[gvfs] Updated Greek translation



commit 4b2a5a6883de0b5285b803be0a31ab1491bb2de5
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Fri Nov 22 18:01:03 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  741 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 379 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index a24a08e..c6a1e07 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,113 +8,115 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-11 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 15:51+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-21 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-22 09:40+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr ""
 "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται διότι τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικές "
 "προσαρτήσεις"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:304
+#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3171
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream"
 
 #
-#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:129
+#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1363
+#: ../client/gdaemonfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Μη έγκυρη επιστρεφόμενη τιμή από %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2248
+#: ../client/gdaemonfile.c:2302
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης εσώκλειστης προσάρτησης"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2284
+#: ../client/gdaemonfile.c:2338
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ακατάλληλο όνομα αρχείου %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
+#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1288
 #: ../client/gdaemonvfs.c:1340
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Σφάλμα στον ορισμό μεταδεδομένων αρχείου: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
+#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1341
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "οι τιμές πρέπει να είναι αλφαριθμητικά ή λίστες αλφαριθμητικών"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Σφάλμα στο πρωτόκολλο ροής: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2204
 msgid "End of stream"
 msgstr "Τέλος της ροής"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Η αναζήτηση δεν υποστηρίζεται στη ροή"
 
@@ -180,7 +182,6 @@ msgstr ""
 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
 msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
 msgstr "Κακοσχηματισμένο DNS-SD encoded_triple '%s'"
 
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Δεν έχει οριστεί είδος προσάρτησης"
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "το σημείο προσάρτησης για το %s εκτελείται ήδη"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:327
+#: ../daemon/daemon-main.c:335
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "σφάλμα εκκίνησης mount daemon"
 
@@ -362,179 +363,187 @@ msgstr "Λήψη λάθους \"%s\" από το διακομιστή"
 msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Ελήφθη άγνωστος κωδικός σφάλματος %d από το διακομιστή"
 
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
 #, c-format
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης %s στο %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:671
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1018
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2006
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1726
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2520 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1474
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:471
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2524 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1300
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3084
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3431 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4326
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5208
 msgid "File is directory"
 msgstr "Το αρχείο είναι κατάλογος"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405
 msgid "Too many files open"
 msgstr "Πάρα πολλά ανοιχτά αρχεία"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 ../daemon/gvfsafpvolume.c:832
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Το τελικό αρχείο είναι ήδη ανοιχτό"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1826
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι άδειος"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Το τελικό αντικείμενο χαρακτηρίζεται ως μη διαγράψιμο (DeleteInhibit)"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:687 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1236
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2138
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "Το τελικό αντικείμενο δεν υπάρχει"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:691 ../daemon/gvfsafpvolume.c:844
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1040 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1240
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2142
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Ο τόμος είναι μόνο για ανάγνωση"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1022
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2010
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2654
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Ανεπαρκής ελεύθερος χώρος στο τόμο"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1560
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1391 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1500
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4335 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2193
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:840 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 msgstr "Ο γονικός φάκελος δεν υπάρχει"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#. Translators: flat means volume doesn't support directories
+#. (all files are in the volume root)
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr "Ο τόμος δεν υποστηρίζει φακέλους"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1036
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Ο φάκελος προορισμού υπάρχει ήδη"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας τόμου"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Το όνομα αντικειμένου υπάρχει ήδη"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
 "Το τελικό αντικείμενο χαρακτηρίζεται ως μη μετονομάσιμο (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση του καταλόγου σε έναν από τους απογόνους του"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση κοινόχρηστης θέσης σε έναν κοινόχρηστο κατάλογο"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση κοινόχρηστου καταλόγου στα απορρίμματα"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1423
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Το αντικείμενο χαρακτηρίζεται ως μη μετονομάσιμο (RenameInhibit)"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1427
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "Το αρχείο προς μετακίνηση δεν υπάρχει"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει λειτουργία FPCopyFile"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του πηγαίου αρχείου για ανάγνωση"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1580
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 msgstr "Το πηγαίο αρχείο και/ή ο φάκελος προορισμού δεν υπάρχει"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1584
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Το πηγαίο αρχείο είναι κατάλογος"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
+#. Translators: range conflict means
+#. requested data are locked by another user
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2016
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Υπάρχει σύγκρουση εύρους κλειδώματος"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1181
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1957
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2304
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Το αντικείμενο προορισμού δεν είναι κατάλογος"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Το αρχείο δεν είναι ανοιχτό προς πρόσβαση εγγραφής"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2658
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Το αρχείο είναι κλειδωμένο από άλλο χρήστη"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2796
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Το αρχείο δεν είναι ανοιχτό προς πρόσβαση ανάγνωσης"
 
