,58 @@ msgstr ""
 "Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο ή πληκτρολογήστε. Το <app>Orca</app> θα "
 "ανακοινώσει τα πλήκτρα και οποιαδήποτε συσχετισμένη εντολή."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:39
 msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
 msgstr "Πατήστε <key>Esc</key> για να αφήσετε την κατάσταση μάθησης."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:45(steps/title)
-msgid "Using List Shortcuts Mode"
-msgstr "Χρήση κατάστασης λίστας συντομεύσεων"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:43
+msgid "Getting a List of Shortcuts"
+msgstr "Λήψη καταλόγου συντομεύσεων"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:51
 msgid ""
-"Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
-"<key>H</key></keyseq> twice quickly."
-msgstr ""
-"Πηγαίνετε στην κατάσταση λίστας συντομεύσεων πατώντας "
-"<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key> <key>H</key></keyseq> δυο φορές γρήγορα."
-
-#: C/howto_learn_modes.page:53(item/p)
-msgid ""
-"Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
-"app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
+"Press <key>F2</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
+"app>-wide, or press <key>F3</key> if you want a list of shortcuts that are "
 "specifically for the application with focus."
 msgstr ""
-"Πατήστε <key>1</key> εάν θέλετε μια λίστα συντομεύσεων που εφαρμόζει γενικά "
-"το <app>Orca</app>, ή πατήστε το <key>2</key> εάν θέλετε μια λίστα "
-"συντομεύσεων που είναι ειδικά για την εφαρμογή με εστίαση."
+"Πατήστε <key>F2</key> αν θέλετε έναν κατάλογο συντομεύσεων που εφαρμόζει "
+"γενικά το <app>Orca</app>, ή πατήστε το <key>F3</key> αν θέλετε έναν "
+"κατάλογο συντομεύσεων που είναι ειδικά για την εφαρμογή με εστίαση."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:58
 msgid ""
 "Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
 msgstr ""
 "Πατήστε <key>επάνω</key> ή <key>κάτω</key> για να εξετάσετε τα περιεχόμενα "
 "της λίστας."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:66(item/p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
-msgstr ""
-"Πατήστε <key>Esc</key> για να αφήσετε την κατάσταση λίστας συντομεύσεων."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:64
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit the list."
+msgstr "Πατήστε <key>Esc</key> για να αφήσετε τον κατάλογο."
 
-#: C/howto_live_regions.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_live_regions.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Live Regions"
 msgstr "6. Δυναμικές περιοχές"
 
-#: C/howto_live_regions.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_live_regions.page:6
 msgid "Interacting with dynamic web content"
 msgstr "Αλληλεπίδραση με δυναμικό περιεχόμενο ιστού"
 
-#: C/howto_live_regions.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_live_regions.page:17
 msgid "Live Regions"
 msgstr "Δυναμικές περιοχές"
 
-#: C/howto_live_regions.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_live_regions.page:18
 msgid ""
 "A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
 "table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
@@ -2662,11 +3002,13 @@ msgstr ""
 "λιγότερο συχνά. Αυτό το πρόβλημα αντιμετωπίζεται ενεργά από έναν αριθμό "
 "οργανώσεων."
 
-#: C/howto_live_regions.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:27
 msgid "Live Region Politeness Levels"
 msgstr "Επίπεδα ευγένειας δυναμικής περιοχής"
 
-#: C/howto_live_regions.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:28
 msgid ""
 "Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
 "author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
@@ -2681,11 +3023,13 @@ msgstr ""
 "δυναμικές περιοχές μπορεί να είναι \"ανενεργές\" \"ευγενείς\" ή \"επιθετικές"
 "\" σε σημείο \"αγένειας\"."
 
-#: C/howto_live_regions.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:37
 msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
 msgstr "Η υποστήριξη του <app>Orca</app> για δυναμικές περιοχές"
 
-#: C/howto_live_regions.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:38
 msgid ""
 "Because you might not agree with the politeness level specified by the "
 "author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
@@ -2699,38 +3043,46 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει την τροποποίηση του επιπέδου οποιασδήποτε ή όλων των περιοχών σε "
 "μια σελίδα. Επιπλέον, μπορείτε:"
 
-#: C/howto_live_regions.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:47
 msgid "Turn live region support on or off"
 msgstr "Ανοίξετε ή όχι την υποστήριξη δυναμικής περιοχής"
 
-#: C/howto_live_regions.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:50
 msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
 msgstr "Άλμα στην επόμενη και προηγούμενη δυναμική περιοχή του χώρου"
 
-#: C/howto_live_regions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:53
 msgid "Jump to the last live region which presented information"
 msgstr "Άλμα στην τελευταία δυναμική περιοχή που παρουσιάζει πληροφορίες"
 
-#: C/howto_live_regions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:56
 msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
 msgstr ""
 "Επισκόπηση των τελευταίων εννέα μηνυμάτων δυναμικών περιοχών που "
 "παρουσιάστηκαν"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_mouse_review.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Mouse Review"
 msgstr "4. Επισκόπηση ποντικιού"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_mouse_review.page:6
 msgid "Using the pointer to examine the screen"
 msgstr "Χρησιμοποιώντας τον δείκτη για εξέταση της οθόνης"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_mouse_review.page:15
 msgid "Mouse Review"
 msgstr "Επισκόπηση ποντικιού"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:16
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
 "object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
@@ -2751,7 +3103,8 @@ msgstr ""
 "προσβάσιμο αντικείμενο με πληροφορίες για παρουσίαση το <app>Orca</app> θα "
 "παρουσιάσει αυτό το αντικείμενο και τις πληροφορίες του."
 
-#: C/howto_mouse_review.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:26
 msgid ""
 "Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
 "process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
@@ -2778,13 +3131,15 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την επισκόπηση ποντικιού "
 "ανάλογα με την επιθυμία σας."
 
-#: C/howto_mouse_review.page:40(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_mouse_review.page:40
 msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
 msgstr ""
 "Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις και οι συνδυασμοί πλήκτρων είναι ανεξάρτητοι "
 "μεταξύ τους"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_mouse_review.page:43
 msgid ""
 "Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
 "still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
@@ -2797,20 +3152,24 @@ msgstr ""
 "gui>. Δεν είναι απαραίτητη η ενεργοποίηση της για εναλλαγή της επειδή οι "
 "ρυθμίσεις και οι συνδυασμοί πλήκτρων είναι ανεξάρτητοι μεταξύ τους."
 
-#: C/howto_notifications.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_notifications.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "5. Notifications"
 msgstr "5. Ειδοποιήσεις"
 
-#: C/howto_notifications.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_notifications.page:6
 msgid "Reading previously-received messages"
 msgstr "Ανάγνωση προηγούμενων μηνυμάτων"
 
-#: C/howto_notifications.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_notifications.page:15
 msgid "Notifications"
 msgstr "Ειδοποιήσεις"
 
-#: C/howto_notifications.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:16
 msgid ""
 "The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
 "applications to present information to the user. Examples of notifications "
@@ -2825,7 +3184,8 @@ msgstr ""
 "αναπαραγωγής ξεκινάνε να παίζουν και προειδοποιήσεις ότι το επίπεδο "
 "μπαταρίας σας πέφτει."
 
-#: C/howto_notifications.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:23
 msgid ""
 "Because notifications are intended to present information to users without "
 "interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
@@ -2844,19 +3204,23 @@ msgstr ""
 "Για αυτόν τον λόγο, το <app>Orca</app> έχει τρεις εντολές που μπορείτε να "
 "χρησιμοποιήσετε για πρόσβαση των προηγούμενων μηνυμάτων ειδοποίησης:"
 
-#: C/howto_notifications.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:35
 msgid "Present the last (most recent) notification message"
 msgstr "Παρουσίαση του τελευταίου (πιο πρόσφατου) μηνύματος ειδοποίησης"
 
-#: C/howto_notifications.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:38
 msgid "Present the previous notification message"
 msgstr "Παρουσίαση του προηγούμενου μηνύματος ειδοποίησης"
 
-#: C/howto_notifications.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:41
 msgid "Present list of all notification messages"
 msgstr "Παρουσίαση της λίστας όλων των μηνυμάτων ειδοποίησης"
 
-#: C/howto_notifications.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:44
 msgid ""
 "The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
 "just received. The last command is the most powerful as it stores your "
@@ -2866,7 +3230,8 @@ msgstr ""
 "που μόλις δεχθήκατε. Η τελευταία εντολή είναι η πιο ισχυρή καθώς αποθηκεύει "
 "το ιστορικό του μηνύματος ειδοποίησής σας."
 
-#: C/howto_notifications.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:49
 msgid ""
 "When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
 "of the list and prompted with the following choices:"
@@ -2874,31 +3239,38 @@ msgstr ""
 "Όταν μπαίνετε στη λίστα των μηνυμάτων ειδοποίησης, θα σας ειπωθεί το μέγεθος "
 "της λίστας και θα δοθούν οι επόμενες επιλογές:"
 
-#: C/howto_notifications.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:54
 msgid "Press H for help."
 msgstr "Πατήστε H για βοήθεια."
 
-#: C/howto_notifications.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:55
 msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
 msgstr "Χρησιμοποιήστε επάνω, κάτω, αρχή και τέλος για περιήγηση στη λίστα."
 
-#: C/howto_notifications.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:56
 msgid "Press Escape to exit."
 msgstr "Πατήστε διαφυγή για έξοδο."
 
-#: C/howto_notifications.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:57
 msgid "Press Space to repeat the last message read."
 msgstr "Πατήστε διάστημα για επανάληψη του τελευταίου διαβασμένου μηνύματος."
 
-#: C/howto_notifications.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:58
 msgid "Press one digit to read a specific message."
 msgstr "Πατήστε έναν αριθμό για να διαβάσετε ένα ειδικό μήνυμα."
 
-#: C/howto_notifications.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:60
 msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
 msgstr "Σημειώστε ότι το πιο πρόσφατο μήνυμα είναι στην κορυφή της λίστας."
 
-#: C/howto_notifications.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:63
 msgid ""
 "Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
 "default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
@@ -2910,31 +3282,36 @@ msgstr ""
 "συντομεύσεις που διαλέξατε. Αυτός ο τρόπος περιγράφεται στο <link xref="
 "\"howto_key_bindings\">Εισαγωγή στους συνδυασμούς πλήκτρων</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_orca_find.page:50(media)
+#: C/howto_orca_find.page:50
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
 
-#: C/howto_orca_find.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_orca_find.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Orca Find"
 msgstr "3. Εύρεση Orca"
 
-#: C/howto_orca_find.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_orca_find.page:6
 msgid "Searching a window for objects"
 msgstr "Αναζήτηση παραθύρου για αντικείμενα"
 
-#: C/howto_orca_find.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_orca_find.page:15
 msgid "Orca Find"
 msgstr "Εύρεση Orca"
 
-#: C/howto_orca_find.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:16
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
 "Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
@@ -2945,11 +3322,13 @@ msgstr ""
 "σχεδιασμένη να σας βοηθήσει για γρήγορο εντοπισμό αντικειμένων που είναι "
 "ορατά στην οθόνη μες το τρέχον παράθυρο."
 
-#: C/howto_orca_find.page:23(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_orca_find.page:23
 msgid "Activating Orca Find"
 msgstr "Ενεργοποίηση εύρεσης του Orca"
 
-#: C/howto_orca_find.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:24
 msgid ""
 "To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
 "your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
@@ -2958,7 +3337,8 @@ msgstr ""
 "επόμενη εντολή με βάση την επιλεγμένη σας <link xref=\"howto_keyboard_layout"
 "\">διάταξη πληκτρολογίου</link>:"
 
-#: C/howto_orca_find.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:38
 msgid ""
 "For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
 "\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
@@ -2966,24 +3346,29 @@ msgstr ""
 "Για μια λίστα πρόσθετων εργασιών που μπορείτε να εκτελέσετε, δείτε το <link "
 "xref=\"commands_find\">εντολές εύρεσης Orca</link>"
 
-#: C/howto_orca_find.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:43
 msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
 msgstr ""
 "Όταν ενεργοποιήσετε την εύρεση του Orca, θα βρεθείτε σε ένα πλαίσιο διαλόγου."
 
-#: C/howto_orca_find.page:47(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/howto_orca_find.page:47
 msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
 msgstr "Ο διάλογος εύρεσης του <app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_orca_find.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:52
 msgid "Here you can specify the following items:"
 msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε τα επόμενα στοιχεία:"
 
-#: C/howto_orca_find.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:57
 msgid "The text to find"
 msgstr "Το κείμενο εύρεσης"
 
-#: C/howto_orca_find.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:60
 msgid ""
 "The location from which to begin the search, which can either be the current "
 "location or the top of the window"
@@ -2991,34 +3376,40 @@ msgstr ""
 "Την θέση έναρξης της αναζήτησης, που μπορεί να είναι είτε η τρέχουσα θέση ή "
 "η κορυφή του παραθύρου"
 
-#: C/howto_orca_find.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:64
 msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>έναρξη από</gui>: <gui>τρέχουσα θέση</gui>"
 
-#: C/howto_orca_find.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:69
 msgid ""
 "Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
 "match"
 msgstr ""
 "Εάν τα κεφαλαία γράμματα πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά την αναζήτηση συμφωνίας"
 
-#: C/howto_orca_find.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:73
 msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>συμφωνία πεζών/κεφαλαίων</gui>: ασημείωτη"
 
-#: C/howto_orca_find.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:78
 msgid ""
 "Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
 "phrase"
 msgstr ""
 "Εάν θα περιοριστούν οι συμφωνίες με αυτές που συμφωνούν όλη τη λέξη ή φράση"
 
-#: C/howto_orca_find.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:82
 msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
 msgstr ""
 "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>συμφωνία μόνο ολόκληρης λέξης</gui>: ασημείωτη"
 
-#: C/howto_orca_find.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:87
 msgid ""
 "Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
 "and/or to the left."
@@ -3026,11 +3417,13 @@ msgstr ""
 "Εάν η εύρεση πρέπει να κοιτάξει κάτω και/ή στα δεξιά για την επόμενη "
 "συμφωνία ή επάνω και/ή στα αριστερά."
 
-#: C/howto_orca_find.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:91
 msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>αναζήτηση προς τα πίσω</gui>: ασημείωτη"
 
-#: C/howto_orca_find.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:96
 msgid ""
 "Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
 "there is no match found from the starting location in the direction of the "
@@ -3040,11 +3433,13 @@ msgstr ""
 "εάν δεν υπάρχει καμιά συμφωνία από την αρχική τοποθεσία στην κατεύθυνση της "
 "αναζήτησης."
 
-#: C/howto_orca_find.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:101
 msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή του <gui>αναδίπλωση ολόγυρα</gui>: σημειωμένο"
 
-#: C/howto_orca_find.page:106(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:106
 msgid ""
 "Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
 "match without having to return to the Orca Find dialog box."
@@ -3053,7 +3448,8 @@ msgstr ""
 "προηγούμενη συμφωνία χωρίς να πρέπει να γυρίσετε στο πλαίσιο διαλόγου "
 "εύρεσης του Orca."
 
-#: C/howto_orca_find.page:110(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:110
 msgid ""
 "Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
 "when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
@@ -3070,16 +3466,12 @@ msgstr ""
 "ένα από τα δύο, παρακαλώ δείτε <link xref=\"commands_mouse\">σχετικές "
 "εντολές ποντικιού/δείκτη του Orca</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:28(media) C/preferences_general.page:102(media)
+#: C/howto_profiles.page:28 C/preferences_general.page:102
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
@@ -3088,11 +3480,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
 "md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:51(media)
+#: C/howto_profiles.page:51
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
@@ -3101,11 +3494,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
 "md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:82(media)
+#: C/howto_profiles.page:82
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/profiles_load.png' "
@@ -3114,11 +3508,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/profiles_load.png' "
 "md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:106(media)
+#: C/howto_profiles.page:106
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
@@ -3127,21 +3522,25 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
 "md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
 
-#: C/howto_profiles.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_profiles.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "9. Profiles"
 msgstr "9. Κατατομές"
 
-#: C/howto_profiles.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_profiles.page:6
 msgid "Maintaining multiple configurations"
 msgstr "Διατήρηση πολλαπλών διαμορφώσεων"
 
-#: C/howto_profiles.page:15(page/title)
-#: C/preferences_general.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:101
 msgid "Profiles"
 msgstr "Κατατομές"
 
-#: C/howto_profiles.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_profiles.page:16
 msgid ""
 "Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
 "you can quickly access the settings you need."
@@ -3150,11 +3549,13 @@ msgstr ""
 "διαμορφώσεων έτσι ώστε να μπορείτε γρήγορα να προσπελάσετε τις απαιτούμενες "
 "ρυθμίσεις."
 
