[gnome-user-share] Update Chinese simplified translation



commit 19fdf4e2526583280cc4878394e72cd06396c256
Author: 甘露(Gan  Lu) <rhythm gan gmail com>
Date:   Sat Nov 23 15:34:58 2013 +0800

    Update Chinese simplified translation

 po/zh_CN.po |  107 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 55 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 486865f..078f6a3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-06 11:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:53+0800\n"
-"Last-Translator: eternalhui <www eternalhui gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-16 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 11:11+0800\n"
+"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Share Public directory over the network"
@@ -46,44 +46,21 @@ msgid ""
 msgstr "何时询问密码,可供选择的选项是:“never”、“on_write”和“always”。"
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "通过蓝牙分享“公共”目录"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
-msgstr "如果为真(true),则用户登录时,用户主目录中的“公共”目录将通过蓝牙共享。"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "是否允许蓝牙客户端对文件进行写操作。"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
-"only."
-msgstr "是否允许蓝牙客户端对文件进行写操作,还是仅允许分享只读文件。"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
-msgstr "蓝牙客户端发送文件时是否需要先和电脑配对。"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
 msgstr "是否允许蓝牙客户端使用 ObexPus 发送文件。"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
 "directory when logged in."
-msgstr "如果为真(true),则用户登录时,蓝牙设备可以将文件发送到用户的“下载”目录。"
+msgstr ""
+"如果为真(true),则用户登录时,蓝牙设备可以将文件发送到用户的“下载”目录。"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
 msgstr "何时接收通过蓝牙发送的文件"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
 "\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -91,24 +68,20 @@ msgstr ""
 "何时接受通过蓝牙发送的文件,可能的选项"
 "是“always”、“bonded”、“bonded_trusted”和“ask”。"
 
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether to notify about newly received files."
 msgstr "是否通知关于新收到的文件。"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "个人文件共享"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
 msgstr "如果已启用则启动个人文件共享"
 
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
@@ -116,13 +89,19 @@ msgstr ""
 "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;共享;文件;蓝牙;网络;复制;发"
 "送;"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
+#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:103
+msgid "Sharing"
+msgstr "共享"
+
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:117
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
-msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "启动个人文件共享首选项"
+#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:121
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "共享设置"
 
 #: ../src/share-extension.c:157
 msgid "May be used to share or receive files"
@@ -149,59 +128,83 @@ msgstr "可以用于通过蓝牙接收文件"
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:127
+#: ../src/http.c:125
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "%s 的公开文件"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:131
+#: ../src/http.c:129
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "%s 在 %s 上的公开文件"
 
 #. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:158
+#: ../src/obexpush.c:151
 #, c-format
 msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "您通过蓝牙收到了“%s”"
 
-#: ../src/obexpush.c:160
+#: ../src/obexpush.c:153
 msgid "You received a file"
 msgstr "您收到了一个文件"
 
-#: ../src/obexpush.c:171
+#: ../src/obexpush.c:164
 msgid "Open File"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../src/obexpush.c:175
+#: ../src/obexpush.c:168
 msgid "Reveal File"
 msgstr "显示文件"
 
-#: ../src/obexpush.c:192
+#: ../src/obexpush.c:185
 msgid "File reception complete"
 msgstr "文件接收完成"
 
 #. Translators: %s is the name of the filename being received
-#: ../src/obexpush.c:251
+#: ../src/obexpush.c:239
 #, c-format
 msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "您通过蓝牙发送了文件“%s”"
 
 # 根据上下文,此处解释为“发送”更为合理。
-#: ../src/obexpush.c:252
+#: ../src/obexpush.c:240
 msgid "You have been sent a file"
 msgstr "您发送了一个文件"
 
-#: ../src/obexpush.c:260
+#: ../src/obexpush.c:248
 msgid "Receive"
 msgstr "接收"
 
-#: ../src/obexpush.c:263
+#: ../src/obexpush.c:251
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
+#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+#~ msgstr "通过蓝牙分享“公共”目录"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果为真(true),则用户登录时,用户主目录中的“公共”目录将通过蓝牙共享。"
+
+#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+#~ msgstr "是否允许蓝牙客户端对文件进行写操作。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
+#~ "read-only."
+#~ msgstr "是否允许蓝牙客户端对文件进行写操作,还是仅允许分享只读文件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+#~ msgstr "蓝牙客户端发送文件时是否需要先和电脑配对。"
+
+#~ msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr "启动个人文件共享首选项"
+
 #~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
 #~ msgstr "个人文件共享选项"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]