@@ -544,7 +553,9 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του Apple File Control"
 
 #
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1404
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1705 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2031
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
 
@@ -607,40 +618,40 @@ msgstr ""
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Ανεπίλυτο σφάλμα libimobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412
 msgid "Try again"
 msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:978
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Μη έγκυρη προδιαγραφή προσάρτησης"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Μη έγκυρη τοποθεσία AFC: Πρέπει να είναι της μορφής afc://uuid:αριθμός-πόρτας"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple Mobile Device"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Έγγραφα στο Apple Mobile Device"
@@ -648,7 +659,7 @@ msgstr "Έγγραφα στο Apple Mobile Device"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -656,7 +667,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Έγγραφα σε %s"
@@ -664,7 +675,7 @@ msgstr "Έγγραφα σε %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -673,10 +684,10 @@ msgstr ""
 "Η συσκευή “%s” είναι κλειδωμένη. Εισάγετε κωδικό στη συσκευή και πατήστε το "
 "“Προσπαθήστε ξανά”."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου"
 
@@ -688,16 +699,18 @@ msgstr "Τα αντίγραφα ασφαλείας δεν υποστηρίζον
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Μη έγκυρος τύπος αναζήτησης"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1694
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2020
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1831
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Το αρχείο δε μπορεί να προσαρτηθεί"
 
@@ -711,10 +724,10 @@ msgstr "Το αρχείο δε μπορεί να προσαρτηθεί"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2062
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s σε %s"
@@ -725,74 +738,74 @@ msgstr "%s σε %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1743
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα συστήματος"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Υπηρεσία πρωτοκόλλου Apple Filing"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου πάνω σε κατάλογο"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1414
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1521 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου αναδρομικά"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4321
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση καταλόγου σε κατάλογο"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1318
 msgid "backups not supported"
 msgstr "δεν υποστηρίζονται αντίγραφα ασφαλείας"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1233
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού φακέλου (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1307 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3446 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4693
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ιδιότητας (αναμένονταν uint32)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2057
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "%s για %s στο %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Δεν έχει καθορισθεί τόμος"
 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2280
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ στο %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3929 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Το αρχείο δεν είναι κατάλογος"
 
@@ -812,15 +825,15 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλ
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2977
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2997 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αρχείου πάνω σε κατάλογο"
 
@@ -857,7 +870,7 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία από το σύστημα υποστήριξης"
 
@@ -865,24 +878,26 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία από το σ
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος στη διαδρομή προορισμού"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4491
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Το τελικό αρχείο υπάρχει ήδη"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5354
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5840
 msgid "Not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:977 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Αποσύνδεση οπωσδήποτε"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:980 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -891,88 +906,88 @@ msgstr ""
 "Η μονάδα δίσκου είναι απασχολημένη\n"
 "Μία ή περισσότερες εφαρμογές κρατούν την μονάδα δίσκου απασχολημένη."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:691
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πελάτη τύπου gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο διάδρομο συστήματος"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή"
 
 # backends/xml-backend.c:315
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης συσκευής %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Η συσκευή %s δεν περιέχει αρχεία ήχου"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "προσάρτηση cdda σε %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Δίσκος ήχου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο: %d ανοικτό αρχείο"
 msgstr[1] "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο: %d ανοικτά αρχεία"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο %s στον οδηγό %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "Σφάλμα από 'paranoia' στο δίσκο %s"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης ροής στο δίσκο %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι ένα ηχητικό κομμάτι"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων CD ήχου"
 
@@ -988,7 +1003,7 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων"
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσαρτημένου αρχείου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s"
@@ -1041,7 +1056,7 @@ msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s στο %s%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Σφάλμα HTTP: %s"
@@ -1071,7 +1086,7 @@ msgstr "Κοινή χρήση WebDAV"
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s"
@@ -1090,8 +1105,8 @@ msgstr "Δεν είναι μια ενεργοποιημένη κοινόχρησ
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αίτησης"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας"
 