-#: C/howto_profiles.page:21(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/howto_profiles.page:21
 msgid "Maintaining Multiple Configurations"
 msgstr "Διατήρηση πολλαπλών διαμορφώσεων"
 
-#: C/howto_profiles.page:24(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/howto_profiles.page:24
 msgid ""
 "These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
 "<app>Orca</app> preferences dialog."
@@ -3162,28 +3563,32 @@ msgstr ""
 "Αυτές οι επιλογές εμφανίζονται στο τέλος της σελίδας <gui>γενικά</gui> του "
 "διαλόγου προτιμήσεων του <app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_profiles.page:31(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:31
 msgid "Saving a New Profile"
 msgstr "Αποθήκευση νέας κατατομής"
 
-#: C/howto_profiles.page:33(item/p) C/howto_profiles.page:64(item/p)
-#: C/howto_profiles.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:33 C/howto_profiles.page:64 C/howto_profiles.page:119
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
 msgstr ""
 "Πηγαίνετε στο πλαίσιο διαλόγου <link xref=\"preferences\">προτιμήσεις Orca</"
 "link>."
 
-#: C/howto_profiles.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:38
 msgid "Change whatever settings you wish."
 msgstr "Αλλάξτε ό,τι ρυθμίσεις θέλετε."
 
-#: C/howto_profiles.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:41
 msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
 msgstr ""
 "Στη σελίδα<gui>γενικά</gui>, πατήστε το κουμπί <gui>αποθήκευση ως</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:46
 msgid ""
 "Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
 "box."
@@ -3191,18 +3596,21 @@ msgstr ""
 "Πληκτρολογήστε το νέο όνομα της κατατομής στον τελικό πλαίσιο διαλόγου "
 "<gui>αποθήκευση κατατομής ως</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:55
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
 msgstr ""
 "Πατήστε το κουμπί <gui>εντάξει</gui> στο πλαίσιο διαλόγου <gui>αποθήκευση "
 "κατατομής ως</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:62(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:62
 msgid "Loading an Existing Profile"
 msgstr "Φόρτωση μιας υπάρχουσας κατατομής"
 
-#: C/howto_profiles.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:69
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -3210,37 +3618,43 @@ msgstr ""
 "Στη σελίδα <gui>γενικά</gui>, επιλέξτε την κατατομή προς φόρτωση από το "
 "σύνθετο πλαίσιο <gui>ενεργή κατατομή</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:75
 msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
 msgstr "Πατήστε στο κουμπί <gui>φόρτωση</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:78
 msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
 msgstr "Θα σας ζητηθεί επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί <gui>ναι</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:86(item/p)
-#: C/howto_structural_navigation.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:86 C/howto_structural_navigation.page:117
 msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
 msgstr "Πατήστε στο κουμπί <gui>Εντάξει</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:90(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:90
 msgid "Changing an Existing Profile"
 msgstr "Αλλαγή μιας υπάρχουσας κατατομής"
 
-#: C/howto_profiles.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:92
 msgid ""
 "Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
 msgstr ""
 "Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφηκαν παραπάνω για φόρτωση της κατατομής "
 "που θέλετε να αλλάξετε."
 
-#: C/howto_profiles.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:97
 msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
 msgstr ""
 "Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφηκαν παραπάνω για αποθήκευση μιας νέας "
 "κατατομής."
 
-#: C/howto_profiles.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:100
 msgid ""
 "When prompted for the new profile name, type the same name as current "
 "profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
@@ -3250,7 +3664,8 @@ msgstr ""
 "τρέχουσα κατατομή. Όταν πατάτε το κουμπί <gui>εντάξει</gui>, θα σας ειπωθεί "
 "ότι υπάρχει μια σύγκρουση ονόματος."
 
-#: C/howto_profiles.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:110
 msgid ""
 "Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
 "existing profile with the new settings."
@@ -3258,11 +3673,13 @@ msgstr ""
 "Πατήστε το κουμπί <gui>ναι</gui> για επιβεβαίωση ότι θέλετε να "
 "αντικαταστήσετε την υπάρχουσα κατατομή με τις νέες ρυθμίσεις."
 
-#: C/howto_profiles.page:117(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:117
 msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
 msgstr "Αλλάζοντας την <gui>κατατομή εκκίνησης</gui>"
 
-#: C/howto_profiles.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:124
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
@@ -3270,7 +3687,8 @@ msgstr ""
 "Στη σελίδα <gui>γενικά</gui>, επιλέξτε την κατατομή προς φόρτωση από το "
 "σύνθετο πλαίσιο <gui>κατατομή έναρξης</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:130
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
 "the newly-selected profile will be used."
@@ -3278,88 +3696,49 @@ msgstr ""
 "Πατήστε το κουμπί <gui>εντάξει</gui>. Την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το "
 "<app>Orca</app>, θα χρησιμοποιηθεί η νεοεπιλεγμένη κατατομή."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:6
 msgctxt "sort"
-msgid "3. Orca Configuration"
-msgstr "3. Διαμόρφωση Orca"
+msgid "4. Orca Configuration"
+msgstr "4. Διαμόρφωση Orca"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Διαμόρφωση"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:8(info/desc)
-msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
-msgstr "Ρύθμιση του <app>Orca</app> αρχικά και στο μέλλον"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_setting_up_orca.page:8
+msgid "Setting up <app>Orca</app>"
+msgstr "Ρύθμιση του <app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:19
 msgid "Orca Configuration"
 msgstr "Διαμόρφωση Orca"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:21(section/title)
-msgid "Initial Setup"
-msgstr "Αρχική εγκατάσταση"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:22(section/p)
-msgid ""
-"When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter "
-"setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two "
-"things will occur:"
-msgstr ""
-"Όταν εκτελείτε το <app>Orca</app> για πρώτη φορά, θα μπει αυτόματα σε "
-"κατάσταση εγκατάστασης. Ανάλογα με την διαμόρφωση της ενεργής συνόδου, ένα "
-"από τα δύο πράγματα θα συμβεί:"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:29(item/p)
-msgid ""
-"If accessibility support has already been enabled for your session, you will "
-"be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences\">Preferences</"
-"link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> completely and then "
-"use it immediately."
-msgstr ""
-"Εάν η υποστήριξη προσβασιμότητας έχει ήδη ενεργοποιηθεί για τη σύνοδο σας, "
-"θα βρεθείτε στο πλαίσιο διαλόγου του <app>Orca</app> <link xref=\"preferences"
-"\">προτιμήσεις</link> όπου μπορείτε να προσαρμόσετε το <app>Orca</app> "
-"πλήρως και έπειτα να το χρησιμοποιήσετε αμέσως."
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:38(item/p)
-msgid ""
-"If accessibility support has not already been enabled for your session, "
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
-"will be launched instead. The text-based setup allows you to configure the "
-"most fundamental settings and enable accessibility support for your session. "
-"You will need to log out and log back in for the new settings to take effect."
-msgstr ""
-"Εάν η υποστήριξη προσβασιμότητας δεν έχει ήδη ενεργοποιηθεί για τη σύνοδο "
-"σας στο <app>Orca</app>, η <link xref=\"howto_text_setup\">εγκατάσταση με "
-"βάση κείμενο</link> θα ξεκινήσει στη θέση της. Η εγκατάσταση με βάση κείμενο "
-"επιτρέπει τη διαμόρφωση των πιο θεμελιακών ρυθμίσεων και ενεργοποιεί την "
-"υποστήριξη προσβασιμότητας για τη σύνοδο σας. Θα χρειαστείτε να "
-"αποσυνδεθείτε και να επανασυνδεθείτε για να ισχύσουν οι νέες ρυθμίσεις."
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:50(section/title)
-msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
-msgstr "Ρύθμιση του <app>Orca</app> στο μέλλον"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:21
 msgid ""
-"If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
-"the following:"
+"If you want to configure <app>Orca</app>, you can do one of the following:"
 msgstr ""
-"Εάν θέλετε να διαμορφώσετε το <app>Orca</app> στο μέλλον, μπορείτε να κάνετε "
-"ένα από τα παρακάτω:"
+"Αν θέλετε να διαμορφώσετε το <app>Orca</app>, μπορείτε να κάνετε ένα από τα "
+"παρακάτω:"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:27
 msgid ""
-"Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run "
-"it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
-"link> dialog box."
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq> from "
+"within any accessible application."
 msgstr ""
-"Περάστε την επιλογή <cmd>--setup</cmd> στο <app>Orca</app> την επόμενη φορά "
-"που θα το τρέξετε για να βρεθείτε αυτόματα στο πλαίσιο διαλόγου <link xref="
-"\"preferences\">προτιμήσεις</link>."
+"Πηγαίνετε στον διάλογο <link xref=\"preferences\">Προτιμήσεις Orca</link> "
+"πατώντας τον <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>πλήκτρο διαστήματος</"
+"key> </keyseq> μέσα από οποιαδήποτε προσβάσιμη εφαρμογή."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:34
 msgid ""
 "Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
 "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
@@ -3368,33 +3747,25 @@ msgstr ""
 "επανεκτέλεση στο <app>Orca</app> της <link xref=\"howto_text_setup"
 "\">εγκατάστασης με βάση κείμενο</link>."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:71(item/p)
-msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
-"pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
-"window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </"
-"keyseq> from within any accessible application."
-msgstr ""
-"Πηγαίνετε στο πλαίσιο διαλόγου <link xref=\"preferences\">προτιμήσεις</link> "
-"πατώντας το κουμπί <gui>προτιμήσεις</gui> στο κύριο παράθυρο του <app>Orca</"
-"app> ή πατώντας <keyseq><key>τροποποιητής του Orca</key><key>διάστημα</key> "
-"</keyseq> από οποιαδήποτε προσβάσιμη εφαρμογή."
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Structural Navigation"
 msgstr "3. Δομική περιήγηση"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_structural_navigation.page:8
 msgid "Moving by heading and other elements"
 msgstr "Μετακίνηση κατά κεφαλίδα και άλλα στοιχεία"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:19(page/title)
-#: C/howto_tables.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:52
 msgid "Structural Navigation"
 msgstr "Δομική περιήγηση"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:20
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
 "amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
@@ -3404,27 +3775,33 @@ msgstr ""
 "μεταξύ στοιχείων σε ένα έγγραφο. Οι τύποι των στοιχείων με τους οποίους "
 "μπορείτε να περιηγηθείτε περιλαμβάνουν:"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:26
 msgid "Headings and other text blocks"
 msgstr "Κεφαλίδες και άλλες ομάδες κειμένου"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:27
 msgid "Form controls"
 msgstr "Ελέγχους φόρμας"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:29
 msgid "Lists and list items"
 msgstr "Λίστες και στοιχεία λίστας"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:30
 msgid "Landmarks, separators, and anchors"
 msgstr "Ορόσημα, διαχωριστές και άγκυρες"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:31
 msgid "Tables and table cells"
 msgstr "Πίνακες και κελιά πίνακα"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:33
 msgid ""
 "A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
 "found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
@@ -3434,11 +3811,13 @@ msgstr ""
 "πλήκτρων μπορούν να βρεθούν στο <link xref=\"commands_structural_navigation"
 "\">εντολές δομικής περιήγησης</link>."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:39
 msgid "Supported Applications"
 msgstr "Υποστηριζόμενες εφαρμογές"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:40
 msgid ""
 "Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
 "including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
@@ -3459,12 +3838,13 @@ msgstr ""
 "περιήγησης μέσα στο <app>Evince</app> θα απαιτήσει μια παρόμοια προσπάθεια "
 "από μεριάς των προγραμματιστών του."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:52(note/title)
-#: C/howto_tables.page:74(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:74
 msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
 msgstr "Μην ξεχάσετε να ενεργοποιήσετε την εναλλαγή της δομικής περιήγησης!"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:53
 msgid ""
 "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
 "Structural Navigation on before you can use it."
@@ -3472,11 +3852,13 @@ msgstr ""
 "Ανάλογα με το πού είσαστε, μπορεί να είναι απαραίτητο να ενεργοποιήσετε ρητά "
 "την εναλλαγή της δομικής περιήγησης πριν να μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:59
 msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
 msgstr "Όταν η ενεργοποίηση εναλλαγής δομικής περιήγησης απαιτείται"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:60
 msgid ""
 "In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
 "unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
@@ -3489,7 +3871,8 @@ msgstr ""
 "εάν το 'H' που μόλις πατήσατε σήμαινε την εγγραφή εντολής ή εντολή "
 "περιήγησης."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:67
 msgid ""
 "On the other hand, in editable documents such as those found in "
 "<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
@@ -3512,11 +3895,13 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>Z</key></keyseq> ξανά για "
 "απενεργοποίηση της δομικής περιήγησης."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:82(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:82
 msgid "Available Settings"
 msgstr "Διαθέσιμες ρυθμίσεις"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:83
 msgid ""
 "In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
 "configurable options available specifically for applications in which there "
@@ -3526,11 +3911,13 @@ msgstr ""
 "τροποποιήσιμων επιλογών διαθέσιμων ειδικά για εφαρμογές στις οποίες υπάρχει "
 "υποστήριξη δομικής περιήγησης."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:89(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:89
 msgid "Configuring Structural Navigation"
 msgstr "Διαμόρφωση δομικής περιήγησης"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:91
 msgid ""
 "Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
 "Navigation support."
@@ -3538,7 +3925,8 @@ msgstr ""
 "Δίνει εστίαση σε μια εφαρμογή για την οποία το <app>Orca</app> έχει "
 "υποστήριξη δομικής περιήγησης."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:97
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
 "for the current application by pressing: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
@@ -3548,7 +3936,8 @@ msgstr ""
 "link> για την τρέχουσα εφαρμογή πατώντας: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>τροποποιητής Orca </key><key>διάστημα</key> </keyseq>"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:106
 msgid ""
 "Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
 "to the name of your current application."
@@ -3556,20 +3945,24 @@ msgstr ""
 "Περιήγηση στην τελευταία σελίδα του πλαισίου διαλόγου που θα πρέπει να "
 "ονομαστεί σύμφωνα με το όνομα της τρέχουσας εφαρμογής."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:112
 msgid "Examine and change the settings as you see fit."
 msgstr "Εξέταση και αλλαγή των ρυθμίσεων όπως επιθυμείτε."
 
-#: C/howto_tables.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_tables.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Tables"
 msgstr "4. Πίνακες"
 
-#: C/howto_tables.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_tables.page:6
 msgid "Navigating and setting dynamic headers"
 msgstr "Περιήγηση και ρύθμιση δυναμικών κεφαλίδων"
 
-#: C/howto_tables.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_tables.page:18
 msgid ""
 "<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
 "access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
@@ -3582,11 +3975,13 @@ msgstr ""
 "\"howto_structural_navigation\">δομική περιήγηση</link> και δυναμικές "
 "κεφαλίδες."
 
-#: C/howto_tables.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:25
 msgid "Cell Versus Row Reading"
 msgstr "Κελί ή ανάγνωση γραμμής"
 
-#: C/howto_tables.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:26
 msgid ""
 "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
 "order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
@@ -3605,7 +4000,8 @@ msgstr ""
 "περίπτωση, θα θέλατε το <app>Orca</app> να εκφωνήσει μόνο το κελί με "
 "εστίαση. Παρόμοιες καταστάσεις συμβαίνουν σε πίνακες εγγράφου."
 
-#: C/howto_tables.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:36
 msgid ""
 "<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
 "read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
@@ -3623,7 +4019,8 @@ msgstr ""
 "ομάδα ραδιοπλήκτρων των <gui>γραμμών πίνακα</gui> στη σελίδα <link xref="
 "\"preferences_speech\"><gui>εκφώνηση</gui></link>."
 
-#: C/howto_tables.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:45
 msgid ""
 "In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
 "this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></"
@@ -3633,7 +4030,8 @@ msgstr ""
 "αυτής της ρύθμισης άμεσα: <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key> <key>F11</"
 "key></keyseq>."
 
-#: C/howto_tables.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:53
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
 "Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
@@ -3645,7 +4043,8 @@ msgstr ""
 "εντοπισμό πινάκων, άμεσο άλμα στο πρώτο ή τελευταίο κελί του πίνακα και "
 "μετάβαση στο επόμενο κελί σε κάθε κατεύθυνση."
 
-#: C/howto_tables.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:59
 msgid ""
 "As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
 "<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
@@ -3658,7 +4057,8 @@ msgstr ""
 "στον οποίο μόλις μπήκατε και το γεγονός ότι έχετε φτάσει στην άκρη του "
 "πίνακα στην κατεύθυνση μετακίνησης."
 
-#: C/howto_tables.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:66
 msgid ""
 "In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
 "\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
@@ -3672,7 +4072,8 @@ msgstr ""
 "των συντεταγμένων του κελιού, υποδεικνύονται επικαλύψεις πολλαπλού κελιού "
 "και ανακοινώνονται κεφαλίδες κελιού."
 
-#: C/howto_tables.page:75(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_tables.page:75
 msgid ""
 "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
 "Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
@@ -3685,11 +4086,13 @@ msgstr ""
 "xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\">όταν η εναλλαγή "
 "δομικής περιήγησης απαιτείται.</link>"
 
-#: C/howto_tables.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:84
 msgid "Dynamic Headers"
 msgstr "Δυναμικές κεφαλίδες"
 
-#: C/howto_tables.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:85
 msgid ""
 "Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
 "as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
@@ -3710,15 +4113,18 @@ msgstr ""
 "Η υποστήριξη της δυναμικής κεφαλίδας του <app>Orca</app> το κάνει δυνατό να "
 "ξεπεράσει αυτές τις προκλήσεις."
 
-#: C/howto_tables.page:96(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:96
 msgid "Setting Column Headers"
 msgstr "Ορισμός κεφαλίδων στήλης"
 
-#: C/howto_tables.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:98
 msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
 msgstr "Μετάβαση στη γραμμή που περιέχει όλες τις κεφαλίδες στήλης."
 
-#: C/howto_tables.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:103
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
 "<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
@@ -3726,15 +4132,18 @@ msgstr ""
 "Πατήστε <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>R</key></keyseq> για να "
 "πείτε στο <app>Orca</app> ότι η τρέχουσα γραμμή είναι γραμμή με κεφαλίδες."
 
-#: C/howto_tables.page:110(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:110
 msgid "Set Row Headers"
 msgstr "Ορισμός κεφαλίδων γραμμής"
 
-#: C/howto_tables.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:112
 msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
 msgstr "Μετάβαση στη στήλη που περιέχει όλες τις κεφαλίδες γραμμής."
 
-#: C/howto_tables.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:117
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
 "<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
@@ -3742,7 +4151,8 @@ msgstr ""
 "Πατήστε <keyseq><key>τροποποιητής Orca</key><key>C</key></keyseq> για να "
 "πείτε στο <app>Orca</app> ότι η τρέχουσα στήλη είναι στήλη με κεφαλίδες."
 
-#: C/howto_tables.page:123(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:123
 msgid ""
 "Having set either the column headers or the row headers, you should find "
 "that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
@@ -3765,7 +4175,8 @@ msgstr ""
 "Και εάν αλλάξετε στήλες και υπάρχουν κεφαλίδες στηλών, η συνδεμένη κεφαλίδα "
 "με τη νέα στήλη θα παρουσιαστεί."
 
-#: C/howto_tables.page:135(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:135
 msgid ""
 "To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
 "double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
@@ -3779,20 +4190,24 @@ msgstr ""
 "κεφαλίδες στήλης. Διπλό κλικ στον <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>C</"
 "key></keyseq> λέει στο <app>Orca</app> ότι δεν υπάρχουν κεφαλίδες γραμμής."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_text_attributes.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Text Attributes"
 msgstr "2. Γνωρίσματα κειμένου"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_attributes.page:6
 msgid "Examining text formatting"
 msgstr "Εξέταση της μορφοποίησης κειμένου"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_attributes.page:17
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Γνωρίσματα κειμένου"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_attributes.page:18
 msgid ""
 "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
 "and other formatting associated with a given character or series of "
@@ -3802,11 +4217,13 @@ msgstr ""
 "τεχνοτροπίες , στοιχίσεις και άλλες μορφοποιήσεις συνδεμένες με ένα δοσμένο "
 "χαρακτήρα σειρών χαρακτήρων."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:24
 msgid "Obtaining Formatting Information"
 msgstr "Λήψη πληροφοριών μορφοποίησης"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:25
 msgid ""
 "When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
 "<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
@@ -3819,7 +4236,8 @@ msgstr ""
 "γνωρίσματα κειμένου σε Μπράιγ \"υπογραμμίζοντας\" τα καθώς περιηγείστε ένα "
 "έγγραφο."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:32
 msgid ""
 "Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
 "every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
@@ -3835,7 +4253,8 @@ msgstr ""
 "εκφώνηση, μαζί με τη σειρά παρουσίασής τους και ποια θα εμφανίζει το "
 "<app>Orca</app> σε Μπράιγ."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:40
 msgid ""
 "Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
 "link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
@@ -3847,11 +4266,13 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να προσαρμόσετε την παρουσίαση γνωρίσματος κειμένου σε μια "
 "απαιτούμενη βάση για κάθε εφαρμογή που χρησιμοποιείτε."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:48
 msgid "Identifying Misspelled Words"
 msgstr "Ταυτοποίηση των λαθεμένων λέξεων"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:49
 msgid ""
 "Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
 "underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
@@ -3870,7 +4291,8 @@ msgstr ""
 "Μπράιγ και θα παρουσιαστεί συνεπώς μαζί με οποιαδήποτε άλλα γνωρίσματα των "
 "οποίων την ενεργοποιήσατε."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:58
 msgid ""
 "In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
 "attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
@@ -3884,7 +4306,8 @@ msgstr ""
 "ορθογραφικού σφάλματος, το <app>Orca</app> θα ανακοινώσει \"λάθος\" έτσι "
 "ώστε μπορείτε αμέσως να επιστρέψετε και να διορθώσετε το σφάλμα."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:65
 msgid ""
 "Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
 "a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
@@ -3894,7 +4317,8 @@ msgstr ""
 "μια λέξη που είναι λάθος, το <app>Orca</app> θα ανακοινώσει την παρουσία "
 "ορθογραφικού σφάλματος."
 
-#: C/howto_text_setup.page:3(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_setup.page:3
 msgid ""
 "A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
 "even if the graphical desktop is not running."
@@ -3902,11 +4326,13 @@ msgstr ""
 "Ένα γνώρισμα που επιτρέπει την εκτέλεση βασικής διευθέτησης του <app>Orca</"
 "app> ακόμα κι αν η γραφική επιφάνεια εργασίας δεν εκτελείται."
 
-#: C/howto_text_setup.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_setup.page:15
 msgid "Using Text Setup"
 msgstr "Χρησιμοποιώντας τη διαμόρφωση κειμένου"
 
-#: C/howto_text_setup.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:16
 msgid ""
 "Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
 "configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
@@ -3916,11 +4342,13 @@ msgstr ""
 "βασικής διευθέτησης του <app>Orca</app> ακόμα κι αν η γραφική επιφάνεια "
 "εργασίας δεν εκτελείται."
 
-#: C/howto_text_setup.page:21(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_text_setup.page:21
 msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
 msgstr "Έναρξη της διαμόρφωσης οδηγού μόνο κειμένου του <app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_text_setup.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:23
 msgid ""
 "Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
 "pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
@@ -3931,7 +4359,8 @@ msgstr ""
 "Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα παράθυρο τερματικού ή την "
 "κονσόλα κειμένου του συστήματος."
 
-#: C/howto_text_setup.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:30
 msgid ""
 "Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
 "<key>Return</key>."
@@ -3939,15 +4368,18 @@ msgstr ""
 "Πληκτρολογήστε <cmd>orca --text-setup</cmd> ή <cmd>orca -t</cmd> και πατήστε "
 "<key>επιστροφή</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:36
 msgid "You will be asked a few questions:"
 msgstr "Θα σας υποβάλλουν κάποιες ερωτήσεις:"
 
-#: C/howto_text_setup.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:39
 msgid "Select desired speech system"
 msgstr "Επιλογή επιθυμητού συστήματος εκφώνησης"
 
-#: C/howto_text_setup.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:40
 msgid ""
 "The choices that follow will depend on which speech systems you have "
 "installed on your system. Type the number associated with your desired "
@@ -3957,11 +4389,13 @@ msgstr ""
 "εγκαταστήσει στο σύστημά σας. Πληκτρολογήστε τον συσχετισμένο αριθμό με το "
 "επιθυμητό σύστημα εκφώνησης και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:47
 msgid "Select desired speech server"
 msgstr "Επιλέξτε τον επιθυμητό εξυπηρετητή εκφώνησης"
 
-#: C/howto_text_setup.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:48
 msgid ""
 "The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
 "installed on your system. Type the number associated with your desired "
@@ -3971,11 +4405,13 @@ msgstr ""
 "εγκαταστήσει στο σύστημά σας. Πληκτρολογήστε τον συσχετισμένο αριθμό με το "
 "επιθυμητό εξυπηρετητή εκφώνησης και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:55
 msgid "Select desired voice"
 msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή φωνή"
 
-#: C/howto_text_setup.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:56
 msgid ""
 "The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
 "speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
@@ -3996,11 +4432,13 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογήσετε <cmd>1</cmd> και να πατήσετε <key>επιστροφή</key> χωρίς να "
 "έχετε να ακούσετε την πλήρη λίστα των φωνών."
 
-#: C/howto_text_setup.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:68
 msgid "Enable echo by word?"
 msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς κατά λέξη;"
 
-#: C/howto_text_setup.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:69
 msgid ""
 "This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
 "Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
@@ -4009,11 +4447,13 @@ msgstr ""
 "πληκτρολόγηση τους από το <app>Orca</app>. Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> ή "
 "<cmd>n</cmd> και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:75
 msgid "Enable key echo?"
 msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς πλήκτρου;"
 
-#: C/howto_text_setup.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:76
 msgid ""
 "This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
 "Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
@@ -4022,7 +4462,8 @@ msgstr ""
 "το <app>Orca</app>. Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> ή <cmd>n</cmd> και πατήστε "
 "<key>επιστροφή</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:80
 msgid ""
 "If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
 "you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
@@ -4035,12 +4476,14 @@ msgstr ""
 "για την ενεργοποίησή του ή <cmd>n</cmd> για την απενεργοποίησή του και "
 "πατήστε <key>επιστροφή</key>. Οι τύποι είναι:"
 
-#: C/howto_text_setup.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:88
 msgid "alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "αλφαριθμητικά πλήκτρα και πλήκτρα στίξης"
 
-#: C/howto_text_setup.page:89(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:34
 msgid ""
 "This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
 "<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
@@ -4050,12 +4493,14 @@ msgstr ""
 "key>, <key>;</key>, <key>?</key> και ούτω καθεξής πρέπει να εκφωνούνται όταν "
 "πατιούνται ή όχι."
 
-#: C/howto_text_setup.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:96
 msgid "modifier keys"
 msgstr "πλήκτρα τροποποιητών"
 
-#: C/howto_text_setup.page:97(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:45
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
 "<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
@@ -4063,12 +4508,14 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή ελέγχει εάν τα <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, <key>Alt</"
 "key> και <key>Meta</key> θα πρέπει να εκφωνούνται όταν πατιούνται ή όχι."
 
-#: C/howto_text_setup.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:103
 msgid "locking keys"
 msgstr "πλήκτρα κλειδώματος"
 
-#: C/howto_text_setup.page:104(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:104 C/preferences_key_echo.page:55
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
 "key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
@@ -4076,12 +4523,14 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή ελέγχει εάν τα <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</key> "
 "και <key>Num Lock</key> θα πρέπει να εκφωνούνται όταν πατιούνται ή όχι."
 
-#: C/howto_text_setup.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:110
 msgid "function keys"
 msgstr "πλήκτρων λειτουργιών"
 
-#: C/howto_text_setup.page:111(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:65
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
 "should be spoken when pressed."
@@ -4089,11 +4538,13 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή ελέγχει εάν τα <key>F1</key> έως <key>F12</key> πρέπει να "
 "εκφωνούνται όταν πατιούνται ή όχι."
 
-#: C/howto_text_setup.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:117
 msgid "action keys"
 msgstr "πλήκτρα ενεργειών"
 
-#: C/howto_text_setup.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:118
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
 "<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
@@ -4105,11 +4556,13 @@ msgstr ""
 "<key>σελίδα επάνω</key>, <key>σελίδα κάτω</key>, <key>αρχή</key> και "
 "<key>τέλος</key> θα πρέπει να εκφωνούνται όταν πατιούνται."
 
-#: C/howto_text_setup.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:129
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή διάταξη πληκτρολογίου."
 
-#: C/howto_text_setup.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:130
 msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
 "impacts which key is used as the Orca Modifier."
@@ -4118,7 +4571,8 @@ msgstr ""
 "επιλεγόμενη διάταξη επιδρά σε ποιο πλήκτρο χρησιμοποιείται ως τροποποιητής "
 "του Orca."
 
-#: C/howto_text_setup.page:154(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:154
 msgid ""
 "Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
 "press <key>Return</key>."
@@ -4126,11 +4580,13 @@ msgstr ""
 "Πληκτρολογήστε <cmd>1</cmd> για επιτραπέζια διάταξη ή <cmd>2</cmd> για "
 "φορητή διάταξη και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:160(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:160
 msgid "Enable Braille"
 msgstr "Ενεργοποίηση Μπράιγ"
 
-#: C/howto_text_setup.page:161(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:161
 msgid ""
 "This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
 "<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
@@ -4143,71 +4599,37 @@ msgstr ""
 "<cmd>y</cmd> εδώ· το <app>Orca</app> θα ανακάμψει σωστά και θα λειτουργήσει "
 "ακόμα κι αν δεν μπορεί να βρει το BrlTTY."
 
-#: C/howto_text_setup.page:169(item/p)
-#: C/preferences_braille.page:39(section/title)
-msgid "Enable Braille Monitor"
-msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου Μπράιγ"
-
-#: C/howto_text_setup.page:170(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:169
 msgid ""
-"Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
-"mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also "
-"be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying "
-"braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</"
-"key>."
+"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use and will be launched if you "
+"are in a graphical desktop environment where accessibility is enabled."
 msgstr ""
-"Ο έλεγχος Μπράιγ του Orca είναι μια αναπαράσταση Μπράιγ στην οθόνη. Αυτό "
-"είναι κυρίως για προγραμματιστές με όραση που χρειάζεται να επιβεβαιώσουν "
-"την έξοδο BrlTTY, αλλά μπορεί επίσης να είναι χρήσιμο για άλλες καταστάσεις, "
-"όπως οπτική διάγνωση ή επιβεβαίωση εξόδου Μπράιγ. Πληκτρολογήστε <cmd>y</"
-"cmd> ή <cmd>n</cmd> και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
+"Αυτό ήτανε. Το <app>Orca</app> είναι τώρα έτοιμο να χρησιμοποιηθεί και θα "
+"ξεκινήσει αν είσαστε σε γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας όπου η "
+"πρόσβαση είναι ενεργή."
 
-#: C/howto_text_setup.page:178(item/p)
-msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
-msgstr "Αυτόματη έναρξη του <app>Orca</app> όταν συνδέεστε"
-
-#: C/howto_text_setup.page:179(item/p)
-msgid ""
-"Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
-"or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> εάν θέλετε το <app>Orca</app> να ξεκινά αυτόματα "
-"ή <cmd>n</cmd> εάν δεν θέλετε και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
-
-#: C/howto_text_setup.page:185(page/p)
-msgid ""
-"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
-"yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in "
-"for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</key> to "
-"restart your login session. If, on the other hand, accessibility was already "
-"enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</key> after which "
-"<app>Orca</app> will be launched for you."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι. Το <app>Orca</app> είναι τώρα έτοιμο για χρήση. Εάν η "
-"προσβασιμότητα δεν έχει ακόμα ενεργοποιηθεί, το <app>Orca</app> το κάνει "
-"τώρα και σας ζητά να αποσυνδεθείτε και επιστροφή για εκκίνηση των υπηρεσιών. "
-"Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> και πατήστε <key>επιστροφή</key> για "
-"επανεκκίνηση της συνεδρίας σύνδεσης. Εάν, από την άλλη μεριά, η "
-"προσβασιμότητα ήταν ήδη ενεργή, θα κληθείτε απλά να πατήσετε <key>επιστροφή</"
-"key> μετά το οποίο το <app>Orca</app> θα ξεκινήσει."
-
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:5
 msgctxt "sort"
-msgid "4. The Orca Modifier"
-msgstr "4. Ο τροποποιητής Orca"
+msgid "3. The Orca Modifier"
+msgstr "3. Ο τροποποιητής Orca"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:6
 msgid ""
 "A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
 msgstr ""
 "Ένα πλήκτρο που δουλεύει ως <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key> και <key>Alt</"
 "key>"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:18
 msgid "The Orca Modifier"
 msgstr "Ο τροποποιητής Orca"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:19
 msgid ""
 "Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
 "key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
@@ -4219,7 +4641,8 @@ msgstr ""
 "εντολών του <app>Orca</app> και δουλεύοντας έτσι χωρίς εισαγωγή συγκρούσεων "
 "με τις εντολές των εφαρμογών που προσπελάζετε."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:26
 msgid ""
 "Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
 "whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
@@ -4229,7 +4652,8 @@ msgstr ""
 "εξαρτάται από το εάν χρησιμοποιείτε τη διάταξη πληκτρολογίου του φορητού του "
 "<app>Orca</app> ή τη διάταξη πληκτρολογίου του επιτραπέζιου:"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46
 msgid ""
 "If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
 "modifier key, you can do so by performing the following steps:"
@@ -4238,48 +4662,59 @@ msgstr ""
 "διαλέξετε ένα διαφορετικό πλήκτρο τροποποιητή, μπορείτε να το κάνετε "
 "εκτελώντας τα επόμενα βήματα:"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51
 msgid "Changing the Orca Modifier"
 msgstr "Αλλαγή του τροποποιητή Orca"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62
 msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
 msgstr "Μετάβαση στο σύνθετο πλαίσιο των <gui>πλήκτρων τροποποιητή Orca</gui>."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65
 msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
 msgstr "Δείξτε τον επιθυμητό τροποποιητή. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι:"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67
 msgid "Insert, KP_Insert"
 msgstr "Εισαγωγή, εισαγωγή_KP"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "Eισαγωγή_KP"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69
 msgid "Insert"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Caps_Lock"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
 msgstr "7. Κεφαλαία στη διάταξη φορητού"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6
 msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
 msgstr "Εναλλαγή όταν είναι ο <key>τροποποιητής Orca</key>"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15
 msgid "CapsLock in Laptop Layout"
 msgstr "Κεφαλαία στη διάταξη φορητού"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16
 msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
 "impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
@@ -4294,11 +4729,13 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> και θέλετε να κλειδώσετε ή να ξεκλειδώσετε το <key>CapsLock</"
 "key>, μπορείτε να το κάνετε κάνοντας τα επόμενα βήματα:"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24
 msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
 msgstr "Εναλλαγή CapsLock σε διάταξη φορητού"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
 msgid ""
 "Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
 "key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
@@ -4308,25 +4745,30 @@ msgstr ""
 "key><key>BackSpace</key> </keyseq>, για να πείτε στο <app>Orca</app> ότι η "
 "επόμενη εντολή πρέπει να αγνοηθεί."
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32
 msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
 msgstr ""
 "Πατήστε <key>CapsLock</key> για εναλλαγή της κλειδωμένης κατάστασης της."
 