@@ -1114,15 +1129,15 @@ msgid "Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Εισαγωγή κωδικού για %s στο %s"
 
 # #-#-#-#-#  gdm.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Ο διάλογος κωδικού ακυρώθηκε"
 
@@ -1130,8 +1145,8 @@ msgstr "Ο διάλογος κωδικού ακυρώθηκε"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "τα αντίγραφα ασφαλείας δεν υποστηρίζονται ακόμα"
 
@@ -1195,7 +1210,7 @@ msgstr "Φωτογραφική μηχανή"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Συσκευή πολυμέσων"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:683
 msgid "No device specified"
 msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή"
 
@@ -1253,7 +1268,7 @@ msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων από αρχείο"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1481
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1799
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Κακοσχηματισμένο αναγνωριστικό εικονιδίου '%s'"
@@ -1264,8 +1279,8 @@ msgstr "Κακοσχηματισμένο αναγνωριστικό εικονι
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στη ροή δεδομένων της κάμερας %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2967
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Δεν είναι κατάλογος"
 
@@ -1360,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "Δεν υποστηρίζεται (η πηγή είναι αρχείο, αλλά ο προορισμός είναι φάκελος)"
 
 # gconf/gconftool.c:951
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Σφάλμα πελάτη HTTP: %s"
@@ -1369,91 +1384,82 @@ msgstr "Σφάλμα πελάτη HTTP: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Η ειδοποίηση καταλόγου δεν υποστηρίζεται"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:498
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
 
 # gconf/gconftool.c:951
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:504
 #, c-format
-#| msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Σφάλμα libmtp: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
-#| msgid "Unexpected end of stream"
-msgid "Unexpected host uri format."
-msgstr "Αναπάντεχη μορφή uri οικοδεσπότη."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:637
+msgid "Unexpected host URI format."
+msgstr "Αναπάντεχη μορφή URI οικοδεσπότη."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
-msgid "Malformed host uri."
-msgstr "Κακοσχηματισμένο uri οικοδεσπότη."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:647
+msgid "Malformed host URI."
+msgstr "Κακοσχηματισμένο URI οικοδεσπότη."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:660
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση συσκευής που ταιριάζει με udev."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
-#| msgid "No device specified"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:804
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
-#| msgid "Unable to connect"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:809
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Αδυναμία κατανομής μνήμης ενώ ανιχνεύονται συσκευές MTP"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:820
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Γενικό σφάλμα libmtp"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής MTP '%s'"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
-#| msgid "Unnamed Drive"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:889
 msgid "Unnamed Device"
 msgstr "Ανώνυμη συσκευή"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
-msgid "No storage volumes found"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν τόμοι αποθήκευσης"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
-#| msgid "ID not found"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1109 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1200
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1252
 msgid "File not found"
 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1312
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου σε αυτήν την τοποθεσία"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1371 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1710
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2036 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Δεν είναι τυπικό αρχείο"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
-#| msgid "Can't write to directory"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε αυτήν τη θέση"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1361
-#| msgid "Can't delete trash"
-msgid "Cannot delete this entity"
-msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτής της οντότητας"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1780
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Χωρίς μικρογραφία για την οντότητα '%s'"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1949 ../daemon/gvfsftptask.c:407
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Κοινή χρήση αρχείων"
@@ -1462,7 +1468,7 @@ msgstr "Κοινή χρήση αρχείων"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Απομακρυσμένη είσοδος"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:929
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Δίκτυο windows"
 