-#: C/howto_whereami.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_whereami.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. WhereAmI"
 msgstr "1. Πού είμαι"
 
-#: C/howto_whereami.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_whereami.page:6
 msgid "Learning about your location"
 msgstr "Κατανόηση της τοποθεσίας σας"
 
-#: C/howto_whereami.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_whereami.page:17
 msgid "WhereAmI"
 msgstr "Πού είμαι;"
 
-#: C/howto_whereami.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:18
 msgid ""
 "In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
 "bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
@@ -4343,7 +4785,8 @@ msgstr ""
 "που ίσως επιθυμείτε να ξέρετε, αλλά πιθανόν να μην θέλετε να το ξέρετε "
 "συνέχεια."
 
-#: C/howto_whereami.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:26
 msgid ""
 "The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
 "the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
@@ -4355,7 +4798,8 @@ msgstr ""
 "δώσουμε μια καλύτερη ιδέα της φύσης του ευαίσθητου περιεχομένου του "
 "γνωρίσματος του <app>Orca</app> πού είμαι, σκεφτείτε το παρακάτω:"
 
-#: C/howto_whereami.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:32
 msgid ""
 "For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
 "or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
@@ -4365,7 +4809,8 @@ msgstr ""
 "ή το όνομα, ο τύπος ή ο ρόλος του γραφικού συστατικού και η μνημονική και/ή "
 "το κλειδί επιταχυντή εάν υπάρχει. Επιπλέον:"
 
-#: C/howto_whereami.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:39
 msgid ""
 "If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
 "the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
@@ -4378,7 +4823,8 @@ msgstr ""
 "λεπτομερής πού είμαι μέσα στο κείμενο θα περιλάβει επίσης τα γνωρίσματα του "
 "κειμένου."
 
-#: C/howto_whereami.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:48
 msgid ""
 "If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
 "buttons, the checked state will be included."
@@ -4386,7 +4832,8 @@ msgstr ""
 "Εάν το γραφικό συστατικό μπορεί να σημειωθεί, όπως συμβαίνει με πλαίσια "
 "ελέγχων και ραδιοπλήκτρα η σημειωμένη κατάσταση θα συμπεριληφθεί."
 
-#: C/howto_whereami.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:54
 msgid ""
 "If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
 "button group, or page tab list, the position of the current item will be "
@@ -4396,7 +4843,8 @@ msgstr ""
 "όπως σύνθετο πλαίσιο, ομάδα ραδιοπλήκτρου, ή λίστα καρτέλας σελίδας, η θέση "
 "του τρέχοντος στοιχείου θα συμπεριληφθεί."
 
-#: C/howto_whereami.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:61
 msgid ""
 "If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
 "node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
@@ -4408,7 +4856,8 @@ msgstr ""
 "επεκτείνεται, θα σας πει επίσης πόσα θυγατρικά περιέχει. Επιπλέον, το "
 "επίπεδο ένθεσης θα δοθεί επίσης."
 
-#: C/howto_whereami.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:69
 msgid ""
 "If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
 "percent."
@@ -4416,7 +4865,8 @@ msgstr ""
 "Εάν το γραφικό συστατικό είναι μια γραμμή προόδου ή ένας ολισθητής, θα σας "
 "πει το τρέχον ποσοστό."
 
-#: C/howto_whereami.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:75
 msgid ""
 "If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
 "include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
@@ -4428,7 +4878,8 @@ msgstr ""
 "στοιχείο που είσαστε και τον αριθμό των στοιχείων που έχουν επιλεγεί. Σε ένα "
 "λεπτομερές πού είμαι, θα σας πει επίσης ποια στοιχεία έχουν επιλεγεί."
 
-#: C/howto_whereami.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:83
 msgid ""
 "If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
 "etc.) will be included."
@@ -4436,7 +4887,8 @@ msgstr ""
 "Εάν είσαστε σε ένα σύνδεσμο, η πληκτρολόγηση του συνδέσμου (ίδιος τόπος, "
 "διαφορετικός τόπος, σύνδεσμος FTP, κλπ.) θα συμπεριλαμβάνονται."
 
-#: C/howto_whereami.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:89
 msgid ""
 "If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
 "headers will be included."
@@ -4444,7 +4896,8 @@ msgstr ""
 "Εάν είσαστε σε ένα κελί πίνακα, οι συντεταγμένες αυτού του κελιού και οι "
 "κεφαλίδες του κελιού θα συμπεριληφθούν."
 
-#: C/howto_whereami.page:95(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:95
 msgid ""
 "And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
 "with the details you are most likely interested in knowing about the object "
@@ -4457,20 +4910,24 @@ msgstr ""
 "δοκιμάσετε το πού είμαι, δείτε τη λίστα του <link xref=\"commands_where_am_i"
 "\">εντολές πού είμαι</link>."
 
-#: C/introduction.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/introduction.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Welcome to Orca"
 msgstr "1. Καλώς ήρθατε στο Orca"
 
-#: C/introduction.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
 msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
 msgstr "Εισαγωγή στον αναγνώστη οθόνης του <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
 msgid "Welcome to Orca"
 msgstr "Καλώς ήρθατε στο Orca"
 
-#: C/introduction.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:18
 msgid ""
 "<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
 "reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
@@ -4480,41 +4937,36 @@ msgstr ""
 "επεκτάσιμος αναγνώστης οθόνης που παρέχει πρόσβαση στη γραφική επιφάνεια "
 "εργασίας μέσα από ομιλία και ανανεώσιμο Μπράιγ."
 
-#: C/introduction.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
 "Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
 "primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
 "Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
-"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
+"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, LibreOffice, Gecko, and "
 "WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
 msgstr ""
 "Το <app>Orca</app> δουλεύει με εφαρμογές και εργαλειοθήκες που υποστηρίζουν "
-"τη βοηθητική διεπαφή παρόχου υπηρεσιών τεχνολογίας (AT-SPI), που είναι η "
-"κύρια βοηθητική τεχνολογία υποδομής για Linux και Solaris. Οι εφαρμογές και "
-"οι εργαλειοθήκες που υποστηρίζουν το AT-SPI περιλαμβάνουν το πακέτο "
-"εργαλείων GNOME Gtk+, το πακέτο εργαλείων Swing της πλατφόρμας Java, "
-"OpenOffice, Gecko, και WebKitGtk. Η υποστήριξη AT-SPI για το πακέτο "
+"τη διεπαφή παρόχου υπηρεσιών τεχνολογίας υποβοήθησης (AT-SPI), που είναι η "
+"κύρια τεχνολογία υποβοήθησης υποδομής για Linux και Solaris. Οι εφαρμογές "
+"και οι εργαλειοθήκες που υποστηρίζουν το AT-SPI περιλαμβάνουν το πακέτο "
+"εργαλείων GNOME Gtk+, το πακέτο εργαλείων Swing της πλατφόρμας Java, το "
+"LibreOffice, το Gecko, και το WebKitGtk. Η υποστήριξη AT-SPI για το πακέτο "
 "εργαλείων KDE Qt επιδιώκεται."
 
-#: C/introduction.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:33
 msgid "Launching <app>Orca</app>"
 msgstr "Έναρξη του <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:34
 msgid "To launch <app>Orca</app>:"
 msgstr "Για την έναρξη του <app>Orca</app>:"
 
-#: C/introduction.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
-"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε <cmd>orca</cmd>, μαζί με κάθε προαιρετική παράμετρο, σε ένα "
-"παράθυρο τερματικού ή μέσα στον διάλογο <gui>εκτέλεσης</gui> και έπειτα "
-"πατήστε <key>επιστροφή</key>."
-
-#: C/introduction.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
 "your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
@@ -4527,44 +4979,55 @@ msgstr ""
 "βρεθεί στον πίνακα εφαρμογών του κέντρου ελέγχου γενικής πρόσβασης στη "
 "σελίδα <gui>όραση</gui>."
 
-#: C/introduction.page:55(section/title)
-msgid "Quitting <app>Orca</app>"
-msgstr "Έξοδος του <app>Orca</app>"
-
-#: C/introduction.page:56(section/p)
-msgid "To quit <app>Orca</app>:"
-msgstr "Για έξοδο του <app>Orca</app>:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:46
+msgid ""
+"To toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME, press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε το <app>Orca</app> στο GNOME, "
+"πατήστε το <keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>Alt</key><key>S</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/introduction.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:52
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
-"works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
+"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
+"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Πατήστε τον <keyseq><key>τροποποιητή του Orca</key><key>Q</key></keyseq>. "
-"Αυτή η εντολή δουλεύει είτε το κύριο παράθυρο του <app>Orca</app> είναι "
-"ενεργό είτε όχι."
+"Πληκτρολογήστε <cmd>orca</cmd>, μαζί με κάθε προαιρετική παράμετρο, σε ένα "
+"παράθυρο τερματικού ή μέσα στον διάλογο <gui>εκτέλεσης</gui> και έπειτα "
+"πατήστε <key>επιστροφή</key>."
 
-#: C/introduction.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:61
 msgid "Load-Time Options"
 msgstr "Επιλογές χρόνου φόρτωσης"
 
-#: C/introduction.page:69(section/p)
-msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:62
+msgid ""
+"The following options can be specified when launching <app>Orca</app> in a "
+"terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog:"
 msgstr ""
-"Οι επόμενες επιλογές μπορούν να εξειδικευτούν στην έναρξη του <app>Orca</"
-"app>:"
+"Οι επόμενες επιλογές μπορούν να εξειδικευτούν κατά την εκκίνηση του "
+"<app>Orca</app> σε παράθυρο τερματικού ή μέσα από τον διάλογο <gui>Εκτέλεση</"
+"gui>:"
 
-#: C/introduction.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:68
 msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
 msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Προβολή του μηνύματος βοήθειας"
 
-#: C/introduction.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:71
 msgid ""
 "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
 msgstr ""
 "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Προβολή της έκδοσης του <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:77
 msgid ""
 "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
 "version)"
@@ -4572,7 +5035,8 @@ msgstr ""
 "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Εγκατάσταση των προτιμήσεων χρήστη "
 "(έκδοση κειμένου)"
 
-#: C/introduction.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:83
 msgid ""
 "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
 "<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
@@ -4581,7 +5045,8 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιείστε το <em>όνομακαταλόγου</em> ως τον εναλλακτικό κατάλογο για "
 "προτιμήσεις χρήστη"
 
-#: C/introduction.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:90
 msgid ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
 "where the <em>option</em> can be one of the following:"
@@ -4589,19 +5054,23 @@ msgstr ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>επιλογή</em></cmd>: Εξαναγκασμός χρήσης της "
 "επιλογής, όπου η <em>επιλογή</em> μπορεί να είναι μία από τις παρακάτω:"
 
-#: C/introduction.page:101(item/p) C/introduction.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:95 C/introduction.page:107
 msgid "<cmd>speech</cmd>"
 msgstr "<cmd>ομιλία</cmd>"
 
-#: C/introduction.page:102(item/p) C/introduction.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:96 C/introduction.page:108
 msgid "<cmd>braille</cmd>"
 msgstr "<cmd>μπράιγ</cmd>"
 
-#: C/introduction.page:103(item/p) C/introduction.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:97 C/introduction.page:109
 msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
 msgstr "<cmd>έλεγχος Μπράιγ</cmd>"
 
-#: C/introduction.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:101
 msgid ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
 "option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
@@ -4609,7 +5078,8 @@ msgstr ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>επιλογή</em></cmd>: Αποφυγή της χρήσης "
 "μιας επιλογής, όπου η <em>επιλογή</em> μπορεί να είναι μία από τις παρακάτω:"
 
-#: C/introduction.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:113
 msgid ""
 "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
 "from a given <app>Orca</app> profile file"
@@ -4617,25 +5087,29 @@ msgstr ""
 "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>όνομααρχείου</em></cmd>: Εισαγωγή μιας "
 "κατατομής από δοσμένο αρχείο κατατομής του <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:125(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:119
 msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
 msgstr ""
 "<cmd>--replace</cmd>: αντικατάσταση τρέχοντος εκτελούμενου <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:124
 msgid ""
 "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
 msgstr ""
 "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Εκτύπωση των γνωστών εκτελούμενων "
 "εφαρμογών"
 
-#: C/introduction.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:130
 msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
 "<cmd>--debug</cmd>: Αποστολή εξόδου αποσφαλμάτωσης για αποσφαλμάτωση-YYYY-MM-"
 "DD-HH:MM:SS.out"
 
-#: C/introduction.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:135
 msgid ""
 "<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
 "specified file"
@@ -4643,11 +5117,12 @@ msgstr ""
 "<cmd>--debug-file=<em>όνομααρχείου</em></cmd>: Αποστολή εξόδου "
 "αποσφαλμάτωσης στο συγκεκριμένο αρχείο"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:21(media)
+#: C/preferences_braille.page:21
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
@@ -4656,24 +5131,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
 "md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
-"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
-"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:53(media)
+#: C/preferences_braille.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
@@ -4682,11 +5145,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
 "md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:71(media)
+#: C/preferences_braille.page:58
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
@@ -4695,11 +5159,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
 "md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:85(media)
+#: C/preferences_braille.page:72
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
@@ -4708,11 +5173,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
 "md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:96(media)
+#: C/preferences_braille.page:83
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
@@ -4721,11 +5187,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
 "md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:109(media)
+#: C/preferences_braille.page:96
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
@@ -4734,24 +5201,29 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
 "md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
 
-#: C/preferences_braille.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_braille.page:3
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Braille"
 msgstr "3. Μπράιγ"
 
-#: C/preferences_braille.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_braille.page:5
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
 msgstr "Ρύθμιση της υποστήριξης εμφάνιση Μπράιγ του <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_braille.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_braille.page:18
 msgid "Braille Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις Μπράιγ"
 
-#: C/preferences_braille.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:20
 msgid "Enable Braille Support"
 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης Μπράιγ"
 
-#: C/preferences_braille.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:22
 msgid ""
 "This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
 "braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
@@ -4761,27 +5233,21 @@ msgstr ""
 "ή όχι μια εμφάνιση Μπράιγ. Εάν το BrlTTY δεν εκτελείται, το <app>Orca</app> "
 "θα ανακάμψει σωστά και δεν θα επικοινωνήσει με την προβολή Μπράιγ."
 
-#: C/preferences_braille.page:28(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:47(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:65(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:79(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:90(section/p)
-#: C/preferences_chat.page:31(section/p) C/preferences_chat.page:42(section/p)
-#: C/preferences_chat.page:54(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:74(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:87(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:118(section/p)
-#: C/preferences_general.page:54(section/p)
-#: C/preferences_general.page:73(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:94(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:104(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:140(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:163(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:28 C/preferences_braille.page:52
+#: C/preferences_braille.page:66 C/preferences_braille.page:77
+#: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42
+#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:74
+#: C/preferences_gecko.page:87 C/preferences_gecko.page:118
+#: C/preferences_general.page:54 C/preferences_general.page:73
+#: C/preferences_key_echo.page:94 C/preferences_key_echo.page:104
+#: C/preferences_key_echo.page:140 C/preferences_key_echo.page:163
+#: C/preferences_table_navigation.page:66
 msgid "Default value: not checked"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: ασημείωτη"
 
-#: C/preferences_braille.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:32
 msgid ""
 "If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
 "order to use braille."
@@ -4789,23 +5255,13 @@ msgstr ""
 "Εάν ρυθμίσετε αργότερα το BrlTTY, χρειάζεται να επανεκκινήσετε το <app>Orca</"
 "app> για να χρησιμοποιήσετε Μπράιγ."
 
-#: C/preferences_braille.page:41(section/p)
-msgid ""
-"Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
-"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
-"purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have "
-"access to a braille display."
-msgstr ""
-"Ο έλεγχος Μπράιγ του Orca παρέχει στην οθόνη μια αναπαράσταση του τι "
-"λαμβάνει χώρα στην εμφάνιση Μπράιγ. Πρόκειται κυρίως για σκοπούς επίδειξης, "
-"αλλά μπορεί να αποδειχθεί χρήσιμη για τους προγραμματιστές της <app>Όρκας</"
-"app> που δεν έχουν πρόσβαση σε πινακίδα Μπράιγ."
-
-#: C/preferences_braille.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:39
 msgid "Enable Contracted Braille"
 msgstr "Ενεργοποίηση συμπυκνωμένου Μπράιγ"
 
-#: C/preferences_braille.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:41
 msgid ""
 "Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
 "distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
@@ -4815,7 +5271,8 @@ msgstr ""
 "πολλές διανομές περιλαμβάνουν το liblouis, είναι πιθανό να έχετε αυτόματη "
 "πρόσβαση σε συμπυκνωμένη υποστήριξη Μπράιγ στο <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_braille.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:46
 msgid ""
 "To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
 "be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
@@ -4827,11 +5284,13 @@ msgstr ""
 "συμπυκνωμένου Μπράιγ</gui> έχει σημειωθεί. Έπειτα επιλέξτε τον επιθυμητό "
 "πίνακα μετάφρασης από το σύνθετο πλαίσιο του <gui>πίνακας σύντμησης</gui>."
 
-#: C/preferences_braille.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:57
 msgid "Abbreviated Role Names"
 msgstr "Συντμήσεις ονομάτων ρόλου"
 
-#: C/preferences_braille.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:59
 msgid ""
 "This check box determines the manner in which role names are displayed and "
 "can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
@@ -4846,11 +5305,13 @@ msgstr ""
 "ρόλων δεν έχουν σημειωθεί· εάν έχουν σημειωθεί \"ολσθτ\" θα εμφανιστεί στη "
 "θέση του."
 
-#: C/preferences_braille.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:71
 msgid "Disable end of line symbol"
 msgstr "Απενεργοποίηση συμβόλου τέλους γραμμής"
 
-#: C/preferences_braille.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:73
 msgid ""
 "Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
 "string at the end of a line of text."
@@ -4858,12 +5319,13 @@ msgstr ""
 "Σημείωση αυτού του πλαισίου ελέγχου λέει στο <app>Orca</app> να μην "
 "εμφανίσει τη συμβολοσειρά \"$l\" στο τέλος μιας γραμμής κειμένου."
 
-#: C/preferences_braille.page:95(section/title)
-#: C/preferences_speech.page:131(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:82 C/preferences_speech.page:131
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Περιγραφικότητα"
 
-#: C/preferences_braille.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:84
 msgid ""
 "This radio button group determines the amount of information that will be "
 "brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
@@ -4876,16 +5338,18 @@ msgstr ""
 "ρόλου θα εμφανιστούν. Αυτές οι πληροφορίες δεν εμφανίζονται σε σύντομη "
 "κατάσταση."
 
-#: C/preferences_braille.page:103(section/p)
-#: C/preferences_speech.page:140(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_speech.page:140
 msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>αναλυτικά</gui>"
 
-#: C/preferences_braille.page:108(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:95
 msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
 msgstr "Επιλογή και δείκτες υπερσύνδεσης"
 
-#: C/preferences_braille.page:110(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:97
 msgid ""
 "The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
 "button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
@@ -4902,15 +5366,18 @@ msgstr ""
 "Εάν προτιμάτε, μπορείτε να αλλάξετε τον δείκτη σε μόνο κουκκίδα 7, μόνο σε "
 "κουκκίδα 8, ή να μην είναι καθόλου παρόν."
 
-#: C/preferences_braille.page:119(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:106
 msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>κουκκίδες 7 και 8</gui>"
 
-#: C/preferences_braille.page:123(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_braille.page:110
 msgid "Text Attribute Indicators"
 msgstr "Δείκτες γνωρίσματος κειμένου"
 
-#: C/preferences_braille.page:124(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:111
 msgid ""
 "You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
 "this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
@@ -4922,11 +5389,12 @@ msgstr ""
 "ενδιαφέρουν γίνεται στη σελίδα <link xref=\"preferences_text_attributes\"> "
 "<gui>γνωρίσματα κειμένου</gui></link> του διαλόγου προτιμήσεων."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_chat.page:18(media)
+#: C/preferences_chat.page:18
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_chat.png' "
@@ -4935,20 +5403,24 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_chat.png' "
 "md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
 
-#: C/preferences_chat.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_chat.page:4
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Chat"
 msgstr "3. Συνομιλία"
 
-#: C/preferences_chat.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_chat.page:6
 msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
 msgstr "Ρύθμιση της υποστήριξης του <app>Orca</app> για IM και IRC"
 
-#: C/preferences_chat.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_chat.page:17
 msgid "Chat Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις συνομιλίας"
 
-#: C/preferences_chat.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_chat.page:19
 msgid ""
 "The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
 "when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
@@ -4957,11 +5429,13 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> όταν παρέχεται πρόσβαση σε άμεσα μηνύματα και πελάτες "
 "συνομιλίας μεταγωγής διαδικτύου."
 
-#: C/preferences_chat.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:25
 msgid "Speak Chat Room name"
 msgstr "Εκφώνηση ονόματος δωματίου συνομιλίας"
 
-#: C/preferences_chat.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:26
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
 "with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
@@ -4971,11 +5445,13 @@ msgstr ""
 "εισερχόμενα μηνύματα με το όνομα του δωματίου ή του ατόμου από τα οποία "
 "προήλθε, εκτός και ήρθαν από την τρέχουσα συζήτηση."
 
-#: C/preferences_chat.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:36
 msgid "Announce when your buddies are typing"
 msgstr "Ανακοίνωση όταν πληκτρολογούν τα άτομα"
 
-#: C/preferences_chat.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:37
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
 "information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
@@ -4985,11 +5461,13 @@ msgstr ""
 "αρκετές πληροφορίες ταυτοποίησης ότι αυτό το άτομο πληκτρολογεί, το "
 "<app>Orca</app> θα ανακοινώσει αλλαγές στην κατάσταση πληκτρολόγησης."
 
-#: C/preferences_chat.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:47
 msgid "Provide chat room specific message histories"
 msgstr "Παροχή ιδιαίτερων ιστορικών μηνύματος για κάθε δωμάτιο συνομιλίας"
 
-#: C/preferences_chat.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:48
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
 "messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
@@ -5001,11 +5479,13 @@ msgstr ""
 "τρέχουσα συζήτηση. Αλλιώς, το ιστορικό θα περιέχει τα πιο πρόσφατα μηνύματα "
 "ανεξάρτητα από ποια συζήτηση προήλθαν."
 
-#: C/preferences_chat.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:59
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Εκφώνηση μηνυμάτων από"
 
-#: C/preferences_chat.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:60
 msgid ""
 "This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
 "<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
@@ -5014,28 +5494,33 @@ msgstr ""
 "οποίες το <app>Orca</app> θα παρουσιάσει ένα εισερχόμενο μήνυμα σε σας. Οι "
 "επιλογές σας είναι:"
 
-#: C/preferences_chat.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:66
 msgid "<gui>All channels</gui>"
 msgstr "<gui>Όλα τα κανάλια</gui>"
 
-#: C/preferences_chat.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:69
 msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
 msgstr "<gui>Ένα κανάλι μόνο αν το παράθυρό του είναι ενεργό</gui>"
 
-#: C/preferences_chat.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:72
 msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
 msgstr ""
 "<gui>Όλα τα κανάλια όταν οποιοδήποτε παράθυρο συνομιλίας είναι ενεργό</gui>"
 
-#: C/preferences_chat.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:75
 msgid "Default value: all channels"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: όλα τα κανάλια"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:22(media)
+#: C/preferences_gecko.page:22
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
@@ -5044,11 +5529,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
 "md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:94(media)
+#: C/preferences_gecko.page:94
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
@@ -5057,17 +5543,20 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
 "md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
 
-#: C/preferences_gecko.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Gecko Navigation"
 msgstr "1. Περιήγηση Gecko"
 
-#: C/preferences_gecko.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Gecko Navigation"
 msgstr "Περιήγηση Gecko"
 
-#: C/preferences_gecko.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_gecko.page:7
 msgid ""
 "Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
 "<app>Thunderbird</app>"
@@ -5075,15 +5564,18 @@ msgstr ""
 "Ρύθμιση της υποστήριξης του <app>Orca</app> για <app>Firefox</app> και "
 "<app>Thunderbird</app>"
 
-#: C/preferences_gecko.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_gecko.page:19
 msgid "Gecko Navigation Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις περιήγησης Gecko"
 
-#: C/preferences_gecko.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:21
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Περιήγηση σελίδας"
 
-#: C/preferences_gecko.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:23
 msgid ""
 "The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
@@ -5093,11 +5585,13 @@ msgstr ""
 "της παρουσίασης του <app>Orca</app> και επιτρέπει την αλληλεπίδραση με "
 "κείμενο και άλλο περιεχόμενο."
 
-#: C/preferences_gecko.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:29
 msgid "Use Orca Caret Navigation"
 msgstr "Xρήση περιήγησης δρομέα Orca"
 
-#: C/preferences_gecko.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:30
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
 "is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
@@ -5108,28 +5602,25 @@ msgstr ""
 "καθώς μετακινείστε στη σελίδα· όταν είναι ανενεργό, η γηγενής περιήγηση "
 "δρομέα του Gecko είναι ενεργή."
 
-#: C/preferences_gecko.page:36(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:55(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:106(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:29(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:39(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:49(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:59(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:69(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:81(section/p)
-#: C/preferences_speech.page:173(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:35(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:45(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:36 C/preferences_gecko.page:55
+#: C/preferences_gecko.page:106 C/preferences_key_echo.page:29
+#: C/preferences_key_echo.page:39 C/preferences_key_echo.page:49
+#: C/preferences_key_echo.page:59 C/preferences_key_echo.page:69
+#: C/preferences_key_echo.page:81 C/preferences_speech.page:173
+#: C/preferences_table_navigation.page:35
+#: C/preferences_table_navigation.page:45
+#: C/preferences_table_navigation.page:55
 msgid "Default value: checked"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: σημειωμένη"
 
-#: C/preferences_gecko.page:40(note/title)
-#: C/preferences_gecko.page:59(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:40 C/preferences_gecko.page:59
 msgid "This setting can be toggled on the fly"
 msgstr "Αυτή η ρύθμιση μπορεί να εναλλαχθεί άμεσα"
 
-#: C/preferences_gecko.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:41
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
@@ -5137,11 +5628,13 @@ msgstr ""
 "Για ενεργοποίηση εναλλαγής αυτής της ρύθμισης άμεσα χωρίς αποθήκευση της, "
 "χρησιμοποιήστε <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
 
-#: C/preferences_gecko.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:48
 msgid "Use Orca Structural Navigation"
 msgstr "Χρήση της δομικής πλοήγησης Orca"
 
-#: C/preferences_gecko.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:49
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
 "\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
@@ -5153,7 +5646,8 @@ msgstr ""
 "δομική περιήγηση επιτρέπει την περιήγηση κατά στοιχεία όπως κεφαλίδες, "
 "σύνδεσμοι και πεδία φόρμας."
 
-#: C/preferences_gecko.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:60
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
@@ -5161,11 +5655,13 @@ msgstr ""
 "Για ενεργοποίηση της εναλλαγής αυτής της ρύθμισης άμεσα χωρίς αποθήκευση "
 "της, χρησιμοποιήστε <keyseq><key>τροποποιητή Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
 
-#: C/preferences_gecko.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:67
 msgid "Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "Λήψη εστίασης σε αντικείμενα κατά την περιήγηση"
 
-#: C/preferences_gecko.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:68
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
 "grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
@@ -5177,11 +5673,13 @@ msgstr ""
 "του <app>Orca</app>. Η εκτέλεση του ήταν απαραίτητη σε παλιότερες εκδόσεις "
 "των <app>Firefox</app> και <app>Thunderbird</app>."
 
-#: C/preferences_gecko.page:79(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:79
 msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "Τοποθέτηση του δρομέα στην αρχή της γραμμής ενώ περιηγείστε κάθετα"
 
-#: C/preferences_gecko.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:80
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
 "the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
@@ -5196,11 +5694,13 @@ msgstr ""
 "app> θα προσπαθήσει να διατηρήσει τον δρομέα στην ίδια οριζόντια θέση καθώς "
 "περιηγείστε πάνω ή κάτω."
 
-#: C/preferences_gecko.page:93(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:93
 msgid "Find Options"
 msgstr "Επιλογές εύρεσης"
 
-#: C/preferences_gecko.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:95
 msgid ""
 "The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
@@ -5211,11 +5711,13 @@ msgstr ""
 "έγινε χρησιμοποιώντας την ενσωματωμένη λειτουργικότητα αναζήτησης της "
 "εφαρμογής."
 
-#: C/preferences_gecko.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:101
 msgid "Speak results during find"
 msgstr "Εκφώνηση αποτελεσμάτων κατά την εύρεση"
 
-#: C/preferences_gecko.page:102(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:102
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
 "matches your current search query."
@@ -5223,11 +5725,13 @@ msgstr ""
 "Εάν αυτό το πλαίσιο ελέγχου σημειωθεί, το <app>Orca</app> θα διαβάσει τη "
 "γραμμή που συμφωνεί με το τρέχον ερώτημα αναζήτησης."
 
-#: C/preferences_gecko.page:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:111
 msgid "Only speak changed lines during find"
 msgstr "Εκφώνηση μόνο των διαφοροποιημένων γραμμών κατά την αναζήτηση"
 
-#: C/preferences_gecko.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:112
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
 "line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
@@ -5239,11 +5743,13 @@ msgstr ""
 "η επιλογή σχεδιάστηκε για την αποφυγή \"φλυαρίας\" σε μια γραμμή με "
 "πολλαπλές περιπτώσεις της συμβολοσειράς η οποία αναζητείται."
 
-#: C/preferences_gecko.page:123(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:123
 msgid "Minimum length of matched text"
 msgstr "Ελάχιστο μήκος του σύμφωνου κειμένου"
 
-#: C/preferences_gecko.page:124(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:124
 msgid ""
 "This editable spin button is where you can specify the number of characters "
 "which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
@@ -5256,15 +5762,17 @@ msgstr ""
 "\"φλυαρίας\" καθώς υπάρχουν πολλές συμφωνίες όταν πρωτοξεκινάτε την "
 "πληκτρολόγηση συμβολοσειράς αναζήτησης."
 
-#: C/preferences_gecko.page:131(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:131
 msgid "Default value: 4"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: 4"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:27(media)
+#: C/preferences_general.page:27
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
@@ -5273,11 +5781,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
 "md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:46(media)
+#: C/preferences_general.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
@@ -5286,11 +5795,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
 "md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:66(media)
+#: C/preferences_general.page:66
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
@@ -5299,11 +5809,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
 "md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:85(media)
+#: C/preferences_general.page:85
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
@@ -5312,25 +5823,30 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
 "md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
 
-#: C/preferences_general.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:3
 msgctxt "sort"
 msgid "1. General"
 msgstr "1. Γενικά"
 
-#: C/preferences_general.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:4
 msgctxt "link"
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: C/preferences_general.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:5
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
 msgstr "Ρύθμιση των θεμελιακών συμπεριφορών του <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_general.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_general.page:18
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Γενικές προτιμήσεις"
 
-#: C/preferences_general.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:21
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
 "layout to use, desktop or laptop."
@@ -5338,7 +5854,8 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή του πλαισίου διαλόγου προτιμήσεων για διάλεγμα διάταξης "
 "πληκτρολογίου του <app>Orca</app> για επιτραπέζιου ή φορητού."
 
-#: C/preferences_general.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:28
 msgid ""
 "The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
 "you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
@@ -5352,11 +5869,13 @@ msgstr ""
 "<key>τροποποιητή Orca</key> και έναν αριθμό συντομεύσεων πληκτρολογίου για "
 "εκτέλεση εντολών <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_general.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:34
 msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>επιτραπέζιος</gui>"
 
-#: C/preferences_general.page:40(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:40
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
 "appear as the result of mouse hovering."
@@ -5364,11 +5883,13 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή του πλαισίου διαλόγου για ενεργοποίηση της παρουσίασης των "
 "συμβουλών οθόνης θα εμφανιστεί ως αποτέλεσμα της υπέρπτησης του ποντικιού."
 