@@ -1472,21 +1478,21 @@ msgstr "Δίκτυο windows"
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Παρακολούθηση τοποθεσίας δικτύου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr ""
 "Έλλειψη υποστήριξης USB. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του "
 "λογισμικού σας"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "Η σύνδεση στη συσκευή χάθηκε"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Η συσκευή χρειάζεται μια ενημέρωση του λογισμικού"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2084
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου: %s"
@@ -1501,67 +1507,64 @@ msgstr "Ο πρόσφατος φάκελος δεν μπορεί να διαγρ
 msgid "Recent"
 msgstr "Πρόσφατα"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
-#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
 msgid "SSH program unexpectedly exited"
 msgstr "Απρόσμενη έξοδος προγράμματος SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Άγνωστο όνομα συστήματος"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
 msgid "No route to host"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαδρομή προς το σύστημα"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Έγινε άρνηση σύνδεσης από τον εξυπηρετητή"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης κλειδιού host"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
-#| msgid "Unable to spawn ssh program"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Αδυναμία παραγωγής προγράμματος SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
 #, c-format
-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Αδυναμία παραγωγής προγράμματος SSH: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Λήξη χρόνου στην είσοδο"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής φράσης για το ασφαλές κλειδί του %s στο %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Εισαγωγή συνθηματικής λέξης για %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής κωδικού"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Ακύρωση εισόδου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1579,148 +1582,152 @@ msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  gdm.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Ο διάλογος εισόδου ακυρώθηκε"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ταυτότητας συστήματος"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
-#| msgid "Unable to find supported ssh command"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης υποστηριζόμενης εντολής SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2409
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2624
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2727
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2909
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3040 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3121
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3305
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3605 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3662
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3962 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4029
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4930 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5014
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5137
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5254
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5258 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5697 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5714
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη απάντηση"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353
 msgid "Failure"
 msgstr "Αποτυχία"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2747
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5165
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού φακέλου"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:380
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Απαιτείται κωδικός για το %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:864 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:938
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Κοινόχρηστοι πόροι windows στο %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1047
 #, c-format
-#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανάκτησης λίστας κοινόχρηστων από τον εξυπηρετητή: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1559
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων δικτύου Windows"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Απαιτείται κωδικός για το κοινόχρηστο %s σε %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
 #, c-format
-#| msgid "Failed to mount Windows share"
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Αποτυχία προσάρτησης κοινόχρηστων Windows: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος seek"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1459
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου αντιγράφου ασφαλείας: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Μη έγκυρος τύπος ιδιότητας (uint64 αναμένονταν)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2033
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2158
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s"
 
 #
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης αρχείου προορισμού: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναδρομική μετακίνηση καταλόγου"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2299
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων Windows Shares"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Ο κάδος απορριμάτων δεν μπορεί να διαγραφεί"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "Αντικείμενα του κάδου απορριμάτων δεν μπορούν αν τροποποιηθούν"
 
@@ -1729,7 +1736,7 @@ msgstr "Αντικείμενα του κάδου απορριμάτων δεν 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852
 msgid "Trash"
 msgstr "Απορρίμματα"
 
@@ -1796,10 +1803,6 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο δικτύου"
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Άγνωστος τύπος σελίδας"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
-
 #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται από το backend"
@@ -1827,34 +1830,34 @@ msgid "File system is busy"
 msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο"
 
 #
-#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
+#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Αντικατάσταση παλιάς υπηρεσίας."
 
-#: ../daemon/main.c:134
+#: ../daemon/main.c:143
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Να μην γίνει εκκίνηση της υπηρεσίας fuse."
 
 #
-#: ../daemon/main.c:148
+#: ../daemon/main.c:157
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "Υπηρεσία GVFS"
 
-#: ../daemon/main.c:151
+#: ../daemon/main.c:160
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Κύρια υπηρεσία για GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
+#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509
 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
-#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396
+#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95
 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
@@ -1889,35 +1892,35 @@ msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Η τοποθεσία δεν μπορεί να προσαρτηθεί"
 
 # backends/xml-backend.c:315
-#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
-#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
-#: ../metadata/meta-daemon.c:373
+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
+#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
+#: ../metadata/meta-daemon.c:397
 #, c-format
 msgid "Can't find metadata file %s"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού αρχείου μεταδεδομένων %s"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
+#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Αδυναμία ορισμού κλειδιού μεταδεδομένων"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Αδυναμία μηδενισμού του κλειδιού μεταδεδομένων"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:347
+#: ../metadata/meta-daemon.c:371
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης κλειδιών μεταδεδομένων"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:384
+#: ../metadata/meta-daemon.c:408
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Αδυναμία μετακίνησης κλειδιών μεταδεδομένων"
 
 #
-#: ../metadata/meta-daemon.c:455
+#: ../metadata/meta-daemon.c:492
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "Δαίμονας μεταδεδομένων GVFS"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:458
+#: ../metadata/meta-daemon.c:495
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Δαίμονας μεταδεδομένων για το GVFS"
 