-#: C/preferences_general.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:45
 msgid "Present Tooltips"
 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
 
-#: C/preferences_general.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:47
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
@@ -5383,7 +5904,8 @@ msgstr ""
 "keyseq> όταν είναι εστιασμένο ένα αντικείμενο, καταλήγουν πάντοτε στην "
 "παρουσίαση συμβουλών οθόνης, ανεξάρτητα από τη ρύθμιση αυτή."
 
-#: C/preferences_general.page:60(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:60
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
 "mouse pointer."
@@ -5391,11 +5913,13 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή του πλαισίου διαλόγου προτιμήσεων για ενεργοποίηση της παρουσίασης "
 "του αντικειμένου κάτω από τον δείκτη του ποντικιού."
 
-#: C/preferences_general.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:65
 msgid "Speak Object Under Mouse"
 msgstr "Εκφώνηση του αντικειμένου κάτω από το ποντίκι"
 
-#: C/preferences_general.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:67
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
@@ -5407,7 +5931,8 @@ msgstr ""
 "μετακινείτε γύρω από την οθόνη χρησιμοποιώντας στο <app>Orca</app> το "
 "γνώρισμα <link xref=\"howto_mouse_review\">επισκόπηση ποντικιού</link>."
 
-#: C/preferences_general.page:79(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:79
 msgid ""
 "Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
 "used by <app>Orca</app>."
@@ -5415,11 +5940,13 @@ msgstr ""
 "Επιλογές του πλαισίου διαλόγου προτιμήσεων για προσαρμογή των μορφών του "
 "χρόνου και ημερομηνίας που χρησιμοποιούνται από το <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_general.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:84
 msgid "Time Format and Date Format"
 msgstr "Μορφές χρόνου και ημερομηνίας"
 
-#: C/preferences_general.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:86
 msgid ""
 "The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
 "to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
@@ -5428,17 +5955,20 @@ msgstr ""
 "gui> επιτρέπουν τον καθορισμό της εκφώνησης του <app>Orca</app> του χρόνου "
 "και της ημερομηνίας σε Μπράιγ."
 
-#: C/preferences_general.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:91
 msgid "Default value: use the system locale's format for each"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: χρήση της μορφής του τοπικού συστήματος για κάθε"
 
-#: C/preferences_general.page:97(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:97
 msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
 msgstr ""
 "Επιλογή του πλαισίου διαλόγου προτιμήσεων διαχείρισης των κατατομών "
 "ρυθμίσεων."
 
-#: C/preferences_general.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:103
 msgid ""
 "The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
 "<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
@@ -5448,7 +5978,8 @@ msgstr ""
 "σελίδας <gui>γενικά</gui>, κάνει δυνατή τη διατήρηση και χρήση πολλαπλών "
 "διαμορφώσεων."
 
-#: C/preferences_general.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:110
 msgid ""
 "The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
 "allows you to select a different profile to load."
@@ -5456,7 +5987,8 @@ msgstr ""
 "Το σύνθετο πλαίσιο <gui>ενεργή κατατομή</gui> εμφανίζει την τρέχουσα "
 "κατατομή και επιτρέπει τη φόρτωση της επιλογή διαφορετικής κατατομής."
 
-#: C/preferences_general.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:116
 msgid ""
 "The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
 "indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -5465,7 +5997,8 @@ msgstr ""
 "της κατατομής που εμφανίζεται στο σύνθετο πλαίσιο <gui>ενεργής κατατομής</"
 "gui>."
 
-#: C/preferences_general.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:122
 msgid ""
 "The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
 "from the preferences dialog box to a named profile."
@@ -5473,7 +6006,8 @@ msgstr ""
 "Το κουμπί <gui>αποθήκευση ως</gui> επιτρέπει την αποθήκευση του τρέχοντος "
 "συνόλου επιλογών από το πλαίσιο διαλόγου προτιμήσεων σε μία επώνυμη κατατομή."
 
-#: C/preferences_general.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:128
 msgid ""
 "The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
 "which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
@@ -5482,26 +6016,30 @@ msgstr ""
 "κατατομής που πρέπει να φορτωθεί αυτόματα κάθε φορά που ξεκινάτε το "
 "<app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_introduction.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:3
 msgctxt "sort"
 msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
 msgstr "0. Εισαγωγή στις προτιμήσεις του <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:4
 msgctxt "link"
 msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
 msgstr "Εισαγωγή στις προτιμήσεις του <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_introduction.page:15
 msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
 msgstr "Εισαγωγή στις προτιμήσεις του <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:17(section/title)
-#: C/preferences.page:16(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:17 C/preferences.page:16
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις Orca"
 
-#: C/preferences_introduction.page:18(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:18
 msgid ""
 "Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
 "which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
@@ -5512,7 +6050,8 @@ msgstr ""
 "προτίμησης Orca είναι η ηχώ πλήκτρου επειδή η ηχώ πλήκτρου είναι κάτι που "
 "εφαρμόζεται σε όλες τις εφαρμογές."
 
-#: C/preferences_introduction.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:23
 msgid ""
 "Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
 "application basis. For instance you can set the default key echo to words "
@@ -5525,11 +6064,13 @@ msgstr ""
 "καμία. Έχοντας κάνει έτσι, το <app>Orca</app> θα ηχεί πάντοτε κάθε λέξη που "
 "πληκτρολογείτε, εκτός και ήσαστε στο Pidgin."
 
-#: C/preferences_introduction.page:30(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_introduction.page:30
 msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου για μετάβαση στους διαλόγους προτιμήσεων"
 
-#: C/preferences_introduction.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:33
 msgid ""
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
 "Preferences"
@@ -5537,7 +6078,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Τροποποιητής Orca</key><key>διάστημα</key></keyseq>: "
 "προτιμήσεις του <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:39
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
 "<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
@@ -5545,12 +6087,13 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Τροποποιητής Orca</key><key>διάστημα</key> </"
 "keyseq>: προτιμήσεις του <app>Orca</app> για την τρέχουσα εφαρμογή"
 
-#: C/preferences_introduction.page:49(section/title)
-#: C/preferences.page:19(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
 msgid "Application-Unique Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις μοναδικής εφαρμογής"
 
-#: C/preferences_introduction.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:50
 msgid ""
 "In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
 "These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
@@ -5567,11 +6110,12 @@ msgstr ""
 "προτιμήσεων και μόνο για αυτές τις εφαρμογές στις οποίες εφαρμόζονται αυτές "
 "οι επιλογές."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:22(media)
+#: C/preferences_key_bindings.page:22
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
@@ -5580,11 +6124,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
 "md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:40(media)
+#: C/preferences_key_bindings.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
@@ -5593,29 +6138,35 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
 "md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Key Bindings"
 msgstr "6. Συνδυασμοί πλήκτρων"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_bindings.page:8
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
 msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου του <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:19
 msgid "Key Bindings Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις συνδυασμών πλήκτρων"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:21
 msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Πλήκτρα τροποποιητή Orca"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:23
 msgid ""
 "The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
 "or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
@@ -5624,30 +6175,36 @@ msgstr ""
 "επιλογή του ή των πλήκτρων που θα χρησιμεύσουν ως τροποποιητές του Orca. Οι "
 "διαθέσιμες επιλογές είναι:"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:29
 msgid ""
 "<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
 msgstr ""
 "Το <gui>εισαγωγή_KP</gui> (το ίδιο πλήκτρο όπως το <key>0</key> στο "
 "αριθμητικό πληκτρολόγιο)"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:33
 msgid "<gui>Insert</gui>"
 msgstr "<gui>Εισαγωγή</gui>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:34
 msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
 msgstr "<gui>Εισαγωγή, εισαγωγή_KP</gui>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:35
 msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
 msgstr "<gui>Caps_Lock</gui>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:39
 msgid "The Key Bindings Table"
 msgstr "Ο πίνακας συνδυασμών πλήκτρων"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:41
 msgid ""
 "The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
 "keys that are bound to them."
@@ -5655,7 +6212,8 @@ msgstr ""
 "Ο πίνακας συνδυασμών πλήκτρων παρέχει μια λίστα των λειτουργιών του "
 "<app>Orca</app> και τα πλήκτρα που είναι συνδεμένα με αυτές."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:47
 msgid ""
 "The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
 "operation to be performed."
@@ -5663,7 +6221,8 @@ msgstr ""
 "Η στήλη <gui>λειτουργία</gui> είναι μια περιγραφή της προς εκτέλεση "
 "λειτουργίας του <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:53
 msgid ""
 "The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
 "the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
@@ -5679,7 +6238,8 @@ msgstr ""
 "τροποποιήσετε την τιμή αυτής της στήλης πατώντας <key>Return</key>, πατώντας "
 "τα πλήκτρα για το νέο συνδυασμό και πατώντας <key>Return</key> ξανά."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:63
 msgid ""
 "The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
 "keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
@@ -5691,7 +6251,8 @@ msgstr ""
 "τιμή αυτής της στήλης πατώντας <key>Return</key>, πατώντας τα πλήκτρα για "
 "τον νέο συνδυασμό και πατώντας <key>Return</key> ξανά."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:71
 msgid ""
 "The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
 "changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
@@ -5701,7 +6262,8 @@ msgstr ""
 "αλλάξει και ως τρόπος επαναφοράς των προεπιλεγμένων συσχετισμένων συνδυασμών "
 "με αυτήν τη λειτουργία."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:78
 msgid ""
 "Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
 "\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
@@ -5718,11 +6280,12 @@ msgstr ""
 "λίστας είναι οι συνδυασμοί Μπράιγ, για χρήση με μια ανανεώσιμη εμφάνιση "
 "Μπράιγ."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:21(media)
+#: C/preferences_key_echo.page:21
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
@@ -5731,11 +6294,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
 "md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:111(media)
+#: C/preferences_key_echo.page:111
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
@@ -5744,11 +6308,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
 "md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:156(media)
+#: C/preferences_key_echo.page:156
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
@@ -5757,29 +6322,35 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
 "md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:3
 msgctxt "link"
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Ηχώ πλήκτρου"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:4
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Key Echo"
 msgstr "4. Ηχώ πλήκτρου"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_echo.page:5
 msgid "Configuring what is spoken as you type"
 msgstr "Ρύθμιση της εκφώνησης κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_echo.page:18
 msgid "Key Echo Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις ηχούς πλήκτρου"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:20
 msgid "Enable key echo"
 msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς πλήκτρου"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:22
 msgid ""
 "Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
 "enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
@@ -5792,27 +6363,33 @@ msgstr ""
 "πλαίσια ελέγχου διαθέσιμα μέσα από τα οποία μπορείτε να επιλέξτε ακριβώς "
 "ποια πλήκτρα θα πρέπει να ηχήσουν για βέλτιστη προσαρμογή στις ανάγκες σας."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:33
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση αλφαριθμητικών και πλήκτρων στίξης"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:44
 msgid "Enable modifier keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων τροποποιητή"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:54
 msgid "Enable locking keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων κλειδώματος"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:64
 msgid "Enable function keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων συναρτήσεων"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:74
 msgid "Enable action keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων ενέργειας"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:75
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
 "key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
@@ -5824,11 +6401,13 @@ msgstr ""
 "<key>Page Down</key>, <key>Home</key> και <key>End</key> θα πρέπει να "
 "εκφωνούνται εάν πατιούνται ή όχι."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:86
 msgid "Enable navigation keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων περιήγησης"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:87
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
 "<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
@@ -5841,11 +6420,13 @@ msgstr ""
 "<key>τροποποιητής Orca</key> κρατιέται πατημένος, για παράδειγμα όταν "
 "χρησιμοποιείται γενική επισκόπηση."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:99(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:99
 msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
 msgstr "Ενεργοποίηση μη κενών διακριτικών πλήκτρων"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:100
 msgid ""
 "This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
 "letters should be spoken when pressed."
@@ -5853,17 +6434,20 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή ελέγχει εάν τα \"νεκρά πλήκτρα\" που χρησιμοποιούνται για "
 "δημιουργία τονισμένων γραμμάτων πρέπει να εκφωνούνται όταν πατιούνται."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:110(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:110
 msgid "Enable echo by character"
 msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς κατά χαρακτήρα"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:112
 msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση αυτής την επιλογής προκαλεί την αντήχηση του χαρακτήρα που "
 "μόλις πληκτρολογήσατε στο Orca."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:116
 msgid ""
 "While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
 "and punctuation keys, there are important differences, especially with "
@@ -5875,14 +6459,16 @@ msgstr ""
 "σχετικά με τα τονισμένα γράμματα και άλλα σύμβολα για τα οποία δεν υπάρχει "
 "αποκλειστικό πλήκτρο:"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:124
 msgid ""
 "Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
 msgstr ""
 "Η ηχώ πλήκτρου προκαλεί στο <app>Orca</app> την αναγγελία του τι μόλις "
 "<em>πατήσατε</em>."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:130
 msgid ""
 "Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
 "<em>inserted</em>."
@@ -5890,7 +6476,8 @@ msgstr ""
 "Το ηχώ χαρακτήρα προκαλεί στο <app>Orca</app> την αναγγελία του τι μόλις "
 "<em>εισάγατε</em>."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:136(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:136
 msgid ""
 "Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
 "character echo."
@@ -5898,11 +6485,13 @@ msgstr ""
 "Έτσι για να έχετε τονισμένους χαρακτήρες να εκφωνούνται καθώς τους "
 "πληκτρολογείτε, πρέπει να ενεργοποιήσετε την ηχώ χαρακτήρα."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:144(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_key_echo.page:144
 msgid "Enabling both key echo and character echo"
 msgstr "Ενεργοποίηση και της ηχούς πλήκτρου και της ηχούς χαρακτήρα"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:145(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_key_echo.page:145
 msgid ""
 "If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
 "enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
@@ -5915,11 +6504,13 @@ msgstr ""
 "ως αποτέλεσμα της ηχούς πλήκτρου, ελαχιστοποιώντας έτσι την πιθανότητα "
 "\"διπλής εκφώνησης\" καθώς πληκτρολογείτε."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:155(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:155
 msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
 msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς κατά λέξη και ηχούς κατά πρόταση"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:157(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:157
 msgid ""
 "Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
 "to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
@@ -5932,20 +6523,23 @@ msgstr ""
 "πρόταση</gui> προκαλεί την αντήχηση της πρότασης που μόλις πληκτρολογήσατε "
 "από το <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences.page:5
 msgctxt "link"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: C/preferences.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:14
 msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
 msgstr "Οι διάλογοι προτιμήσεων του <app>Orca</app>"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_pronunciation.page:31(media)
+#: C/preferences_pronunciation.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
@@ -5954,25 +6548,30 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
 "md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "7. Pronunciation"
 msgstr "7. Προφορά"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Προφορά"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_pronunciation.page:8
 msgid "Defining how specific words get pronounced"
 msgstr "Ορισμός πώς συγκεκριμένες λέξεις θα προφέρονται"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:19
 msgid "Pronunciation Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις προφοράς"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:20
 msgid ""
 "Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
 "given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
@@ -5980,11 +6579,12 @@ msgid ""
 "or a technical term which the synthesizer mispronounces."
 msgstr ""
 "Μερικές φορές ο συνθέτης ομιλίας σας δεν λέει απλά το σωστό για μια δοσμένη "
-"συμβολοσειρά. Ίσως προτιμάτε να ακούσετε \"και τα λοιπά\" αντί για \"κλπ\". Ή "
-"εκεί μπορεί ένα όνομα ή ένας τεχνικός όρος μπορεί να προφέρεται λάθος από "
+"συμβολοσειρά. Ίσως προτιμάτε να ακούσετε \"και τα λοιπά\" αντί για \"κλπ\". "
+"Ή εκεί μπορεί ένα όνομα ή ένας τεχνικός όρος μπορεί να προφέρεται λάθος από "
 "τον συνθέτη."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:26
 msgid ""
 "The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
 "allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
@@ -5994,7 +6594,8 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει την προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή καταχωρίσεων στο λεξικό "
 "προφοράς του <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:32
 msgid ""
 "Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
 "specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
@@ -6004,18 +6605,21 @@ msgstr ""
 "ρυθμίσεων της εφαρμογής, μπορείτε να προσαρμόσετε τις καταχωρίσεις σας σε "
 "μια απαιτούμενη βάση για κάθε χρησιμοποιούμενη εφαρμογή."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:38(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:38
 msgid "Adding a new dictionary entry"
 msgstr "Προσθήκη μιας νέας καταχώρισης λεξικού"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:40
 msgid ""
 "Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
 msgstr ""
 "Πατήστε το κουμπί νέα καταχώριση (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></"
 "keyseq>)"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:45
 msgid ""
 "Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
 "the actual string."
@@ -6023,7 +6627,8 @@ msgstr ""
 "Πληκτρολογήστε το κείμενο της νέας καταχώρισης και πατήστε <key>Return</key> "
 "για τερματισμό της επεξεργασίας της ενεργής συμβολοσειράς."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:51
 msgid ""
 "Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
 "key> to begin editing."
@@ -6031,7 +6636,8 @@ msgstr ""
 "Μετακινηθείτε στη στήλη <gui>αντικατάσταση συμβολοσειράς</gui> και πατήστε "
 "<key>Return </key> για έναρξη επεξεργασίας."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:57
 msgid ""
 "Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
 "Return</key> to finish editing the replacement string."
@@ -6040,11 +6646,13 @@ msgstr ""
 "πατήστε <key> Return</key> για τερματισμό της επεξεργασίας της "
 "αντικατάστασης συμβολοσειράς."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:64(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:64
 msgid "Editing an existing dictionary entry"
 msgstr "Επεξεργασία μιας υπάρχουσας καταχώρισης λεξικού"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:66
 msgid ""
 "Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
 "editing."
@@ -6052,30 +6660,35 @@ msgstr ""
 "Μεταβείτε στο επιθυμητό κελί επεξεργασίας και πατήστε <key>Return</key> για "
 "έναρξη επεξεργασίας."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:72
 msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
 msgstr ""
 "Κάντε τις αλλαγές σας και έπειτα πατήστε <key>Return</key> για τερματισμό "
 "επεξεργασίας."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:78(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:78
 msgid "Deleting an existing dictionary entry"
 msgstr "Διαγραφή μιας υπάρχουσας καταχώρισης λεξικού"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:80
 msgid "Move to the entry you wish to delete."
 msgstr "Μετάβαση στην επιθυμητή καταχώριση για διαγραφή."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:83
 msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Πατήστε το κουμπί διαγραφή <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:21(media)
+#: C/preferences_speech.page:21
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
@@ -6084,11 +6697,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
 "md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:30(media)
+#: C/preferences_speech.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
@@ -6097,11 +6711,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
 "md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:75(media)
+#: C/preferences_speech.page:75
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
@@ -6110,11 +6725,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
 "md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:84(media)
+#: C/preferences_speech.page:84
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
@@ -6123,11 +6739,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
 "md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:132(media)
+#: C/preferences_speech.page:132
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
@@ -6136,11 +6753,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
 "md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:146(media)
+#: C/preferences_speech.page:146
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
@@ -6149,11 +6767,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
 "md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:166(media)
+#: C/preferences_speech.page:166
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
@@ -6162,11 +6781,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
 "md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:215(media)
+#: C/preferences_speech.page:215
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
@@ -6175,11 +6795,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
 "md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:224(media)
+#: C/preferences_speech.page:224
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
@@ -6188,11 +6809,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
 "md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:236(media)
+#: C/preferences_speech.page:236
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
@@ -6201,11 +6823,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
 "md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:248(media)
+#: C/preferences_speech.page:248
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
@@ -6214,11 +6837,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
 "md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:258(media)
+#: C/preferences_speech.page:258
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
@@ -6227,24 +6851,29 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
 "md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
 
-#: C/preferences_speech.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_speech.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Speech"
 msgstr "2. Ομιλία"
 
-#: C/preferences_speech.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_speech.page:7
 msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
 msgstr "Ρύθμιση της φωνής και ομιλούμενου"
 
-#: C/preferences_speech.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_speech.page:18
 msgid "Speech Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις ομιλίας"
 
-#: C/preferences_speech.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:20
 msgid "Enable speech"
 msgstr "Ενεργοποίηση ομιλίας"
 
-#: C/preferences_speech.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:22
 msgid ""
 "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
 "app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
@@ -6254,15 +6883,18 @@ msgstr ""
 "app> θα χρησιμοποιήσει ή όχι τον συνθέτη ομιλίας. Οι χρήστες μόνο Μπράιγ θα "
 "θέλουν πιθανόν να αποσημειώσουν αυτό το πλαίσιο ελέγχου."
 
-#: C/preferences_speech.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:29
 msgid "Text-To-Speech Options"
 msgstr "Επιλογές κείμενο σε ομιλία"
 
-#: C/preferences_speech.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:32
 msgid "Speech system"
 msgstr "Σύστημα ομιλίας"
 
-#: C/preferences_speech.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:33
 msgid ""
 "This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
 "you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
@@ -6271,11 +6903,13 @@ msgstr ""
 "ομιλίας από αυτά που έχετε εγκατεστημένα. Παραδείγματα περιλαμβάνουν το "
 "Speech Dispatcher και GNOME Speech."
 
-#: C/preferences_speech.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:40
 msgid "Speech synthesizer"
 msgstr "Συνθέτης ομιλίας"
 
-#: C/preferences_speech.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:41
 msgid ""
 "This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
 "your chosen Speech system."
@@ -6283,11 +6917,13 @@ msgstr ""
 "Αυτό το σύνθετο πλαίσιο επιτρέπει την επιλογή του συνθέτη ομιλίας που θα "
 "χρησιμοποιηθεί με το επιλεγμένο σύστημα ομιλίας."
 
-#: C/preferences_speech.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:47
 msgid "Voice settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις φωνής"
 
-#: C/preferences_speech.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:48
 msgid ""
 "This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
 "can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
@@ -6298,11 +6934,13 @@ msgstr ""
 "κείμενο και το κείμενο στην οθόνη από κείμενο που προστέθηκε από το "
 "<app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_speech.page:54(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_speech.page:54
 msgid "Configuring Multiple Voices"
 msgstr "Ρύθμιση πολλαπλών φωνών"
 
-#: C/preferences_speech.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:55
 msgid ""
 "For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
 "<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
@@ -6312,11 +6950,13 @@ msgstr ""
 "πλαίσιο <gui>ρυθμίσεις φωνής</gui>. Έπειτα ρυθμίστε το άτομο, ρυθμό, ύψος "
 "και ένταση που θα χρησιμοποιηθεί για αυτή τη φωνή."
 
-#: C/preferences_speech.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:64
 msgid "Person"
 msgstr "Άτομο"
 
-#: C/preferences_speech.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:65
 msgid ""
 "This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
 "be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
@@ -6330,11 +6970,13 @@ msgstr ""
 "εκφωνούνται από την Αλίκη. Σημειώστε ότι τι βρίσκετε στο σύνθετο πλαίσιο "
 "<gui>άτομο</gui> θα εξαρτάται από τους εγκατεστημένους συνθέτες ομιλίας."
 
-#: C/preferences_speech.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:74
 msgid "Rate, Pitch, and Volume"
 msgstr "Ρυθμός, ύψος και ένταση"
 
-#: C/preferences_speech.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:76
 msgid ""
 "These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
 "the person you have just selected."
@@ -6342,11 +6984,13 @@ msgstr ""
 "Αυτοί οι τρεις ολισθητές αριστερά-δεξιά επιτρέπουν την παραπέρα προσαρμογή "
 "του ήχου του ατόμου που μόλις επιλέξατε."
 
-#: C/preferences_speech.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:83
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Επίπεδο σημείου στίξης"
 
-#: C/preferences_speech.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:85
 msgid ""
 "The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
 "amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
@@ -6357,11 +7001,13 @@ msgstr ""
 "είναι <gui>κανένα</gui>, <gui>μερικό</gui>, <gui>υψηλό</gui> και <gui>όλα</"
 "gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:92(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:92
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: C/preferences_speech.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:93
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
 "no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
@@ -6375,11 +7021,13 @@ msgstr ""
 "εκφωνούνται σε αυτό το επίπεδο, αν και μερικοί μπορεί να θεωρήσουν αυτούς "
 "τους τύπους ως σύμβολα στίξης."
 
-#: C/preferences_speech.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:102
 msgid "Some"
 msgstr "Μερικό"
 
-#: C/preferences_speech.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:103
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
@@ -6391,11 +7039,13 @@ msgstr ""
 "εκφωνήσει γνωστά μαθηματικά σύμβολα, σύμβολα νομισμάτων, και τα \"^\", \"@"
 "\", \"/\", \"&amp;\", \"#\"."
 
-#: C/preferences_speech.page:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:111
 msgid "Most"
 msgstr "Υψηλό"
 
-#: C/preferences_speech.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:112
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
@@ -6407,11 +7057,13 @@ msgstr ""
 "εκφωνήσει όλα τα άλλα γνωστά σύμβολα στίξης, <em>πέρα από τα</em> \"!\", "
 "\"'\", \",\", \".\", \"?\"."
 
-#: C/preferences_speech.page:120(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:120
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
-#: C/preferences_speech.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:121
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
 "<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
@@ -6419,11 +7071,13 @@ msgstr ""
 "Επιλέγοντας ένα επίπεδο στίξης του <gui>όλα</gui>, όπως αναμένεται, προκαλεί "
 "το <app>Orca</app> να εκφωνήσει όλα τα γνωστά σύμβολα στίξης."
 
-#: C/preferences_speech.page:126(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:126
 msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>υψηλό</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:133(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:133
 msgid ""
 "The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
 "will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
@@ -6437,11 +7091,13 @@ msgstr ""
 "αναγγείλει ότι η λέξη γράφτηκε λάθος. Όταν το επίπεδο ορίζεται σε σύντομο, "
 "αυτή η ανακοίνωση δεν θα γίνει."
 
-#: C/preferences_speech.page:145(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:145
 msgid "Table Rows"
 msgstr "Γραμμές πίνακα"
 
-#: C/preferences_speech.page:147(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:147
 msgid ""
 "The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
 "when navigating amongst rows in a table. The available options are "
@@ -6451,7 +7107,8 @@ msgstr ""
 "την περιήγηση μεταξύ γραμμών σε πίνακα. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
 "<gui>εκφώνηση γραμμής</gui> και <gui>εκφώνηση κελιού</gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:152(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:152
 msgid ""
 "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
 "order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
@@ -6467,19 +7124,23 @@ msgstr ""
 "πλήρους γραμμής μπορεί να μην είναι επιθυμητή. Σε αυτήν την περίπτωση, το "
 "<gui>εκφώνηση κελιού</gui> θα μπορούσε να επιλεγεί στη θέση του."
 
-#: C/preferences_speech.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:160
 msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>εκφώνηση γραμμής</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:165(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:165
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Ενημερώσεις γραμμής προόδου"
 
-#: C/preferences_speech.page:168(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:168
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργό"
 
-#: C/preferences_speech.page:169(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:169
 msgid ""
 "If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
 "periodically present the status of progress bars."
@@ -6487,23 +7148,28 @@ msgstr ""
 "Εάν το πλαίσιο ελέγχου <gui>ενεργό</gui> σημειωθεί το <app>Orca</app> θα "
 "εμφανίζει περιοδικά την κατάσταση των γραμμών προόδου."
 
-#: C/preferences_speech.page:178(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:178
 msgid "Frequency (secs)"
 msgstr "Συχνότητα (s)"
 
-#: C/preferences_speech.page:179(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:179
 msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
 msgstr "Αυτό το κουμπί περιστροφής καθορίζει πόσο συχνά γίνεται η αναγγελία."
 
-#: C/preferences_speech.page:182(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:182
 msgid "Default value: 10"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: 10"
 
-#: C/preferences_speech.page:187(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:187
 msgid "Restrict to"
 msgstr "Περιορισμός σε"
 
-#: C/preferences_speech.page:188(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:188
 msgid ""
 "This combo box allows you to control which progress bars should be "
 "presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
@@ -6515,7 +7181,8 @@ msgstr ""
 "προόδου έχει ενεργοποιηθεί. Οι επιλογές είναι <gui>όλα</gui>, <gui>εφαρμογή</"
 "gui> και <gui>παράθυρο</gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:194(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:194
 msgid ""
 "Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
 "for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
@@ -6524,7 +7191,8 @@ msgstr ""
 "τις γραμμές προόδου από το <app>Orca</app>, ανεξάρτητα από πού εντοπιονται "
 "οι γραμμές προόδου."
 
-#: C/preferences_speech.page:199(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:199
 msgid ""
 "Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
 "updates from progress bars in the active application, even if they are not "
@@ -6534,7 +7202,8 @@ msgstr ""
 "τις γραμμές προόδου στην ενεργή εφαρμογή από το <app>Orca</app>, ακόμα κι αν "
 "δεν είναι στο ενεργό παράθυρο."
 
-#: C/preferences_speech.page:204(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:204
 msgid ""
 "Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
 "updates for progress bars in the active window."
@@ -6543,15 +7212,18 @@ msgstr ""
 "ενημερώσεων για τις γραμμές προόδου στο ενεργό παράθυρο από το <app>Orca</"
 "app>."
 
-#: C/preferences_speech.page:208(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:208
 msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: <gui>εφαρμογή</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:214(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:214
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Εκφώνηση μόνο του εμφανιζόμενου κειμένου"
 
-#: C/preferences_speech.page:216(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:216
 msgid ""
 "Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
 "displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
@@ -6561,13 +7233,15 @@ msgstr ""
 "μόνο το ενεργό εμφανιζόμενο κείμενο στην οθόνη. Αυτή η επιλογή απευθύνεται "
 "κυρίως για χρήστες χαμηλής όρασης και χρήστες με δυσκολία οπτικής μάθησης."
 
-#: C/preferences_speech.page:223(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:223
 msgid "Speak multicase strings as words"
 msgstr ""
 "Να εκφωνούνται ως λέξεις οι συμβολοσειρές που περιέχουν πεζά και κεφαλαία "
 "μαζί"
 
-#: C/preferences_speech.page:225(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:225
 msgid ""
 "In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
 "a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
@@ -6586,11 +7260,13 @@ msgstr ""
 "ξεχωριστές λέξεις (\"Multi,\" \"Case,\" και \"String\") πριν να το περάσει "
 "στον συνθέτη ομιλίας."
 
-#: C/preferences_speech.page:237(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:237
 msgid "Break speech into chunks between pauses"
 msgstr "Διάσπαση ομιλίας σε τμήματα μεταξύ παύσεων"
 
-#: C/preferences_speech.page:238(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:238
 msgid ""
 "Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
 "bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
@@ -6605,11 +7281,13 @@ msgstr ""
 "προκαλέσει την εισαγωγή σύντομων παύσεων από το <app>Orca</app> μεταξύ "
 "καθενός τμήματος των πληροφοριών."
 
-#: C/preferences_speech.page:249(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:249
 msgid "Say All By"
 msgstr "Εκφώνηση όλων κατά"
 
-#: C/preferences_speech.page:250(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:250
 msgid ""
 "The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
 "app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
@@ -6619,11 +7297,13 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> εκφωνεί μια πρόταση τη φορά ή μια γραμμή τη φορά όταν κάνει "
 "μια \"εκφώνηση όλων\" ενός εγγράφου."
 
-#: C/preferences_speech.page:257(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:257
 msgid "System Information"
 msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
 
-#: C/preferences_speech.page:259(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:259
 msgid ""
 "The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
 "\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
@@ -6635,11 +7315,13 @@ msgstr ""
 "κείμενο δεν εμφανίζεται στην οθόνη, αυτή η πληροφορία εμφανίζεται στη φωνή "
 "συστήματος του <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_speech.page:266(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_speech.page:266
 msgid "Configuration of System Information"
 msgstr "Ρύθμιση των πληροφοριών συστήματος"
 
-#: C/preferences_speech.page:267(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:267
 msgid ""
 "The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
 "speak displayed text</gui> checkbox is checked."
@@ -6647,11 +7329,13 @@ msgstr ""
 "Τα επόμενα στοιχεία δεν θα είναι διαθέσιμα για ρύθμιση εάν το πλαίσιο "
 "ελέγχου <gui>εκφώνηση μόνο του εμφανιζόμενου κειμένου</gui> σημειωθεί."
 
-#: C/preferences_speech.page:273(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:273
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Εκφώνηση κενών γραμμών"
 
-#: C/preferences_speech.page:274(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:274
 msgid ""
 "If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
 "will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
@@ -6662,11 +7346,13 @@ msgstr ""
 "Εάν είναι ασημείωτο, το <app>Orca</app> δεν θα εκφωνήσει τίποτα όταν "
 "μετακινήστε σε μια κενή γραμμή."
 