@@ -2003,18 +2006,17 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για να ξεκλειδώσετε την μονάδα δίσκου\n"
 "Η συσκευή %s περιέχει κρυπτογραφημένα δεδομένα."
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "Αποτυχία λήψης org.gnome.OnlineAccounts.Files για %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
 #, c-format
-#| msgid "Invalid return value from %s"
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "Άκυρα διαπιστευτήρια για %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Ανυποστήρικτη μέθοδος πιστοποίησης για %s"
@@ -2367,7 +2369,7 @@ msgstr "Μπορείτε τώρα να αποσυνδέσετε το %s\n"
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s Κρυπτογραφημένα"
@@ -2375,43 +2377,43 @@ msgstr "%s Κρυπτογραφημένα"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "%s Τόμος"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
 msgid "Volume"
 msgstr "Τόμος"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr ""
 "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνθηματικής φράσης στην κλειδοθήκη (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr ""
 "Σφάλμα κατά τη διαγραφή άκυρης συνθηματικής φράσης από την κλειδοθήκη (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Η ξεκλειδωμένη συσκευή δεν διαθέτει ένα αναγνωρίσιμο σύστημα αρχείων"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Κρυπτογράφηση συνθηματικής φράσης για το %s"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Μια κωδική φράση είναι απαραίτητη για πρόσβαση στο τόμο"
 
 #. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2425,7 +2427,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2496,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 "όπως -n, -T ή κάποια άλλη."
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
+#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426
 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
 #: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
@@ -2591,15 +2593,15 @@ msgstr "Ιδιότητες εγγραφής λίστας"
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Λήψη πληροφοριών συστήματος αρχείων"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Οι ιδιότητες προς λήψη"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBUTES"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
 msgid "Don't follow symbolic links"
 msgstr "Μην ακολουθείτε τους συμβολικούς συνδέσμους"
@@ -2673,30 +2675,35 @@ msgstr "μέγεθος: "
 msgid "hidden\n"
 msgstr "κρυφό\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:275
+#: ../programs/gvfs-info.c:193
+#, c-format
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "uri: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-info.c:279
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Αντίγραφο με το αρχείο"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:279
+#: ../programs/gvfs-info.c:283
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Διατήρηση στο αρχείο κατά την μετακίνηση"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:316
+#: ../programs/gvfs-info.c:320
 #, c-format
 msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα πρόσληψης εγγράψιμων ιδιοτήτων: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:321
+#: ../programs/gvfs-info.c:325
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Ρυθμιζόμενες ιδιότητες:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:344
+#: ../programs/gvfs-info.c:348
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Εγγράψιμη ιδιότητα namespaces:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
+#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
@@ -2704,37 +2711,41 @@ msgstr "Εγγράψιμη ιδιότητα namespaces:\n"
 msgid "LOCATION"
 msgstr "LOCATION"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:379
+#: ../programs/gvfs-info.c:383
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Προβολή πληροφοριών για τις τοποθεσίες."
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Χρήση μορφοποίησης μεγάλης λίστας"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
 msgid "Show completions"
 msgstr "Παρουσίαση ολοκληρωμένων ενεργειών"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
 msgid "PREFIX"
 msgstr "PREFIX"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
+#: ../programs/gvfs-ls.c:45
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Εμφάνιση πλήρων URIs"
+
+#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188
 #: ../programs/gvfs-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:396
+#: ../programs/gvfs-ls.c:410
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Περιεχόμενο λίστας των τοποθεσιών."
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:397
+#: ../programs/gvfs-ls.c:411
 msgid ""
 "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
 "locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -3075,7 +3086,6 @@ msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα στον ορισμό ιδιότητας: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-trash.c:69
-#| msgid "Can't delete trash"
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων"
 
@@ -3097,6 +3107,13 @@ msgstr ""
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Περιεχόμενο λίστας των καταλόγων σε μορφή δέντρου."
 
+#~ msgid "No storage volumes found"
+#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν τόμοι αποθήκευσης"
+
+#~| msgid "Can't delete trash"
+#~ msgid "Cannot delete this entity"
+#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτής της οντότητας"
+
 #~| msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]