-#: C/preferences_speech.page:282(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:282
 msgid "Speak indentation and justification"
 msgstr "Εσοχή εκφώνησης και στοίχιση"
 
-#: C/preferences_speech.page:283(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:283
 msgid ""
 "When working with code or editing other documents it is often desirable to "
 "be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
@@ -6678,11 +7364,13 @@ msgstr ""
 "<gui>εκφώνηση εσοχής και στοίχισης</gui> θα προκαλέσει την αναγγελία αυτής "
 "της πληροφορίας από το <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_speech.page:291(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:291
 msgid "Speak object mnemonics"
 msgstr "Εκφώνηση μνημονικής αντικειμένου"
 
-#: C/preferences_speech.page:292(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:292
 msgid ""
 "If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
 "app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
@@ -6693,11 +7381,13 @@ msgstr ""
 "αντικείμενο με εστίαση (όπως <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> "
 "για ένα κουμπί <gui>Εντάξει</gui>)."
 
-#: C/preferences_speech.page:300(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:300
 msgid "Speak child position"
 msgstr "Εκφώνηση θέσης θυγατρικού"
 
-#: C/preferences_speech.page:301(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:301
 msgid ""
 "Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
 "app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
@@ -6707,11 +7397,13 @@ msgstr ""
 "προκαλέσει την αναγγελία της θέσης του εστιασμένου στοιχείου στις λίστες "
 "μενού και δένδρων από το <app>Orca</app> (π.χ. \"9 από 16\")."
 
-#: C/preferences_speech.page:308(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:308
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Εκφώνηση μηνυμάτων μαθήματος"
 
-#: C/preferences_speech.page:309(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:309
 msgid ""
 "If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
 "amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
@@ -6722,11 +7414,12 @@ msgstr ""
 "παράσχει πρόσθετες πληροφορίες, όπως πώς να αλληλεπιδράσετε με το τρέχον "
 "εστιασμένο αντικείμενο."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_table_navigation.page:22(media)
+#: C/preferences_table_navigation.page:22
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
@@ -6735,20 +7428,24 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
 "md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:8
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Table Navigation"
 msgstr "2. Πίνακας περιήγησης"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_table_navigation.page:10
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
 msgstr "Περιήγηση ρύθμισης του <app>Orca</app> μέσα σε πίνακες"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:21
 msgid "Table Navigation Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις πίνακα περιήγησης"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:23
 msgid ""
 "The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
 "when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
@@ -6758,11 +7455,13 @@ msgstr ""
 "περιήγηση μέσα σε ένα πίνακα στη <link xref=\"howto_structural_navigation"
 "\">δομική περιήγηση</link>-ενεργές εφαρμογές."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:30
 msgid "Speak cell coordinates"
 msgstr "Εκφώνηση συντεταγμένων κελιών"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:31
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
 "of each cell you navigate to."
@@ -6770,11 +7469,13 @@ msgstr ""
 "Εάν αυτό το πλαισίου ελέγχου σημειωθεί, το <app>Orca</app> θα ανακοινώσει "
 "τις συντεταγμένες κάθε κελιού που περιηγείστε."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:40
 msgid "Speak multiple cell spans"
 msgstr "Εκφώνηση επικαλύψεων πολλαπλών κελιών"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:41
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
 "or columns a cell spans when it spans more than one."
@@ -6783,11 +7484,13 @@ msgstr ""
 "πόσες γραμμές και/ή στήλες καλύπτει ένα κελί όταν καλύπτει περισσότερα από "
 "ένα."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:50
 msgid "Announce cell header"
 msgstr "Αναγγελία κεφαλίδας κελιού"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:51
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
 "header if the headers for the current cell can be determined."
@@ -6796,11 +7499,13 @@ msgstr ""
 "αλλαγές στην κεφαλίδα, εάν κεφαλίδες για το τρέχον κελί μπορεί να "
 "καθοριστούν."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:60
 msgid "Skip blank cells"
 msgstr "Αγνόηση των κενών κελιών"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:61
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
 "are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
@@ -6810,11 +7515,12 @@ msgstr ""
 "κελιά όταν χρησιμοποιείτε τις εντολές περιήγησης δομικού πίνακα του "
 "<app>Orca</app> για πρόσβαση στον πίνακα."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:31(media)
+#: C/preferences_text_attributes.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
@@ -6823,11 +7529,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
 "md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:93(media)
+#: C/preferences_text_attributes.page:93
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
@@ -6836,11 +7543,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
 "md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:131(media)
+#: C/preferences_text_attributes.page:131
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
@@ -6849,25 +7557,30 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
 "md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "8. Text Attributes"
 msgstr "8. Γνωρίσματα κειμένου"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Γνωρίσματα κειμένου"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:9
 msgid "Configuring what formatting is presented"
 msgstr "Ρύθμιση εμφανιζόμενης μορφοποίησης"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:20
 msgid "Text Attributes Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις γνωρισμάτων κειμένου"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:21
 msgid ""
 "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
 "and other formatting associated with a given character or series of "
@@ -6884,11 +7597,13 @@ msgstr ""
 "παρουσίασης και ποια γνωρίσματα του <app>Orca</app> θα εμφανίζονται σε "
 "Μπράιγ."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:30
 msgid "The text attributes table"
 msgstr "Ο πίνακας γνωρισμάτων κειμένου"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:32
 msgid ""
 "The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
 "not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
@@ -6898,11 +7613,13 @@ msgstr ""
 "εμφανίζονται ή όχι και κάτω από ποιες συνθήκες. Κάθε γραμμή αποτελείται από "
 "τέσσερις στήλες."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:39
 msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
 msgstr "Το <gui>όνομα γνωρίσματος</gui>: Το όνομα του γνωρίσματος κειμένου."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:44
 msgid ""
 "<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
 "speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
@@ -6912,7 +7629,8 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> να εκφωνεί αυτό το γνώρισμα όταν πατάτε <keyseq><key>Orca</"
 "key><key>F</key></keyseq>."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:51
 msgid ""
 "<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
 "app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
@@ -6921,7 +7639,8 @@ msgstr ""
 "θέλατε το <app>Orca</app> να \"υπογραμμίζει\" αυτό το γνώρισμα στην εμφάνιση "
 "Μπράιγ."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:58
 msgid ""
 "<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
 "enabled attribute is not of interest."
@@ -6929,7 +7648,8 @@ msgstr ""
 "<gui>παρόν εκτός και</gui>: Αυτό το επεξεργάσιμο πεδίο επιτρέπει τον ορισμό "
 "εάν ένα ενεργό γνώρισμα δεν ενδιαφέρει."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:62
 msgid ""
 "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
 "\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
@@ -6946,11 +7666,13 @@ msgstr ""
 "gui> πρέπει να είναι κενή για υπογράμμιση. Επιπλέον, θα πρέπει να "
 "βεβαιωθείτε ότι η στήλη <gui>εκφώνηση</gui> για υπογράμμιση είναι σημειωμένη."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:75
 msgid "Undoing changes"
 msgstr "Αναίρεση αλλαγών"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:76
 msgid ""
 "Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
 "(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
@@ -6960,15 +7682,18 @@ msgstr ""
 "(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) που θα επαναφέρει τις τιμές "
 "του πίνακα σε εκείνες που ήταν όταν ο διάλογος πρωτοεμφανίστηκε."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:84
 msgid "Rearranging the order of presentation"
 msgstr "Αναδιάταξη της σειράς παρουσίασης"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:86(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:86
 msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
 msgstr "Επιλογές για έλεγχο της σειράς εμφάνισης των γνωρισμάτων"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:87(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:87
 msgid ""
 "When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
 "attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
@@ -6980,7 +7705,8 @@ msgstr ""
 "Υπάρχουν τέσσερα κουμπιά που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αναδιάταξη της "
 "σειράς παρουσίασης."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:97
 msgid ""
 "<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute to the top of the list."
@@ -6988,7 +7714,8 @@ msgstr ""
 "<gui>μετακίνηση στην κορυφή</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
 "keyseq>): μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα στην κορυφή της λίστας."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:103
 msgid ""
 "<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute up one row."
@@ -6996,7 +7723,8 @@ msgstr ""
 "<gui>μετακίνηση μια γραμμή επάνω</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></"
 "keyseq>): μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα μια γραμμή επάνω."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:109
 msgid ""
 "<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute down one row."
@@ -7004,7 +7732,8 @@ msgstr ""
 "<gui>μετακίνηση μια γραμμή κάτω</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></"
 "keyseq>): μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα μια γραμμή κάτω."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:115
 msgid ""
 "<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute to the bottom of the list."
@@ -7012,15 +7741,18 @@ msgstr ""
 "<gui>μετακίνηση στο τέλος</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></"
 "keyseq>): μετακινεί το επιλεγμένο γνώρισμα στο τέλος της λίστας."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:123(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:123
 msgid "Braille indicator"
 msgstr "Δείκτης Μπράιγ"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:125(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:125
 msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
 msgstr "Επιλογές για ρύθμιση \"υπογράμμισης\" Μπράιγ στη μορφοποίηση"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:126(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:126
 msgid ""
 "Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
 "buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
@@ -7031,24 +7763,28 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιηθούν για να δείξουν κείμενο που έχει τουλάχιστον ένα από τα "
 "συγκεκριμένα γνωρίσματα."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:135(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:135
 msgid ""
 "<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
 msgstr ""
 "<gui>καμία</gui>: Μην υπογραμμίζετε τα γνωρίσματα κειμένου σε Μπράιγ (η "
 "προεπιλογή)"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:138
 msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
 msgstr ""
 "<gui>κουκκίδα 7</gui>: υπογράμμιση γνωρισμάτων κειμένου μόνο με κουκκίδα 7"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:141
 msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
 msgstr ""
 "<gui>Κουκκίδα 8</gui>: υπογράμμιση γνωρισμάτων κειμένου μόνο με κουκκίδα 8"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:144
 msgid ""
 "<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
 "8"
@@ -7057,6 +7793,163 @@ msgstr ""
 "κουκκίδες 7 και με κουκκίδες 8"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
+#~ "keyseq> (double-clicked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Είσοδος στην κατάσταση λίστας συντομεύσεων: <keyseq><key>τροποποιητής "
+#~ "Orca</key><key>H</key></keyseq> (διπλό κλικ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+#~ "<key>H</key></keyseq> twice quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πηγαίνετε στην κατάσταση λίστας συντομεύσεων πατώντας "
+#~ "<keyseq><key>τροποποιητής Orca</key> <key>H</key></keyseq> δυο φορές "
+#~ "γρήγορα."
+
+#~ msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε <key>Esc</key> για να αφήσετε την κατάσταση λίστας συντομεύσεων."
+
+#~ msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
+#~ msgstr "Ρύθμιση του <app>Orca</app> αρχικά και στο μέλλον"
+
+#~ msgid "Initial Setup"
+#~ msgstr "Αρχική εγκατάσταση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically "
+#~ "enter setup mode. Depending on your active session's configuration, one "
+#~ "of two things will occur:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν εκτελείτε το <app>Orca</app> για πρώτη φορά, θα μπει αυτόματα σε "
+#~ "κατάσταση εγκατάστασης. Ανάλογα με την διαμόρφωση της ενεργής συνόδου, "
+#~ "ένα από τα δύο πράγματα θα συμβεί:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If accessibility support has already been enabled for your session, you "
+#~ "will be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences"
+#~ "\">Preferences</link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> "
+#~ "completely and then use it immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν η υποστήριξη προσβασιμότητας έχει ήδη ενεργοποιηθεί για τη σύνοδο "
+#~ "σας, θα βρεθείτε στο πλαίσιο διαλόγου του <app>Orca</app> <link xref="
+#~ "\"preferences\">προτιμήσεις</link> όπου μπορείτε να προσαρμόσετε το "
+#~ "<app>Orca</app> πλήρως και έπειτα να το χρησιμοποιήσετε αμέσως."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If accessibility support has not already been enabled for your session, "
+#~ "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
+#~ "will be launched instead. The text-based setup allows you to configure "
+#~ "the most fundamental settings and enable accessibility support for your "
+#~ "session. You will need to log out and log back in for the new settings to "
+#~ "take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν η υποστήριξη προσβασιμότητας δεν έχει ήδη ενεργοποιηθεί για τη σύνοδο "
+#~ "σας στο <app>Orca</app>, η <link xref=\"howto_text_setup\">εγκατάσταση με "
+#~ "βάση κείμενο</link> θα ξεκινήσει στη θέση της. Η εγκατάσταση με βάση "
+#~ "κείμενο επιτρέπει τη διαμόρφωση των πιο θεμελιακών ρυθμίσεων και "
+#~ "ενεργοποιεί την υποστήριξη προσβασιμότητας για τη σύνοδο σας. Θα "
+#~ "χρειαστείτε να αποσυνδεθείτε και να επανασυνδεθείτε για να ισχύσουν οι "
+#~ "νέες ρυθμίσεις."
+
+#~ msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
+#~ msgstr "Ρύθμιση του <app>Orca</app> στο μέλλον"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you "
+#~ "run it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences"
+#~ "\">Preferences</link> dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Περάστε την επιλογή <cmd>--setup</cmd> στο <app>Orca</app> την επόμενη "
+#~ "φορά που θα το τρέξετε για να βρεθείτε αυτόματα στο πλαίσιο διαλόγου "
+#~ "<link xref=\"preferences\">προτιμήσεις</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
+#~ "pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
+#~ "window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </"
+#~ "keyseq> from within any accessible application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πηγαίνετε στο πλαίσιο διαλόγου <link xref=\"preferences\">προτιμήσεις</"
+#~ "link> πατώντας το κουμπί <gui>προτιμήσεις</gui> στο κύριο παράθυρο του "
+#~ "<app>Orca</app> ή πατώντας <keyseq><key>τροποποιητής του Orca</"
+#~ "key><key>διάστημα</key> </keyseq> από οποιαδήποτε προσβάσιμη εφαρμογή."
+
+#~ msgid "Enable Braille Monitor"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου Μπράιγ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
+#~ "mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may "
+#~ "also be useful in other situations, such as visually diagnosing or "
+#~ "verifying braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press "
+#~ "<key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο έλεγχος Μπράιγ του Orca είναι μια αναπαράσταση Μπράιγ στην οθόνη. Αυτό "
+#~ "είναι κυρίως για προγραμματιστές με όραση που χρειάζεται να επιβεβαιώσουν "
+#~ "την έξοδο BrlTTY, αλλά μπορεί επίσης να είναι χρήσιμο για άλλες "
+#~ "καταστάσεις, όπως οπτική διάγνωση ή επιβεβαίωση εξόδου Μπράιγ. "
+#~ "Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> ή <cmd>n</cmd> και πατήστε <key>επιστροφή</"
+#~ "key>."
+
+#~ msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
+#~ msgstr "Αυτόματη έναρξη του <app>Orca</app> όταν συνδέεστε"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for "
+#~ "you or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> εάν θέλετε το <app>Orca</app> να ξεκινά "
+#~ "αυτόματα ή <cmd>n</cmd> εάν δεν θέλετε και πατήστε <key>επιστροφή</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
+#~ "yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back "
+#~ "in for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</"
+#~ "key> to restart your login session. If, on the other hand, accessibility "
+#~ "was already enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</"
+#~ "key> after which <app>Orca</app> will be launched for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό είναι. Το <app>Orca</app> είναι τώρα έτοιμο για χρήση. Εάν η "
+#~ "προσβασιμότητα δεν έχει ακόμα ενεργοποιηθεί, το <app>Orca</app> το κάνει "
+#~ "τώρα και σας ζητά να αποσυνδεθείτε και επιστροφή για εκκίνηση των "
+#~ "υπηρεσιών. Πληκτρολογήστε <cmd>y</cmd> και πατήστε <key>επιστροφή</key> "
+#~ "για επανεκκίνηση της συνεδρίας σύνδεσης. Εάν, από την άλλη μεριά, η "
+#~ "προσβασιμότητα ήταν ήδη ενεργή, θα κληθείτε απλά να πατήσετε "
+#~ "<key>επιστροφή</key> μετά το οποίο το <app>Orca</app> θα ξεκινήσει."
+
+#~ msgid "To quit <app>Orca</app>:"
+#~ msgstr "Για έξοδο του <app>Orca</app>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
+#~ "works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε τον <keyseq><key>τροποποιητή του Orca</key><key>Q</key></keyseq>. "
+#~ "Αυτή η εντολή δουλεύει είτε το κύριο παράθυρο του <app>Orca</app> είναι "
+#~ "ενεργό είτε όχι."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
+#~ "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
+#~ "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
+#~ "place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
+#~ "purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not "
+#~ "have access to a braille display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο έλεγχος Μπράιγ του Orca παρέχει στην οθόνη μια αναπαράσταση του τι "
+#~ "λαμβάνει χώρα στην εμφάνιση Μπράιγ. Πρόκειται κυρίως για σκοπούς "
+#~ "επίδειξης, αλλά μπορεί να αποδειχθεί χρήσιμη για τους προγραμματιστές της "
+#~ "<app>Όρκας</app> που δεν έχουν πρόσβαση σε πινακίδα Μπράιγ."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Read the <link href=\"help:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Διαβάστε τη <link href=\"help:gnome-help#a11y\">βοήθεια γενικής "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]